Ryobi P1820 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DOUBLE 18 VOLTS
P120
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Ce chargeur de batteries a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sé-
curité d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
BATTERIES VENDUES
SÉPARÉMENT
2
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité pour le chargeur ................................................................................................................................ 3
�� Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 4
Assemblage ..................................................................................................................................................................... 5
Utilisation ......................................................................................................................................................................5-6
Entretien .......................................................................................................................................................................... 7
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................................. 8
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce chargeur offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI
®
– GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS :
En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI
®
au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE :
Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI
®
, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
3
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides
contiennent des produits chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect
peut présenter des risques dincendie et de choc
électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé,
s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches
sont de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a.
du chargeur spécifiée ci-dessous.
Longueur du cordon 25 50 100
(en pieds)
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gage
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon
est endommagé, cequi pourrait entraîner un court-circuit
et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer
la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur
agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un
choc violent ou autrement endommagé. Le confier à
un réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon
état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une
réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de
choc électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant de
procéder à out nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur
de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc
électrique ou de dommages au chargeur si des articles
en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera
également à éviter des dommages au chargeur en cas
de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties
non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de
batteries non isolés.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS
. Le non respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou
d’endommagement du chargeur et de la batterie,
ne charger que des batteries rechargeables au nickel-
cadmium du type indiqué sur le chargeur. Les batteries
d’autres types peuvent exploser et causer des dommages
et blessures.
Ne recharger les batteries quavec lappareil
recommandé.
Ne pas utilise le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer
à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le
chargeur accroît le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le
chargeur. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en
tirant sur le cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher.
Un cordon ou un chargeur endommagé peut présenter
un risque de choc électrique. Remplacer immédiatement
tout cordon endommagé.
Sassurer que le cordon nest pas acheminé à
un endroit où il risque dêtre piétiné, accroché,
endommagé, mis en contact avec des objets
tranchants ou autrement maltraité. Ceci duira le
risque de chute pouvant entrner des blessures de
d’endommagement du cordon, susceptible de causer
un choc électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou
aux pièces internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide
de freins, lessence, les produits à base de
pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
4
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1
FICHE TECHNIQUE
Tension du chargeur ..................................................................................................................................................18 V c.c.
Alimentation du chargeur .................................................................................................... 120 volts, 60 Hz, c.a. seulement
Temps de charge .........................................................................................................................................................1 heure
Longueur du cordon ..............................................................................................................................................1,8 m (6 pi)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE CHARGEUR
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
PROTECTION THERMIQUE
Le système de protection thermique empêche de charger
des batteries trop chaudes, ce qui pourrait les endommager
et réduire leur autonomie.
AFFICHAGE DEL
Les témoins DEL placés à côté de chaque compartiment du
chargeur indiquent l’état de chacune des batteries.
ENROULEUR DE CORDON
Le cordon d’alimentation s’enroule sur le bas du chargeur
pour la commodité de rangement et de transport.
« TROUS DE SERRURE » POUR LA
SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trous de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 76,2 mm (3 po) d’axe en axe.
CHARGEUR
DOUBLE
CHARGE COMPLÈTE
(TÉMOIN VERT)
CHARGE RAPIDE
(TÉMOIN ROUGE)
76,2 mm
(3 po)
ENROULEUR
DE CORDON
ÉVALUATION
(TÉMOIN JAUNE / VERT)
5
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur
la liste de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer
que rien na été brisé ou endommagé en cours de
transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné loutil et avoir vérifié quil
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur double
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées.
Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent cer des conditions
dangereuses, risquant dentraîner des blessures
graves.
UTILISATION
ATTENTION :
Si aucun témoin DEL ne s’allume, retirer immédiatement
le bloc de batterie du chargeur pour éviter des
dommages. Confier le bloc de batterie et le chargeur
au centre de réparations le plus proche pour vérification
ou remplacement. Également, si aucun témoin DEL ne
s’allume lorsque le bloc de batteries est reti du chargeur,
retourner les batteries ainsi que le chargeur au centre de
réparation le plus proche. Ne pas insérer un autre bloc
de batteries dans le chargeur. Un chargeur endommagé
peur endommager le bloc de batteries.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU
CHARGEUR
LES TÉMOINS DEL S’ILLUMINENT POUR
INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU
BLOC DE BATTERIES :
Témoin rouge allumé = charge rapide.
Témoin vert allu = bloc de batterie complètement
chargé et en mode de maintien.
Témoin vert allumé = lorsque le bloc de batteries est
inséré dans le chargeur, indique qu’il est hors de la plage
normale de températures.
Témoins jaune et vert allumés = évaluation, le bloc
de batteries peut être excessivement déchargé ou
défectueux.
Aucun témoin allumé = bloc de batterie ou chargeur
défectueux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Charge des blocs de batteries Ryobi 18 volts
compatibles
6
LES BLOCS DE BATTERIES CI-DESSOUS
PEUVENT ÊTRE UTILIS AVEC LE CHARGEUR
DOUBLE P120 : 1322401, 1322701, 1323303,
1323701, 1324101, 1400672, 130224007,
1302 2 4028, 1302 2 7002, 1302 5 5004,
130256001.
CHARGE DU BLOC DE BATTERIES
Les blocs de batteries sont expédiés avec une faible charge
pour éviter d’éventuels problèmes. C’est pourquoi il doit
être chargé jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le devant
s’allume.
NOTE : Les batteries ne se chargent pas complètement
lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et
recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une
charge complète.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID
Lorsque le bloc de batteries est dans la plage de température
normale, le témoin rouge du chargeur s’allume.
NOTE : Si les batteries ne se rechargent pas dans des
conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et
le stand au centre de réparations agréé le plus proche pour
une vérification électrique.
Ne recharger le bloc de batteries quavec l’appareil
fourni.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a.
(courant résidentiel standard).
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure
du chargeur et insérer le bloc dans le chargeur. Voir la
figure 2.
Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que
ses contacts sengagent correctement sur ceux du
chargeur.
Normalement, le témoin rouge s’allume. Ceci indique que
le chargeur est en mode de charge rapide.
Le moin rouge doit rester allumé pendant environ
1 heure avant que le témoin vert s’allume. L’illumination
du moin vert indique que le bloc de batteries est
complètement chargé et que le chargeur est en mode
de maintien de charge.
NOTE : Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce que le bloc
de batteries soit retiré du chargeur ou que le chargeur
soit débranché de la prise secteur.
Si les témoins jaune et vert sont allumés en même temps,
le bloc de batteries est excessivement char ou
défectueux. Laisser le bloc de batteries dans le chargeur
pendant 15 à 30 minutes. Lorsque le bloc de batteries
parvient à la tension normale de fonctionnement, le
témoin rouge devrait s’allumer. Si le témoin rouge ne
s’allume pas après 30 minutes, le bloc de batteries peut
être défectueux et, dans ce cas, doit être remplacé.
Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit
être rechargé pendant au moins 1 heure pour obtenir une
charge complète.
Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement.
Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
UTILISATION
Fig. 2
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne
le mieux à température ambiante.
NOTE : Le chargeur et le bloc de batteries doivent être
rangés dans un local la température est de 10 à 38 °C
(50 à 100°F).
Une fois les batteries comptement chares, débrancher
le chargeur de la prise secteur et retirer le bloc de
batteries.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les batteries du
bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser
refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger.
Lorsque le bloc de batteries est déchargé et devient chaud,
le témoin rouge s’éteint et le témoin vert s’allume. Après 30
minutes, réinsérer le bloc de batteries dans le chargeur. Si
le témoin vert reste constamment allumé, confier le bloc de
batterie au centre de réparationsagréé le plus proche pour
vérification ou remplacement.
NOTE
: La surchauffe des batteries ne se produit que lorsque
l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se produit pas dans
des conditions d’utilisation normales. Voir les instructions
de charge normale à la section CHARGE D’UN BLOC DE
BATTERIES FROID. Si les batteries ne se rechargent pas
dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le
chargeur et le stand au centre de réparations agréé le plus
proche pour une vérification électrique.
CHARGE COMPLÈTE
(TÉMOIN VERT)
CHARGE RAPIDE
(TÉMOIN ROUGE)
BATTERIE EN CHARGE
(BATTERIE VENDUE
SÉPARÉMENT)
ÉVALUATION
(TÉMOIN JAUNE / VERT)
7
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour emcher un marrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
BATTERIES
Le bloc de batteries de cet outil contient des batteries
rechargeables au nickel-cadmium. Lautonomie des
batteries après chaque charge est fonction du type de
travail effectué.
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES ET
PRÉPARATION POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles,
les batteries doivent être recyclées
ou éliminées selon une méthode
appropriée.
Ce produit utilise des batteries au nickel
cadmium. Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les batteries au nickel cadmium
dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et / ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas
essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries,
ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les
batteries épuisées doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les
deux bornes avec des objets en métal ou une partie du
corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder
hors de la portée des enfants. Le non respect de ces
mises en garde peut résulter en un incendie et / ou des
blessures graves.
Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont
conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois,
comme toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne
pas démonter le bloc de batteries ou essayer de remplacer
les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier
si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des
brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous
recommandons de :
Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de batterie pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc de batterie dans un local la témpérature
est inférieure à 27 °C (80 °F).
Ne jamais remiser le bloc de batteries déchargé.
983000-566
5-22-06 (REV:02)
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DOUBLE 18 VOLTS
P120
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 États-Unis
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparation agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre
de réparations agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète
des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet
www.ryobitools.com
NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
P120
Ryobi
®
est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Ryobi P1820 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire