SIGURO SGR-SK-N610W Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manicure & Pedicure Set
SGR-SK-N610W
EN Translation of the operating instructions from the original language.
DE Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ Návod kpoužití voriginálním jazyce.
SK Preklad návodu na použitie zoriginálneho jazyka.
HU Ahasználati utasítás fordítása eredeti nyelvről.
FR Traduction du mode d‘emploi à partir de la langue d‘origine.
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso dalla lingua originale.
RO Traducerea instrucțiunilor de utilizare din limba originală.
Manicure & Pedicure Set
Maniküre- und Pediküreset
Sada na manikúru a pedikúru
Súprava na manikúru a pedikúru
Manikűr és pedikűr készlet
Set de manucure et pédicure
Set manicure e pedicure
Trusă pentru manichiură și pedichiură
ENGLISH 4
DEUTSCH 9
ČESKY 14
SLOVENSKY 19
MAGYAR 24
FRANÇAIS 29
ITALIANO 34
ROMÂNĂ 39
1
2
3
4
5
6 7 8 9 10 11
12
EN - 4
EN
Thank you for purchasing a SIGURO appliance. We are grateful for
your trust and we are pleased to introduce to you the appliance on
the following pages and acquaint you with all its functions and uses.
We believe in a fair and responsible company, and therefore we only work
with suppliers who meet our strict criteria of protecting the interests of their
employees, preventing their abuse and providing fair working conditions.
If you need help with extensive maintenance or repair of the product,
which requires intervention in its internal parts, our authorized service is
available to you at the email address sigur[email protected] or operators at the
seller's infoline. For your convenience in solving any problems with the
product, we have unified these contact points and the above contacts
can be used in the event of any complaints or post-warranty service.
SAFETY INFORMATION
Please read this manual carefully before use and
keep it for future reference.
1. This appliance must not be used by children or persons with reduced
physical, sensory or mental abilities or lack of experience and
knowledge, even if they are supervised or have been instructed in the
safe use of the appliance and understand the possible dangers.
2. Children are not allowed to play with the appliance, so keep it out of
their reach.
3. Do not use the appliance if you have inflammation of the fingers or
toes, allergies, skin injuries, etc.
4. Do not use the appliance on children, incapacitated persons or
persons who cannot express their feelings.
5. Do not use the appliance if you are uncomfortable using it.
6. This appliance is made for the treatment of fingernails (manicure) and
toenails (pedicure). Do not use it for purposes other than those for
which it is intended.
7. Use only the attachments supplied with the appliance. Using other
attachments puts you at risk of loss of warranty, product damage or
serious injury.
8. This appliance is intended for personal household use only. It is
not intended for commercial use e.g. in beauty salons or similar
establishments. The use of this appliance is not a substitute for
medical care.
9. Do not leave the appliance unattended while it is charging.
10. The appliance may get hot while the built-in battery is charging and
during use. This is normal. However, take extra care if the appliance
becomes hot.
11. Do not immerse the appliance in water or other liquids. Use only dry
cloth for cleaning.
12. Do not expose the appliance to dripping or splashing water.
13. Do not expose the appliance to extreme temperatures, direct sunlight
or open flames.
EN - 5
EN - 4
EN
14. Do not disassemble, modify or otherwise deform the appliance.
15. If the appliance does not work, shows signs of damage, the outer cover
is cracked, etc., stop using it and contact an authorised service centre.
It is forbidden to use a damaged appliance. There is a risk of serious
injury. Do not repair the appliance yourself. It does not contain parts
that the user can replace or repair himself.
16. Store the appliance in a dry and well-ventilated place.
DISPOSAL OF THE BUILTIN BATTERY
The product is equipped with a built-in battery. This must be removed before the product is disposed of in an environmentally friendly manner or taken to
a collection point. The battery must only be removed by a qualified person at an authorised workshop. Switch the product on and wait until the battery is
completely discharged. Then remove it from the product. The battery contains harmful substances for the environment and therefore does not belong in
normal municipal waste. Take the battery to an appropriate collection point for environmentally friendly disposal.
OVERVIEW
1 Protective cap
2 On / Off button
3 Rotation direction adjustment button
4 +/- buttons to adjust the rotation speed
5 USB charging port (in the back)
6 Felt cone
7 Ceramic cutter
8 Cylindrical cutter
9 Needle cutter
10 Polishing roller
11 Cone cutter
12 Protective sleeve for attachments
13 USB cable (not shown)
14 Carry bag (not shown)
EN - 6
EN
TECHNICAL PARAMETERS
Input voltage 5 V / 0,6 A
Output 1.95 W
Built-in battery Li-Pol; 3.7 V; 700 mAh
Dimensions 190 × 26 × 26 mm
Weight 200 g
USE
Charging
Plug one end of the USB cable into the charging port and plug the other end into the
AC adapter (not included). Plug the plug into a properly grounded power outlet.
The LED light will flash red, indicating that the appliance is charging. When the LED
light turns blue, the appliance is fully charged.
If the LED lights up red during use or after switching on, the appliance must be
charged. In this case, the appliance will switch off automatically.
Charging time is usually 2.5 hours. The continuous operation time of a fully charged
appliance is approximately 90 minutes.
Inserting the attachment
Remove the attachment you want to use from the protective sleeve.
Insert the attachment into the hole in the head of the appliance until you feel
resistance. Make sure the attachment rotates freely.
If you need to replace the attachment, pull it out of the appliance head.
Warning: Always make sure the appliance is switched off before fitting or
changing the attachment.
Attachments and their use
1. The cone cutter is used for filing natural and acrylic nails. Easily shortens and
shapes nails. It is also suitable for removing dry skin around the nails.
2. The needle cutter is used to remove dry cuticles and helps remove dead cells from
the lateral nail folds.
3. The cylindrical cutter is used for filing natural and acrylic nails. It files the edges of
the nail and polishes all the grooves to make the nail surface smooth. It is also used
to clean the nail bed.
4. The polishing roller is used for filing and removing dead skin cells around the nail
bed and on the sides of the nail.
5. The felt cone is used to polish and smooth the nails after filing.
6. The ceramic cutter is used for quick removal of nail glue.
Warning: There is a risk of injury if handled incorrectly.
EN - 7
EN - 6
EN
USE
1. Press the on/off button for about 2 seconds to switch the appliance on. The
attachment starts to rotate.
2. Press the rotation direction setting button and select the left or right rotation
direction. The direction of rotation changes after about 1 second.
3. Use the +/- buttons to set the desired rotation speed. Use the + button to increase
the speed, the - button to decrease the speed. A short press changes the speed
by one degree. Long press to change the speed continuously. The speed can be
selected in six stages.
4. If you are not going to use the appliance, press the on/off button for about
2seconds and the appliance will switch off.
5. Wait until the attachment stops rotating and clean it and the appliance according
to the instructions in the "Cleaning and Maintenance" section.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always switch off the appliance and wait until the attachment stops rotating before
cleaning or carrying out any maintenance.
Warning:
Never immerse the appliance in water or any other liquid. Do not use plastic or metal
scrapers, harsh cleaners, chemicals, petrol, solvents or other similar substances to
clean any parts of the appliance. The surface finish could be heavily damaged.
1. Wipe the outer surface of the appliance with a soft cloth slightly dampened with
warm water. Wipe dry.
2. Rinse used attachments in clean water, remove any dirt and wipe dry.
3. Make sure the attachments are completely dry before reassembling.
Storage
Before storing, make sure the appliance and its attachments are clean and dry. Store
everything in a protective case, keep it in a dry and well-ventilated place out of reach
of children or pets. Do not place any objects on the case.
If you will not be using the appliance for a long period of time, we recommend that you
charge the built-in battery regularly to extend its life. Recharge it every three months.
EN - 8
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Unusual noise The attachment is not fitted correctly. Remove it and reinsert it.
The appliance will not switch on. The appliance is discharged. Charge the appliance.
The appliance charging LED is not lit. The USB cable is not plugged in correctly. Check the connection of the USB cable to the charging
port and to the AC adapter.
The attachment is not straight.
The attachment is not fitted correctly. Remove it and reinsert it.
The attachment easily falls out of the appliance.
If the problem is not listed in the table above or if the problem persists, switch off the
appliance, disconnect the plug from the electrical outlet and contact an authorized
service center.
DE - 9
DE
Wir bedanken uns für den Kauf des Geräts der Marke SIGURO. Wir
bedanken uns für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät
auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit allen Funktionen
und Verwendungsmöglichkeiten vertraut zu machen.
Wir glauben an ein faires und verantwortungsvolles Unternehmen und
arbeiten daher nur mit Lieferanten zusammen, die unsere strengen
Kriterien zum Schutz der Interessen der Mitarbeiter, zur Verhinderung
von Missbrauch und fairen Arbeitsbedingungen erfüllen.
Wenn Sie Hilfe bei der umfassenden Wartung oder Reparatur des
Produkts benötigen, die einen Eingriff in die Innenteile erfordert, stehen
Ihnen unser autorisierter Kundendienst unter der E-Mail-Adresse
[email protected]z oder die Hotline des Verkäufers zur Verfügung. Bei der
Lösung von Problemen mit dem Produkt haben wir diese Kontaktstellen
vereinheitlicht. Die oben genannten Kontakte können auch bei
Beschwerden oder Nachgarantieservice genutzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Anwendung dieses Benutzer-
handbuch durch und bewahren Sie es für den
künftigen Gebrauch auf.
1. Dieses Gerät kann nicht von Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen verwendet werden, auch wenn sie beaufsichtigt sind
oder über die sichere Anwendung des Geräts belehrt wurden und
mögliche Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen, bewahren Sie es also
außerhalb ihrer Reichweite auf.
3. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Entzündungen an Fingern
oder Zehen, Allergien, Hautverletzungen usw. haben.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Kindern, unmündigen Personen
oder Personen, die ihre Gefühle nicht ausdrücken können.
5. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Ihnen die Anwendung
unangenehm ist.
6. Dieses Gerät ist für die Behandlung von Fingernägeln (Maniküre) und
Fußnägeln (Pediküre) bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als die, für die es bestimmt ist.
7. Verwenden Sie ausschließlich die mit dem Gerät gelieferten Aufsätze.
Die Verwendung anderer Aufsätze birgt die Gefahr des Verlusts der
Garantie, der Beschädigung des Produkts oder schwerer Verletzungen.
8. Dieses Gerät ist ausschließlich für den persönlichen Haushaltsgebrauch
bestimmt. Es ist nicht für den kommerziellen Gebrauch z.B. in
Schönheitssalons oder ähnlichen Einrichtungen bestimmt. Die
Verwendung dieses Geräts ersetzt keine ärztliche Fürsorge.
9. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es geladen wird.
10. Das Gerät kann während des Aufladens des eingebauten Akkus
und während des Gebrauchs heiß werden. Dies ist eine normale
Erscheinung. Seien Sie jedoch achtsam, wenn das Gerät sehr heiß wird.
DE - 10
DE
11. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie zur Reinigung nur ein trockenes Tuch.
12. Setzen Sie das Gerät weder tropfendem noch spritzendem Wasser aus.
13. Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen, direkter
Sonneneinstrahlung oder einem offenen Feuer aus.
14. Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander, modifizieren und verformen
Sie es nicht.
15. Wenn das Gerät nicht funktioniert, Anzeichen von Schäden
aufweist, die äußere Abdeckung gesprungen ist usw., verwenden
Sie es weiter nicht mehr und wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienststelle. Es ist verboten, ein beschädigtes Gerät zu
benutzen. Es besteht das Gefahr von schwerwiegenden Verletzungen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es enthält keine Teile, die der
Benutzer selbst auswechseln oder reparieren kann.
16. Lagern Sie das Gerät auf einem trockenen und gut belüfteten Ort.
ENTSORGUNG DES EINGEBAUTEN AKKUS
Das Produkt ist mit einem eingebauten Akku ausgestattet. Diese muss entfernt werden, bevor das Produkt auf umweltfreundliche Weise entsorgt oder
zu einer Sammelstelle gebracht wird. Der Akku darf nur von einer qualifizierten Person in einer autorisierten Kundendienststelle ausgebaut werden.
Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis der Akku vollständig entladen ist. Nehmen Sie ihn dann aus dem Produkt heraus. Der Akku enthält
umweltschädliche Stoffe und gehört daher nicht in den üblichen Hausmüll. Geben Sie den Akku zur umweltgerechten Entsorgung an einer geeigneten
Sammelstelle ab.
ÜBERSICHT
1 Schutzdeckel
2 Ein/Aus-Taste
3 Taste zur Einstellung der Drehrichtung
4 +/- Tasten zum Einstellen der Drehgeschwindigkeit
5 USB-Ladeanschluss (auf der Rückseite)
6 Filz-Kegel
7 Keramikfräser
8 Walzenfräser
9 Nadelfräser
10 Walzenfräser zum Polieren
11 Kugelfräser
12 Schutzgehäuse für Aufsätze
13 USB-Kabel (nicht abgebildet)
14 Tragbarer Beutel (nicht abgebildet)
DE - 11
DE
TECHNISCHE PARAMETER
Eingangsspannung 5 V / 0,6 A
Leistung 1,95 W
Eingebauter Akku Li-Pol; 3,7 V; 700 mAh
Abmessungen 190 × 26 × 26 mm
Gewicht 200 g
VERWENDUNG
Laden
Stecken Sie ein Ende des USB-Kabels in den Ladeanschluss und das andere Ende in
den Netzadapter (nicht im Lieferumfang enthalten). Stecken Sie den Stecker in eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose.
Die LED-Leuchte blinkt rot, was bedeutet, dass das Gerät geladen wird. Wenn die
LED-Leuchte blau leuchtet, ist das Gerät vollständig aufgeladen.
Wenn die LED während des Gebrauchs oder nach dem Einschalten rot leuchtet, muss
das Gerät geladen werden. In einem solchen Fall schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Das Laden dauert in der Regel 2,5 Stunden. Die Dauerbetriebszeit eines voll
aufgeladenen Geräts beträgt etwa 90 Minuten.
Einlegen des Aufsatzes
Nehmen Sie den gewünschten Aufsatz aus dem Schutzgehäuse.
Führen Sie den Aufsatz in das Loch im Kopf des Geräts ein, bis Sie einen Widerstand
spüren. Vergewissern Sie sich, dass sich der Aufsatz frei drehen kann.
Wenn Sie den Aufsatz auswechseln möchten, ziehen Sie ihn aus dem Gerätekopf heraus.
Warnung: Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie den Aufsatz aufsetzen oder auswechseln.
Aufsätze und deren Verwendung
1. Der Kugelfräser wird zum Feilen von Natur- und Acrylnägeln verwendet.
Zum mühelosen Kürzen und Modellieren von Nägeln. Es eignet sich auch zur
Entfernung trockener Haut um die Nägel herum.
2. Der Nagelfräser wird verwendet, um trockene Nagelhaut zu entfernen und hilft,
abgestorbene Zellen aus den seitlichen Nagelecken zu entfernen.
3. Der Walzenfräser wird zum Feilen von Natur- und Acrylnägeln verwendet. Zum
Feilen von Nagelkanten und Ausgleichen aller Rillen, um eine glatte Nageloberfläche
zu bekommen. Es wird auch zur Reinigung des Nagelbetts verwendet.
4. Der Walzenfräser zum Polieren zum Feilen und Entfernen abgestorbener
Hautzellen rund um das Nagelbett und an den Seiten der Nägel.
DE - 12
DE
5. Der Filz-Kegel wird zum Polieren und Glätten der Nägel nach dem Feilen verwendet.
6. Der Keramikfräser dient zur schnellen Entfernung des Nagelklebers.
Warnung: Eine unsachgemäße Handhabung könnte zu Verletzungen führen.
VERWENDUNG
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste etwa 2 Sekunden lang, um das Gerät einzuschalten.
Der Aufsatz beginnt sich zu drehen.
2. Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Drehrichtung und wählen Sie die linke
oder rechte Drehrichtung. Die Drehrichtung wechselt nach etwa 1 Sekunde.
3. Verwenden Sie die Tasten +/-, um die gewünschte Drehgeschwindigkeit
einzustellen. Drücken Sie die Taste +, um die Geschwindigkeit zu erhöhen, oder
die Taste -, um die Geschwindigkeit zu reduzieren. Durch kurzes Drücken wird
die Geschwindigkeit um eine Stufe verändert. Durch langes Drücken wird die
Geschwindigkeit kontinuierlich geändert. Die Geschwindigkeit kann in sechs
Stufen eingestellt werden.
4. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, drücken Sie die Ein/Aus-Taste etwa 2
Sekunden lang, um das Gerät auszuschalten.
5. Warten Sie, bis der Aufsatz zum Stillstand gekommen ist und und reinigen Sie ihn
und das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Reinigung und Wartung“.
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie das Gerät immer aus und warten Sie, bis der Aufsatz vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
Warnung:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie
keine Topfkratzer aus Kunststoff oder Metall, grobe Reinigungsmittel, Chemikalien,
Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Stoffe, um irgendwelche Teile des Geräts zu
reinigen. Es könnte zu ernsthaften Schäden an der Oberfläche kommen.
1. Wischen Sie die Außenfläche des Geräts mit einem weichen, mit etwas warmem
Wasser angefeuchteten Tuch ab. Wischen Sie sie trocken.
2. Spülen Sie die benutzten Aufsätze in sauberem Wasser ab, entfernen Sie jeglichen
Schmutz und wischen Sie sie trocken.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Aufsätze vollständig trocken sind, bevor Sie sie
wieder zusammensetzen.
Lagerung
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und die Aufsätze vor der Lagerung sauber
und trocken sind. Bewahren Sie alles im Schutzetui, auf einem trockenen und gut
belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf. Stellen Sie
keine Gegenstände auf das Etui.
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht zu benutzen,
empfehlen wir Ihnen, den eingebauten Akku regelmäßig aufzuladen, um seine
Lebensdauer zu verlängern. Laden Sie es alle drei Monate auf.
DE - 13
DE
PROBLEMLÖSUNG
Problem Ursache Lösung
Ungewöhnlicher Lärm Der Aufsatz ist nicht richtig aufgesetzt. Nehmen Sie ihn heraus und setzen Sie ihn wieder auf.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Das Gerät ist entladen. Laden Sie das Gerät.
Die LED-Ladeanzeige des Geräts leuchtet nicht. Das USB-Kabel ist nicht richtig eingesteckt. Überprüfen Sie den Anschluss des USB-Kabels am
Ladeanschluss und am Netzadapter.
Der Aufsatz ist nicht gerade aufgesetzt.
Der Aufsatz ist nicht richtig aufgesetzt. Nehmen Sie ihn heraus und setzen Sie ihn wieder auf.
Der Aufsatz fällt leicht aus dem Gerät.
Wenn das Problem nicht in der obigen Tabelle angeführt ist oder das Problem
nicht behoben werden konnte, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker
des Netzkabels aus der Steckdose und wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienststelle.
CZ - 15
CZ - 14
CZ
Děkujeme za koupi spotřebiče značky SIGURO. Jsme vděční za vaši
důvěru aje nám radostí vám přístroj na dalších stránkách před-
stavit aseznámit vás se všemi jeho funkcemi azpůsoby použití.
Věříme ve spravedlivou aodpovědnou společnost, aproto spolupracujeme
pouze sdodavateli, kteří splňují naše přísná kritéria ochrany zájmu
zaměstnanců, prevence jejich zneužívání aférové pracovní podmínky.
Pokud potřebujete pomoci srozsáhlou údržbou nebo opravou výrobku,
která vyžaduje zásah do jeho vnitřních částí, je vám kdispozici náš
autorizovaný servis na emailové adrese siguro@alza.cz nebo operátoři
na infolince prodejce. Pro vaše pohodlí při řešení jakýchkoliv problémů
svýrobkem jsme tato kontaktní místa sjednotili avýše uvedené kontakty
lze využít ipřípadě veškerých reklamac nebo pozáručního servisu.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před použitím si prosím pozorně přečtěte tento
manuál auschovejte ho pro budoucí použití.
1. Tento spotřebič nesmějí používat děti ani osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
aznalostí, ikdyž jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání
spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím.
2. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát, aproto jej uchovávejte mimo
jejich dosah.
3. Nepoužívejte spotřebič, pokud máte zánět na prstech rukou nebo
nohou, trpíte alergií, máte poraněnou pokožku apod.
4. Nepoužívejte spotřebič na dětech, nesvéprávných osobách nebo
osobách, které nedokážou vyjádřit své pocity.
5. Nepoužívejte spotřebič, pokud je vám jeho použití nepříjemné.
6. Tento spotřebič je vyroben kúpravě nehtů na rukou (manikúra) anohou
(pedikúra). Nepoužívejte jej kjiným účelům, než ke kterým je určen.
7. Používejte pouze nástavce dodávané se spotřebičem. Použitím jiných
nástavců se vystavujete riziku ztráty záručního plnění, poškození
výrobku nebo vážného poranění.
8. Tento spotřebič je určen pouze pro osobní používání vdomácnosti.
Není určen pro komerční použití např. vkosmetických salónech
či podobném zařízení. Používání tohoto spotřebiče nenahrazuje
lékařskou péči.
9. Nenechávejte spotřebič bez dozoru, zatímco se nabíjí.
10. Během nabíjení vestavěného akumulátoru iběhem používání se může
spotřebič zahřívat. Jedná se onormální jev. Nicméně dbejte zvýšené
opatrnosti, pokud by se spotřebič zahříval na vysokou teplotu.
11. Spotřebič neponořujte do vody ani jiné tekutiny. Kčištění používejte
pouze suchý hadřík.
12. Nevystavujte spotřebič kapající nebo stříkající vodě.
13. Nevystavujte spotřebič extrémním teplotám, přímému slunečnímu
svitu či otevřenému ohni.
14. Spotřebič nerozebírejte, neupravujte ani jinak nedeformujte.
15. Pokud spotřebič nefunguje, vykazuje známky poškození, je prasklý
vnější kryt apod., přestaňte jej používat aobraťte se na autorizovaný
CZ - 15
CZ - 14
CZ
servis. Je zakázáno používat poškozený spotřebič. Hrozí riziko vážného
zranění. Neopravujte spotřebič sami. Neobsahuje díly, které by mohl uživatel sám vyměnit nebo opravit.
16. Spotřebič skladujte na suchém adobře větraném místě.
LIKVIDACE VESTAVĚNÉHO AKUMULÁTORU
Výrobek je opatřen vestavěným akumulátorem. Tento je třeba vyjmout před ekologickou likvidací výrobku nebo jeho odevzdáním na sběrném místě.
Vyjmutí akumulátoru smí provádět pouze kvalifikovaná osoba vautorizovaném servisu. Výrobek zapněte avyčkejte, až se akumulátor zcela vybije. Poté
jej vyjměte zvýrobku. Akumulátor obsahuje škodlivé látky pro životní prostředí, aproto nepatří do běžného komunálního odpadu. Předejte akumulátor
kekologické likvidaci na příslušné sběrné místo.
PŘEHLED
1 Ochranná krytka
2 Tlačítko zapnutí/vypnutí
3 Tlačítko nastavení směru otáčení
4 Tlačítka +/- knastavení rychlosti otáčení
5 Dobíjecí USB port (v zadní části)
6 Plstěný kužel
7 Keramická frézka
8 Válcová frézka
9 Jehlová frézka
10 Lešticí válcová frézka
11 Kuželová frézka
12 Ochranné pouzdro na nástavce
13 USB kabel (bez vyobrazení)
14 Přenosný sáček (bez vyobrazení)
CZ - 17
CZ - 16
CZ
TECHNICKÉ PARAMETRY
Vstupní napětí 5 V / 0,6 A
Výkon 1,95 W
Vestavěný akumulátor Li-Pol; 3,7 V; 700 mAh
Rozměry 190 × 26 × 26 mm
Hmotnost 200 g
POUŽITÍ
Nabíjení
Jednu koncovku USB kabelu zapojte do dobíjecí portu adruhou koncovku zapojte do
síťového adaptéru (není součástí balení). Vidlici zapojte do řádně uzemněné síťové zásuvky.
LED kontrolka se rozbliká červeně, což znamená, že se spotřebič nabíjí. Jakmile se LED
kontrolka rozsvítí modře, je spotřebič plně nabitý.
Pokud se během používání nebo po zapnutí rozbliká LED kontrolka červeně, je nutné
spotřebič nabít. Vtakovém případě se spotřebič automaticky vypne.
Doba nabíjení trvá zpravidla 2,5 hodiny. Doba stálého provozu plně nabitého
spotřebiče je přibližně 90 minut.
Vložení nástavce
Z ochranného pouzdra vyjměte nástavec, který chcete používat.
Nástavec vložte do otvoru vhlavě spotřebiče, až ucítíte odpor. Ujistěte se, že se
nástavec volně se otáčí.
Pokud potřebujete nástavec vyměnit, vytáhněte jej zhlavy spotřebiče.
Varování: Vždy se ujistěte, že je spotřebič vypnutý před nasazením nebo
výměnou nástavce.
Nástavce ajejich použití
1. Kuželová frézka se používá kpilování přirozených aakrylových nehtů. Snadno
zkracuje atvaruje nehty. Je rovněž vhodná kodstranění suché kůže kolem nehtů.
2. Jehlová frézka se používá kodstranění suché kůžičky nehtů apomáhá odstraňovat
mrtvé buňky zpostranních nehtových záhybů.
3. Válcová frézka slouží kpilování přirozených aakrylových nehtů. Piluje hrany nehtu
aleští všechny rýhy, aby byl povrch nehtů hladký. Používá se rovněž kočištění
nehtového lůžka.
4. Lešticí válcová frézka slouží kpilování aodstraňování mrtvých kožních buněk
okolo nehtového lůžka apo stranách nehtů.
5. Plstěný kužel slouží kvyleštění auhlazování nehtů po pilování.
6. Keramická frézka slouží krychlému odstraňování lepidla na nehty.
Varování: Při nesprávné manipulaci hrozí riziko zranění.
CZ - 17
CZ - 16
CZ
POUŽITÍ
1. Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí na asi 2 sekundy, abyste spotřebič zapnuli.
Nástavec se začne otáčet.
2. Stiskněte tlačítko nastavení směru otáčení azvolte směr otáčení doleva nebo
doprava. Směr otáčení se změní asi po 1 sekundě.
3. Tlačítky +/- nastavte požadovanou rychlost otáčení. Tlačítkem + rychlost
zvyšujete, tlačítkem - rychlost snižujete. Krátkým stisknutím měníte rychlost
ojeden stupeň. Dlouhým stisknutím měníte rychlost kontinuálně. Rychlost je
možné zvolit všesti stupních.
4. Pokud nebudete spotřebič používat, stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí na asi
2sekundy aspotřebič se vypne.
5. Vyčkejte, až se nástavec přestane otáčet, avyčistěte jej ispotřebič podle pokynů
včásti „Čištění aúdržba“.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čistěním nebo jakoukoli údržbou vždy spotřebič vypněte avyčkejte, až se
nástavec přestane otáčet.
Varování:
Nikdy neponořujte spotřebič do vody ani jiné tekutiny. Kčištění žádných částí
spotřebiče nepoužívejte umělohmotné nebo kovové drátěnky, hrubé čisticí prostředky,
chemikálie, benzín, rozpouštědla ani jiné podobné látky. Mohlo by dojít kvážnému
narušení povrchové úpravy.
1. Otřete vnější povrch spotřebiče měkkou utěrkou, mírně navlhčenou vteplé vodě.
Otřete dosucha.
2. Použité nástavce opláchněte včisté vodě, odstraňte veškeré nečistoty aotřete dosucha.
3. Před opětovným složením se ujistěte, že jsou nástavce zcela suché.
Uložení
Před uložením se ujistěte, že jsou spotřebič ijeho nástavce čisté asuché. Uložte vše do
ochranného pouzdra, to uložte na suché adobře větrané místo mimo dosah dětí nebo
domácích mazlíčků. Na pouzdro nepokládejte žádné předměty.
Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, doporučujeme pravidelně nabíjet
vestavěný akumulátor, abyste prodloužili jeho životnost. Nabíjejte jej každé tři měsíce.
CZ - 18
CZ - 18
CZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Příčina Řešení
Nezvyklý hluk Nástavec není správně nasazen. Vyjměte jej avložte znovu.
Spotřebič se nezapne. Spotřebič je vybitý. Nabijte spotřebič.
LED kontrolka nabíjení spotřebiče nesvítí. USB kabel není správně zapojený. Zkontrolujte zapojení USB kabelu do dobíjecího portu
ado síťového adaptéru.
Nástavec není rovně umístěný.
Nástavec není správně nasazen. Vyjměte jej avložte znovu.
Nástavec snadno vypadává ze spotřebiče.
Pokud problém není uveden vtabulce výše nebo se problém nepodařilo vyřešit,
vypněte spotřebič, odpojte zástrčku přívodního kabelu od síťové zásuvky aobraťte se
na autorizované servisní středisko.
SK - 19
SK
Ďakujeme za kúpu spotrebiča značky SIGURO. Sme vďační za vašu
dôveru as radosťou vám prístroj na ďalších stránkach predstavíme
aoboznámime vás so všetkými jeho funkciami aspôsobmi použitia.
Veríme vspravodlivú azodpovednú spoločnosť, apreto spolupracujeme
iba sdodávateľmi, ktorí spĺňajú naše prísne kritériá ochrany záujmu
zamestnancov, prevencie ich zneužívania aférové pracovné podmienky.
Ak potrebujete pomôcť srozsiahlou údržbou alebo opravou výrobku,
ktorá vyžaduje zásah do jeho vnútorných častí, je vám kdispozícii
náš autorizovaný servis na e-mailovej adrese siguro@alza.cz alebo
operátori na infolinke predajcu. Pre vaše pohodlie pri riešení akýchkoľvek
problémov svýrobkom sme tieto kontaktné miesta zjednotili avyššie
uvedené kontakty je možné využiť ajprípade všetkých reklamácií alebo
pozáručného servisu.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento
manuál auschovajte ho na budúce použitie.
1. Tento spotrebič nesmú používať deti ani osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností aznalostí, aj keď sú pod dozorom alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným
nebezpečenstvám.
2. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať, apreto ho uchovávajte mimo ich dosahu.
3. Nepoužívajte spotrebič, ak máte zápal na prstoch rúk alebo nôh, trpíte
alergiou, máte poranenú pokožku apod.
4. Nepoužívajte spotrebič na deťoch, nesvojprávnych osobách alebo
osobách, ktoré nedokážu vyjadriť svoje pocity.
5. Nepoužívajte spotrebič, ak je vám jeho použitie nepríjemné.
6. Tento spotrebič je vyrobený naúpravu nechtov na rukách (manikúra)
anôh (pedikúra). Nepoužívajte ho nainé účely, než na ktoré je určený.
7. Používajte iba nadstavce dodávané so spotrebičom. Použitím iných
nadstavcov sa vystavujete riziku straty záručného plnenia, poškodenia
výrobku alebo vážneho poranenia.
8. Tento spotrebič je určený iba na osobné používanie vdomácnosti.
Nie je určený na komerčné použitie napr. vkozmetických salónoch
či podobnom zariadení. Používanie tohto spotrebiča nenahradzuje
lekársku starostlivosť.
9. Nenechávajte spotrebič bez dozoru, zatiaľ čo sa nabíja.
10. Počas nabíjania vstavaného akumulátora ajpočas používania sa
môže spotrebič zahrievať. Ide onormálny jav. Dbajte však na zvýšenú
opatrnosť, ak by sa spotrebič zahrieval na vysokú teplotu.
11. Spotrebič neponárajte do vody ani inej tekutiny. Načistenie používajte
iba suchú handričku.
12. Nevystavujte spotrebič kvapkajúcej alebo striekajúcej vode.
13. Nevystavujte spotrebič extrémnym teplotám, priamemu slnečnému
svitu či otvorenému ohňu.
14. Spotrebič nerozoberajte, neupravujte ani inak nedeformujte.
SK - 21
SK - 20
SK
15. Ak spotrebič nefunguje, vykazuje známky poškodenia, je prasknutý
vonkajší kryt apod., prestaňte ho používať aobráťte sa na autorizovaný
servis. Je zakázané používať poškodený spotrebič. Hrozí riziko vážneho
zranenia. Neopravujte spotrebič sami. Neobsahuje diely, ktoré by
mohol používateľ sám vymeniť alebo opraviť.
16. Spotrebič skladujte na suchom adobre vetranom mieste.
LIKVIDÁCIA VSTAVANÉHO AKUMULÁTORA
Výrobok je opatrený vstavaným akumulátorom. Je potrebné ho vybrať pred ekologickou likvidáciou výrobku alebo jeho odovzdaním na zbernom mieste.
Vyberať akumulátor smie iba kvalifikovaná osoba vautorizovanom servise. Výrobok zapnite avyčkajte, až sa akumulátor celkom vybije. Potom ho vyberte
zvýrobku. Akumulátor obsahuje škodlivé látky pre životné prostredie, apreto nepatrí do bežného komunálneho odpadu. Odovzdajte akumulátor
naekologickú likvidáciu na príslušné zberné miesto.
PREHĽAD
1 Ochranná krytka
2 Tlačidlo zapnutia/vypnutia
3 Tlačidlo nastavenia smeru otáčania
4 Tlačidlá +/- nanastavenie rýchlosti otáčania
5 Dobíjací USB port (v zadnej časti)
6 Plstený kužeľ
7 Keramická frézka
8 Valcová frézka
9 Ihlová frézka
10 Leštiaca valcová frézka
11 Kužeľová frézka
12 Ochranné puzdro na nadstavce
13 USB kábel (bez vyobrazenia)
14 Prenosné vrecúško (bez vyobrazenia)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

SIGURO SGR-SK-N610W Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur