Ingersoll-Rand 5020T-EU Instructions Manual

Taper
Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Adressez toutes vos communication au Bureau
IngersollRand ou distributeur le plus proche.
IngersollRand Company 2000
Imprimé aux É.U.
03539392
Manuel P7069EU
Révision 3
Juillet, 2000
MODE DEMPLOI
DES CLÉS À CHOCS DYNAMOMÉTRIQUES
DES SÉRIES 5020EU ET 5040EU
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT DUTILISER LOUTIL.
LEMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
APPLICATIONS PRÉVUES
Les clés à chocs dynamométriques réglables des Séries
5020TEU et 5040TEU sont destinées aux applications de
production dans lesquelles les fixations doivent être serrées
avec des couples précis. Les clés à chocs dynamométriques
non réglables des Séries 5020TDQEU et 5040TDQEU sont
destinées aux applications de production dans lesquelles une
série de couples différents doit être appliquée à des fixations
différentes.
IngersollRand ne peut être tenu responsable de la
modification des outils par le client pour les adapter à des
applications qui nont pas été approuvées par IngersollRand.
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
Cet outil doit toujours être exploité, inspecté et entretenu
conformément à toutes les réglementations (locales,
départementales, fédérales et nationales), applicables aux
outils pneumatiques tenus/commandés à la main.
Pour la sécurité, les performances optimales et la durabilité
maximale des pièces, cet outil doit être connecté à une
alimentation dair comprimé de 6,2 bar maximum à lentrée,
avec un flexible de 6 mm de diamètre intérieur pour les clés à
chocs de la Série 5020EU ou un flexible de 8 mm de
diamètre intérieur pour les clés à chocs de la Série 5040EU.
Couper toujours lalimentation dair comprimé et débrancher
le flexible dalimentation avant dinstaller, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou dentreprendre une opération
dentretien quelconque sur loutil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
Sassurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD9051 pour un exemple type dagencement des
tuyauteries.
Utiliser toujours de lair sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées corrosives et/ou
une humidité excessive peuvent endommager le moteur dun
outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides inflammables
ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou le carburant
daviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE LOUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant lutilisation
et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant lutilisation
de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux longs,
éloignés de lextrémité rotative de loutil.
Noter la position du levier dinversion avant de mettre loutil
en marche de manière à savoir dans quel sens il va tourner
lorsque la commande est actionnée.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en marche et
pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher
trop en avant pendant lutilisation de cet outil. Des couples de
réaction élevés peuvent se produire à, ou en dessous, de la
pression dair recommandée.
La rotation des accessoires de loutil peut continuer pendant
un certain temps après le relâchement de la gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant lexploitation.
Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions
inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et
les bras. Nutiliser plus doutils en cas dinconfort, de
picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser loutil.
Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand.
Nutiliser que les douilles et les accessoires pour clés à chocs.
Ne pas utiliser les douilles et accessoires (chromés) de clés
manuelles.
Les clés à chocs ne permettent pas de contrôler le couple
obtenu. Les assemblages nécessitant un couple de serrage
spécifique doivent être vérifiées avec un contrôleur de couple
après avoir été assemblées avec une clé à chocs.
Cet outil nest pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil nest pas isolé contre les chocs électriques.
NOTE
Lutilisation de rechanges autres que les pièces dorigine IngersollRand peut causer des risques dinsécurité, réduire les performances
de loutil et augmenter lentretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service IngersollRand
le plus proche.
F
TPD1360
9
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
lutilisation et lentretien de
cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant lutilisation de cet
outil.
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
Nutiliser plus doutils en cas
dinconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser loutil.
ATTENTION
Ne pas transporter loutil
par son flexible.
ATTENTION
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
lutilisation de cet outil.
ATTENTION
Utiliser de lair comprimé
à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Etiquette davertissement
internationale:
Commander Pièce No.________
Couper toujours lalimentation
dair comprimé et débrancher le
flexible dalimentation avant
dinstaller, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
dentreprendre une opération
dentretien quelconque sur lou-
til.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
IngersollRand N
o
. 50 IngersollRand No. 100
IngersollRand No. 28
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils.
Nous recommandons lemploi du filtrerégulateurlubrificateur
suivant :
International: No. C18C3FKG0
Toutes les huit heures de fonctionnement, si un lubrificateur de
ligne nest pas utilisé, déposer le bouchon de la chambre dhuile et
remplir cette dernière avec de lhuile IngersollRand No. 50.
Toutes les huit heures de fonctionnement, injecter environ
1,5 cm
3
de graisse IngersollRand No. 100 dans le raccord de
graissage situé sur la tête arrière.
Toutes les quarantehuit heures de fonctionnement, ou en
fonction de lexpérience, déposer le carter de marteau et vérifier la
lubrification de lensemble de chocs et de la pignonnerie.
Appliquer une couche de graisse IngersollRand No. 100 sur les
crabots du marteau et sur les crabots de lenclume. Appliquer une
légère couche de graisse IngersollRand No. 100 sur le pilote de la
barre de torsion ou sur le pilote du porte satellites, et placer une
petite quantité de graisse dans les rainures de la came à lextrémité
crabots du marteau et sur les billes du roulement de butée du
ressort de marteau. Lubrifier la pignonnerie avec de la graisse
IngersollRand No. 28. Ne jamais graisser excessivement sous
peine de retardement de laction de loutil.
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
FILTRE
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
COMPRESSEUR
(Plan TPD9051)
REGLAGE DE LHUILEUR
Si lhuileur incorporé nassure pas une lubrification correcte de
loutil, il peut être ajusté en déposant le bouchon de la chambre
dhuile du corps de moteur et en insérant un petit tournevis dans
louverture du corps pour tourner la vis de réglage du huileur. Le
débit dhuile est réduit en tournant la vis dans le sens des aiguilles
dune montre, et augmenté en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles dune montre. Si le réglage du huileur ne fournit pas
un débit dhuile acceptable, remplacer le feutre huileur.
10
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
INFORMATIONS SUR
LE CONTROLE DU COUPLE
Ces outils sont fournis avec deux types de barre de torsion. Les
Modèles 5020TDQEU et 5040TDQEU sont dotés dune
barre de torsion non réglable et dune enclume qui permet
linterchangeabilité rapide des barres pour obtenir le couple de
serrage désiré. (Consulter le tableau du manuel P7069). Les
Modèles 5020TEU et 5040TEU sont équipés dune barre de
torsion réglable incorporée qui permet à une seule barre d’être
utilisée pour toute une plage de couples de serrage. (Consulter
le tableau du manuel P7069). Les modèles dotés dune barre de
torsion réglable nécessitent lemploi dun montage de tarage de
couple.
Barres de torsion non réglables
La capacité de couple des barres de torsion non réglables est
identifiée par deux indicateurs. Chaque barre porte un code
couleur constitué de six couleurs différentes. Etant donné que
ces couleurs sont utilisées sur plus dune seule barre, chaque
barre comporte en plus un numéro poinçonné compris entre 1
et 12 et unique à chaque barre. Ce numéro est poinçonné sur le
gros diamètre près de la queue hexagonale. (Consulter le plan
TCP588 et le tableau du manuel P7069).
Barres de torsion réglables
La plage de couples de chaque barre de torsion réglable est
poinçonnée sur la face du bout du carré entraîneur. La lettre
H désigne une barre de torsion de la série forte, la lettre M
désigne une barre de torsion de la série moyenne, et la lettre
L une barre de torsion de la série légère. (Consulter le
tableau des barres de torsion réglables du manuel P7069 pour
déterminer la gamme précise des barres des séries forte,
moyenne et légère pour différents modèles de clés à chocs).
Toutes les barres de torsion sont réglées en usine pour le
contrôle du couple de serrage de fixations filetées à droite.
Montages de tarage de couple
Deux types de montage de tarage de couple sont disponibles
auprès dIngersollRand.
Un montage de tarage de couple pour étau constitué de deux
mâchoires utilisées dans un étau d’établi est disponible pour les
modèles 5020TEU et 5040TEU et sert à régler le couple des
fixations filetées à droite et à gauche.
Le montage de tarage de couple à vis est un ensemble
autonome monté sur une embase et utilisant un bras de tarage
commandé par une vis pour effectuer le réglage. Le montage
de tarage à vis destiné au modèle 5040T est pour le réglage du
couple de serrage des fixations filetées à droite. Le réglage du
couple des fixations filetées à gauche peut être effectué en
déposant les brides du montage de tarage et en les utilisant
dans les mâchoires dun étau.
Changement du tarage pour règlage sur filetage à
gauche au lieu de filetage à droite.
Le montage de tarage de couple à vis ne peut pas être utilisé
pour éliminer la déformation permanente appliquée en usine à
la barre de torsion. Cependant, la déformation permanente peut
être modifiée en déposant les brides du montage de tarage et en
les plaçant dans un étau comme suit :
1. Déposer larrêtoir du manchon de blocage de couple de la
barre de torsion réglable.
2. Serrer la bride du montage de tarage autour de lenclume
et serrer fermement les mâchoires dans un étau.
3. Placer une douille carrée sur lextrémité de la barre de
torsion jusqu’à ce quelle touche juste le plongeur de
retenue de douille. Utiliser une poignée de douille de
grande longueur pour obtenir un bras de levier suffisant.
4. Tout en tirant sur la poignée de la douille dans le sens des
aiguilles dune montre en regardant le carré entraîneur,
désengager le manchon de blocage de couple de la barre
de torsion en le libérant des cannelures avec votre main
libre. Relâcher progressivement leffort sur la poignée de
la douille pour amener la barre de torsion à une position
libre de toutes contraintes. Retirer la douille et le manchon
de blocage de couple.
5. Appliquer une clé dynamométrique sur le carré entraîneur
de la barre de torsion et tirer la clé dans le sens inverse des
aiguilles dune montre en regardant le carré entraîneur
jusqu’à ce que les valeurs de couple suivantes soient
obtenues :
Pour le Modèle 5020TEU : 34 Nm pour les barres
légères, 48 Nm pour les barres fortes.
Pour le Modèle 5040TEU : 68 Nm pour les barres
légères,; 95 Nm pour les barres moyennes et 217 Nm pour
les barres fortes.
6. Relâcher leffort sur la clé dynamométrique et laisser la
barre de torsion revenir à sa position naturelle. Noter
quelle a subi une légère déformation. Effectuer les
ajustements pour les filetages à gauche comme décrit dans
les instructions suivantes.
Ajustement dune barre de torsion opérationnelle à
laide dun montage de tarage pour étau
1. Déposer larrêtoir du manchon de blocage de couple de la
barre de torsion réglable.
2. Serrer la bride du montage de tarage autour de lenclume
et serrer fermement les mâchoires dans un étau, carré
entraîneur vers le haut.
3. Noter la position du manchon de blocage de couple et
faire une marque au crayon sur la face du montage
directement alignée sur lun des chiffres.
4. Placer une douille carrée sur lextrémité de la barre de
torsion jusqu’à ce quelle touche juste le plongeur de
retenue de douille. Utiliser une poignée de douille de
grande longueur pour obtenir un bras de levier suffisant.
11
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
5. Tout en tirant sur la poignée de la douille dans le sens des
aiguilles dune montre pour les outils à droite (sens inverse
des aiguilles dune montre pour les outils à gauche) en
regardant le carré entraîneur, désengager le manchon de
blocage de couple de la barre de torsion en le libérant des
cannelures avec votre main libre.
(Plan TPD1011)
6. Pour augmenter le couple fourni, tourner le manchon de
blocage dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour
les outils à droite (sens des aiguilles dune montre pour les
outils à gauche) jusqu’à ce que le chiffre suivant soit aligné
sur le trait de crayon du montage, et engager le manchon sur
lenclume. Augmenter leffort sur la clé pour faciliter
lengagement complet du manchon sur la barre de torsion.
Pour réduire le couple fourni, tourner le manchon de
blocage de couple dans le sens des aiguilles dune montre
pour les outils à droite (sens inverse des aiguilles dune
montre pour les outils à gauche) jusqu’à ce que le chiffre
suivant soit aligné sur le trait de crayon du montage. Engager
le manchon sur lenclume et la barre de torsion et relâcher
leffort sur la clé.
7. Monter larrêtoir du manchon de blocage de couple et serrer
au moins six écrous ou six vis avant de vérifier le couple de
serrage.
Ajustement dune barre de torsion exempte de
contrainte à laide dun montage de tarage pour étau
1. Monter le manchon de blocage de couple, extrémité
numérotée en premier, sur le carré entraîneur de la barre de
torsion et tourner le manchon dans le sens inverse des
aiguilles dune montre (sens des aiguilles dune montre
pour les outils à gauche) en choisissant la dernière position
où il peut sengager à la fois sur lenclume et sur la barre de
torsion.
2. Serrer la bride du montage de tarage autour de lenclume et
serrer fermement les mâchoires dans un étau, carré entraîneur
vers le haut.
3. Noter la position du manchon de blocage de couple et faire
une marque au crayon sur la face du montage directement
alignée sur lun des chiffres.
4. Placer une douille carrée sur lextrémité de la barre de torsion
jusqu’à ce quelle touche juste le plongeur de retenue de
douille. Utiliser une poignée de douille de grande longueur
pour obtenir un bras de levier suffisant.
5. Tout en tirant sur la poignée de la douille dans le sens des
aiguilles dune montre pour les outils à droite (sens inverse
des aiguilles dune montre pour les outils à gauche) en
regardant le carré entraîneur, désengager le manchon de
blocage de couple de la barre de torsion en le libérant des
cannelures avec votre main libre.
6. Pour augmenter le couple fourni, tourner le manchon de
blocage dans le sens inverse des aiguilles dune montre
pour les outils à droite (sens des aiguilles dune montre pour
les outils à gauche) jusqu’à ce que le chiffre suivant soit
aligné sur le trait de crayon du montage, et engager le
manchon sur lenclume. Augmenter leffort sur la clé pour
faciliter lengagement complet du manchon sur la barre de
torsion.
Pour réduire le couple fourni, tourner le manchon de
blocage de couple dans le sens des aiguilles dune montre
pour les outils à droite (sens inverse des aiguilles dune
montre pour les outils à gauche) jusqu’à ce que le chiffre
suivant soit aligné sur le trait de crayon du montage. Engager
le manchon sur lenclume et la barre de torsion et relâcher
leffort sur la clé.
7. Monter larrêtoir du manchon de blocage de couple et serrer
au moins six écrous ou six vis avant de vérifier le couple de
serrage.
Ajustement dune barre de torsion opérationnelle à
laide dun montage de tarage à vis
1. Déposer larrêtoir du manchon de blocage de couple de la
barre de torsion réglable.
2. Tourner la vis de réglage du montage jusqu’à ce que le
tourillon du bras de montage se trouve à micourse de la
partie filetée de la vis.
NOTE
Utiliser toujours un montage à droite pour effectuer
lajustement à droite et un montage à gauche pour effectuer
lajustement à gauche.
3. Positionner loutil dans le montage de manière à ce que la
dent de lenclume portant un repère soit visible. Insérer le
carré entraîneur de la barre de torsion à fond dans
lencastrement carré du bras du montage de tarage de torsion
et engrener la denture de lenclume avec celle de la bride du
montage. Pivoter lautre bride du montage (cannelée ou lisse)
sur le dessus de lenclume.
4. Pivoter le boulon à oeil de la bride de montage dans la rainure
de la bride et serrer fermement l’écrou papillon du boulon à
oeil.
5. Noter le chiffre du manchon de blocage de couple qui est
aligné par rapport à la dent repérée de lenclume. Tourner
lentement la vis de réglage du montage dans le sens des
aiguilles dune montre jusqu’à ce que le manchon de blocage
de couple puisse coulisser en avant.
NOTE
Ne pas tourner la vis de plus de dix tours complets une fois
que le jeu est rattrapé. Si le manchon nest pas libéré après
dix tours, il est probablement retenu par une bavure. Libérer
le manchon en tapant légèrement sur la face arrière du
manchon avec un marteau en plastique.
12
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
6. Pour réduire le couple fourni, tourner le manchon dans le
sens des aiguilles dune montre (en regardant le carré
entraîneur) dun ou plusieurs chiffres et réengager le manchon
à fond sur la denture de la barre de torsion et de lenclume.
Pour augmenter le couple fourni, tourner le manchon dans
le sens inverse des aiguilles dune montre (en regardant le
carré entraîneur) dun ou plusieurs chiffres et réengager le
manchon à fond sur la denture de la barre de torsion et de
lenclume.
7. Tourner la vis de réglage du montage dans le sens inverse des
aiguilles dune montre pour relâcher la tension et permettre le
mouvement libre du bras du montage de couple.
8. Desserrer l’écrou papillon du boulon à oeil et retirer loutil du
montage.
AVERTISSEMENT
Ne jamais desserrer l’écrou papillon lorsque le bras du
montage de couple est sous tension.
9. Monter larrêtoir du manchon de blocage de couple et serrer
au moins six écrous ou six vis avant de vérifier le couple de
serrage.
Ajustement dune barre de torsion exempte de
contrainte à laide dun montage de tarage à vis
Utiliser toujours un montage de réglage de couple à droite
pour les applications filetées à droite, et un montage de
réglage de couple à gauche pour les applications filetées à
gauche. Vérifier que la barre de torsion à ajuster possède bien
la déformation permanente convenant à lapplication dans
laquelle elle sera utilisée.
1. Monter le manchon de blocage de couple, extrémité
numérotée en premier, sur le carré entraîneur de la barre de
torsion et tourner le manchon dans le sens inverse des
aiguilles dune montre (le sens des aiguilles dune montre
pour les outils à gauche) en choisissant la dernière position
où il peut sengager à la fois sur lenclume et sur la barre de
torsion.
2. Tourner la vis de réglage du montage de couple jusqu’à ce
que le tourillon du bras du montage se trouve à la position la
plus basse sur la partie filetée de la vis.
NOTE
Utiliser toujours un montage à droite pour effectuer
lajustement à droite et un montage à gauche pour effectuer
lajustement à gauche.
3. Positionner loutil dans le montage de manière à ce que la
dent de lenclume portant un repère soit visible. Insérer le
carré entraîneur de la barre de torsion à fond dans
lencastrement carré du bras du montage de tarage de torsion
et engrener la denture de lenclume avec celle de la bride du
montage. Pivoter lautre bride du montage (cannelée ou lisse)
sur le dessus de lenclume.
4. Pivoter le boulon à oeil de la bride de montage dans la rainure
de la bride et serrer fermement l’écrou papillon du boulon à
oeil.
5. Noter le chiffre du manchon de blocage de couple qui est
aligné par rapport à la dent repérée de lenclume.
6. Glisser le manchon de blocage en avant pour le désengager de
lenclume. Tourner le manchon de quatre chiffres (positions)
dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour un
ajustement à droite, dans le sens des aiguilles dune montre
pour un ajustement à gauche, et lengager sur lenclume à la
nouvelle position.
7. Tourner lentement la vis de réglage du montage dans le sens
des aiguilles dune montre jusqu’à ce que le manchon de
blocage de couple puisse coulisser en avant à fond sur la barre
de torsion.
8. Tourner la vis de réglage du montage dans le sens inverse des
aiguilles dune montre pour relâcher la tension et permettre le
mouvement libre du bras du montage de couple.
9. Desserrer l’écrou papillon du boulon à oeil et retirer loutil du
montage.
AVERTISSEMENT
Ne jamais desserrer l’écrou papillon lorsque le bras du
montage de couple est sous tension.
10. Monter larrêtoir du manchon de blocage de couple et serrer
au moins six écrous ou six vis avant de vérifier le couple de
serrage.
Ajustement du bras du plongeur de la soupape de
déclenchement
Le bras du plongeur de la soupape de déclenchement est vissé
sur le plongeur de la soupape pour permettre le réglage
longitudinal. Le bras est correctement ajusté en usine et ne
devrait pas nécessiter dajustement tant que les pièces
dorigine sont utilisées. Cependant, le remplacement dun
portesatellites, du boîtier dengrenages, du corps de moteur,
du marteau ou du carter de marteau rend lajustement
nécessaire. Un ajustement est aussi requis à chaque fois quun
nouveau bras de plongeur ou un nouveau plongeur de soupape
de déclenchement est installé.
Si, suite au remplacement de lune quelconque des pièces
mentionnées cidessus, la clé à chocs ne sarrête pas
automatiquement, ou sarrête prématurément après les
premiers coups, le bras du plongeur devra être ajusté. Pour
cela, procéder comme suit :
1. Déposer le bouchon de la bague du plongeur du carter de
marteau.
2. Insérer un petit tournevis dans la fente en bout du plongeur de
la soupape de déclenchement et tourner le plongeur dun
demitour à la fois dans le sens des aiguilles dune montre si
la clé à chocs ne sarrête pas, ou dans le sens inverse des
aiguilles dune montre si la clé à chocs sarrête
prématurément.
NOTE
La rotation totale du plongeur ne doit pas dépasser deux
tours complets dans lune ou lautre direction. Si le défaut de
fonctionnement nest pas corrigé après deux tours complets,
la défaillance est causée par un autre problème.
13
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
COMMENT COMMANDER UNE CLÉ À CHOCS DYNAMOMETRIQUE
Modèle Vitesse à vide Entraînement Gamme de couple
recommandée
GNiveau sonore
dB (A)
Niveau de
vibration
tr/mn pouces ftlbs (Nm) Pression Puissance m/s
2
5020TAL1EU 2.100 3/8 carré 617 (823) 84,5 97,5 1,7
5020TAH1EU 2.100 3/8 carré 1030 (1340) 84,5 97,5 1,6
5040TAL1EU 2.150 1/2 carré 2045 (2761) 95,0 108,0 11,2
5040TAM1EU 2.150 1/2 carré 4065 (5488) 95,0 108,0 7,7
5040TAH1EU 2.150 1/2 carré 6090 (81122) 95,0 108,0 11,2
5020TDQEU 2.100 mandrin 5/16
Hex
1030 (1340) 84,5 97,5 5,9
5040TDQEU 2.150 mandrin 5/16
Hex
2090 (27122) 95,0 108,0 10,0
G Testé selon ANSI S5.11971 à la vitesse à vide
Testé selon ISO 86621 chargée par frein à friction à 9 tr/mn
ISO3744
IngersollRand, Co.
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
Juillet, 2000
(1994 ) XUA XXXXX
ISO8662
Clés à chocs dynamométriques réglables des Séries 5020EU et 5040EU
Juillet, 2000
98/37/CE
14
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Nous
(nom du fournisseur)
(adresse)
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des directives:
en observant les normes de principe suivantes:
Plage de No. de série:
D. Vose Kevin R. Morey
Nom
et
signature
des
chargés
de
pouvoir Nom
et
signature
des
chargés
de
pouvoir
Date Date
NOTE
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter loutil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction
des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Ingersoll-Rand 5020T-EU Instructions Manual

Taper
Instructions Manual
Ce manuel convient également à