Pontec Pondomatic Vacuum Cleaner Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
PondoMatic
- -
2
A
PMC0002
B
PMC0001
- -
3
C
PMC0003
- -
4
D
PMC0004
- DE -
5
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und
Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich
auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser
Anleitung.
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich!
Bevor Sie ins Wasser greifen, Geräte im Wasser mit einer Spannung
>12 V AC oder >30 V DC vom Stromnetz trennen.
Gerät nur betreiben, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse
beschädigt sind.
Sicherheitshinweise
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elek-
trofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft
umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen,
Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose anschließen.
- DE -
6
Sicherer Betrieb
Gerät nicht im Regen verwenden oder stehen lassen.
Der Sicherheitsabstand des Gerätes zum Wasser muss mindestens 2 m betragen.
Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
Bei defekter elektrischer Leitung darf das Gerät nicht betrieben werden.
Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht beheben
lassen, eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
Nur Original-Ersatzteile und Zubehör für das Gerät verwenden.
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoMatic haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann leichte oder geringfügige Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden
dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
Bestimmungsgemäße Verwendung
PondoMatic, "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zum Absaugen von Teichschlamm.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Das Gerät darf auf keinen Fall benutzt werden zum Aufsaugen von
entflammbaren oder giftigen Stoffen (z.B. Benzin, Asbest, Asbeststaub, Kopiertoner),
flüchtigen Substanzen,
Säuren,
heisser oder glühender Asche,
Staub, Sand oder ähnlichen Schmutzstoffen.
- DE -
7
Produktbeschreibung
Lieferumfang und Geräteaufbau
Zum Lieferumfang gehörende Teile liegen im Behälter und müssen erst entnommen werden!
So gehen Sie vor:
A
Verschlüsse öffnen und Motorgehäuse abnehmen.
Alle losen Teile aus dem Behälter nehmen.
Motorgehäuse aufsetzen und Verschlüsse verriegeln.
A
PondoMatic
Anzahl
1
Motorgehäuse
1
2
Ein-/ Ausschalter
1
3
Behälter
1
4
Verschluss
2
5
Eingang, Anschluss Saugschlauch
1
6
Ausgang, Anschluss Ablaufsschlauch
1
7
Saugschlauch
1
8
Ablaufsschlauch
1
9
Verlängerungsrohr
4
10
Universaldüse, variabel einstellbar
Düse ganz offen (10 mm): Geeignet für Teichfolie, keine Kieselsteinchen auf dem Boden, dicke Schlammschicht
Düse geschlossen (2 mm): Geeignet für Teichfolie, Kieselsteinchen als Bodenbelag, dicke Schlammschicht
1
11
Algendüse
1
12
Fugendüse
1
Funktionsbeschreibung
PondoMatic ist ein Spezialsauger für Schlamm in Teich und Pool.
Hohe Saugleistung durch 1400-Watt-Motor.
Automatisches Umschalten zwischen den Betriebsmodi "Saugen" und "Leeren".
Zum Lieferumfang gehören:
Fugendüse, Algendüse und Universaldüse (variabel von 2 bis10 mm).
4 m Saugschlauch und 2 m Ablaufschlauch
Bedienung
Gerät aufstellen
B
Gerät mindestens 2 m vom Teich entfernt und oberhalb des Wasserspiegels aufstellen.
Gerät auf einen ebenen Untergrund stellen, so dass es sicher steht.
Anschlüsse herstellen
So gehen Sie vor:
C
Ablaufschlauch auf den Ausgang am Behälter stecken.
Den Ablaufschlauch mit Gefälle verlegen, damit das Schmutzwasser optimal ablaufen kann.
Saugschlauch auf den Eingang am Behälter stecken.
Verlängerungsrohre auf den Saugschlauch stecken.
Gewünschte Düse auf das Verlängerungsrohr stecken.
Die Universaldüse auf die Gegebenheiten des Teichbodens einstellen. ( Lieferumfang und Geräteaufbau)
- DE -
8
Betrieb als Schlammsauger
HINWEIS
Gerät nur mit Filter betreiben!
Die Betriebsmodi "Saugen" und "Leeren" dauern jeweils ca. 25 s. Die Umschaltung erfolgt automatisch. Ab-
lauf eines Zyklus: Das Gerät saugt. Das Gerät wird ausgeschaltet. Die Absperrklappe am Ausgang öffnet
sich und das Schmutzwasser läuft ab. Das Gerät wird eingeschaltet.
So gehen Sie vor:
Gerät an das Stromnetz anschließen und einschalten.
Universaldüse auf den Teichboden führen.
Mit langsamen und gleichmäßigen Bewegungen den Schlamm absaugen.
Bodendüse um 180° drehen, um dünne Schlammschichten abzusaugen oder Teichschalen zu reinigen.
Das Gerät nach Gebrauch ausschalten.
Störungsbeseitigung
Störung
Ursache
Abhilfe
Das Gerät saugt nicht
Ablaufschlauch ist falsch montiert
Die Absperrklappe muss sich am freien Ende
des Ablaufschlauchs befinden
Der Höhenunterschied zwischen Wasserspie-
gel und Gerät ist zu groß
Das Gerät auf Höhe des Wasserspiegels auf-
gestellen
Das Gerät verliert an Leistung
Im Filterschaum, im Saugrohr oder im Saug-
schlauch hat sich Schmutz festgesetzt
Verschmutzung entfernen
Im Bereich der Absperrkappe am Ablauf-
schlauch hat sich Schmutz festgesetzt, so dass
diese nicht dicht schließt
Verschmutzung entfernen
Der Auffangbehälter läuft nicht leer und das
Gerät saugt nicht
Der Auffangbehälter kann sich nicht entleeren
Den Ablaufschlauch so verlegen, dass er keine
Knickstellen aufweist.
Den Ablaufschlauch möglichst mit leichtem Ge-
fälle verlegen.
Nach dem Leeren darf so gut wie kein Wasser
im Auffangbehälter stehen bleiben
Auffangbehälter und Ablaufschlauch ver-
schmutzt
Verschmutzung entfernen
Geringe Saugleistung
Je mehr Rohre verwendet werden, desto höher
ist der Rohrreibungswiderstand. Die Sauglei-
stung verringert sich.
Um die Saugleistung zu verbessern, die Saug-
leitung möglichst flach halten
Verschleißteile
Filtermedien
Ventilgummis
Reinigung und Wartung
So gehen Sie vor:
D
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Schläuche abziehen.
Verschlüsse lösen und Motorgehäuse abnehmen.
Halterung für den Filter lösen.
Filter abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Beschädigten Filter durch einen Original-Filter ersetzen.
Behälter reinigen.
Motorgehäuse unten reinigen.
Gummiklappe im Ablaufschlauch prüfen und reinigen.
Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
- DE -
9
Lagern/Überwintern
Behälter leeren und das Gerät reinigen. Für Kinder unzugänglich in einem trockenen, frostfreien Raum aufbewahren.
Entsorgung
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesy-
stem entsorgen.
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung
für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handha-
bung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer
Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstät-
ten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das
defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung
zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese
Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
- EN -
10
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by children aged 8  and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they understand
the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
der supervision.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power
supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate,
on the packaging or in this manual.
Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching
into the water, always disconnect all units in the water that have a
voltage of >12 V AC or >30 V DC from the power supply.
Only operate the unit if no persons are in the water.
Do not use the unit if electrical cables or housings are damaged.
Safety information
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regula-
tions.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connection from moisture.
Only connect the unit to a correctly fitted socket.
- EN -
11
Safe operation
Do not operate or leave the unit in the rain.
Minimum safety distance between the unit and the water: 2 m.
Route cables such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
Never carry or pull the unit by the electrical cable.
Never operate the unit if an electrical cable is defective!
Never carry out technical changes to the unit.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoMatic.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to death or serious injuries.
CAUTION
Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to slight or minor injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.
Intended use
PondoMatic, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
For pond sludge removal.
Operate in accordance with instructions.
The following restrictions apply to the unit:
Never use the unit to collect flammable or toxic substances
(e.g. benzene, asbestos, asbestos dust, copier toner),
volatile substances,
acids,
hot or glowing ash,
dust, sand or similar dirt.
- EN -
12
Product Description
Delivery scope and unit configuration
The parts included in the scope of delivery are inside the container and have to be removed first!
How to proceed:
A
Undo the side locking clips and remove the motor housing.
Take all loose parts out of the container.
Replace the motor housing and close the locking clips.
A
PondoMatic
Quantity
1
Motor housing
1
2
ON/OFF switch
1
3
Container
1
4
Locking clip
2
5
Inlet, suction hose connection
1
6
Outlet, drain hose connection
1
7
Suction hose
1
8
Drain hose
1
9
Extension tube
4
10
Adjustable universal nozzle
Nozzle fully open (10 mm): Suitable for pond liner, no pebbles at the bottom of the pond, thick layer of sludge
Nozzle closed (2 mm): Suitable for pond liner, layer of pebbles at the bottom of the pond, thick layer of sludge
1
11
Algae nozzle
1
12
Crevice nozzle
1
Function description
PondoMatic is a special pond vacuum for removing sludge from ponds and pools.
High performance vacuum with 1400 watt motor.
Switches over automatically between suction and emptying mode.
The delivery scope includes:
Crevice nozzle, algae nozzle and universal nozzle (adjustable from 2 to 10 mm).
4 m suction hose and 2 m drain hose
Operation
Set-up the unit
B
Place the unit at least 2 m from the pond and above the water level.
Place the unit on level ground so that it is securely positioned and cannot tip over.
Establishing the connections
How to proceed:
C
Attach the drain hose to the outlet fitting on the container.
Route the drain hose with an incline to ensure that the extracted water can drain via gravity.
Attach the suction hose to the inlet fitting on the container.
Fit the extension tubes to the suction hose.
Fit the desired nozzle to the end of the extension tube.
Adjust the universal nozzle to the pond floor conditions. ( Delivery scope and unit configuration)
- EN -
13
Use as sludge remover
NOTE
Only use the unit with a filter!
The operating modes "suction" and "emptying" each last approx. 25 seconds. The unit switches over auto-
matically between the modes. Sequence: The unit is in suction mode. The unit is switched off. The stop
valve at the outlet opens and the dirty water runs out. The unit is switched on again.
How to proceed:
Connect the unit to the power supply and switch on.
Guide the universal nozzle to the floor of the pond.
Move the nozzle with slow and uniform movements to vacuum up the sludge.
Turn the floor nozzle through 180° to vacuum up thin layers of sludge or to clean rigid preformed pond liners.
Switch off the unit after use.
Remedy of faults
Malfunction
Cause
Remedy
The unit does not perform its suction function
Drain hose incorrectly fitted
The non-return valve must be located at the
free end of the drain hose
Excessive height difference between water
level and unit
Places the unit at water level height
The unit does not reach its full capacity
Dirt has accumulated in the foam filter, in the
suction tube or in the suction hose
Remove soiling
Dirt has accumulated in the area of the non-re-
turn valve at the drain hose preventing it from
closing properly
Remove soiling
The collection container does not run empty,
the unit does not prime
The collection container cannot drain
Lay the drain hose without kinks.
Provide slight gravity for the drain hose.
After draining, almost no water should remain
in the collection container.
Collection container and drain hose are soiled
Remove soiling
Low suction capacity
The more tubes are used, the higher the tube
frictional resistance. The suction capacity
reduces.
Hold the suction hose as flat as possible to im-
prove the suction performance
Wear parts
Filter media
Valve rubber elements
Maintenance and cleaning
How to proceed:
D
Switch off the unit and disconnect the power plug.
Disconnect the hoses.
Undo the side locking clips and remove the motor housing.
Undo the filter holder.
Remove the filter and rinse under running water.
If the filter is damaged, replace it with an original filter.
Clean the container.
Clean the bottom of the motor housing.
Check the rubber valve in the drain hose and clean.
Reassemble the unit in the reverse order.
- EN -
14
Storage/overwintering
Empty out the collection container and clean the unit. Store in a dry, frost protected room, inaccessible to children.
Disposal
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system
provided for this purpose.
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our
guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused,
electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs
are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defec-
tive unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the
right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier.
Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the
final customer’s claims against the dealer.
- FR -
15
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap men-
tal ou plus généralement par des personnes manquant d'expé-
rience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mi-
neur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce
matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne
pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entre-
tien.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le
biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de
30 mA maximum.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques
de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les carac-
téristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de
l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
La mort ou des blessures graves par choc électrique sont possibles
! Avant de mettre les mains dans l'eau, débranchez les appareils
dans l'eau d'une tension >12 V CA ou >30 V CC.
Utiliser l'appareil uniquement lorsque personne ne se trouve dans
l'eau.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque les câbles électriques ou les boîtiers
sont endommagés.
Consignes de sécurité
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusive-
ment réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régio-
nales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
- FR -
16
Exploitation sécurisée
Ne pas utiliser ou laisser l'appareil sous la pluie.
La distance de sécurité entre l'appareil et la pièce d'eau doit être d'au moins 2 m.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si le câble électrique est défectueux.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible
de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil.
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoMatic vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner de légères blessures et futiles.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou envi-
ronnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
Renvoi à un autre chapitre.
Utilisation conforme à la finalité
PondoMatic, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Pour aspirer la vase de bassin.
Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
N'utiliser l'appareil en aucun cas pour aspirer des
des substances inflammables ou nocives (par ex. essence, amiante, poussière d'amiante, toner de photocopieuse),
des substances volatiles,
des acides,
des cendres chaudes ou incandescentes,
de la poussière, du sable ou des saletés similaires.
- FR -
17
Description du produit
Fourniture et structure de l'appareil
Toutes les pièces faisant partie de la livraison se trouvent dans le récipient et doivent en être retirées !
Voici comment procéder :
A
Débloquer les verrouillages et retirer le carter du moteur.
Retirer toutes les pièces non fixes se trouvant dans le récipient.
Remettre le carter du moteur en place et bloquer les verrouillages.
A
PondoMatic
Quantité
1
Carter du moteur
1
2
Interrupteur marche/arrêt
1
3
Récipient
1
4
Verrouillage
2
5
Entrée, raccordement tuyau flexible d'aspiration
1
6
Sortie, raccordement tuyau flexible d'écoulement
1
7
Tuyau flexible d’aspiration
1
8
Tuyau flexible d'écoulement
1
9
Tuyau de rallonge
4
10
Suceur universel, à réglage variable
Suceur complètement ouvert (10 mm) : Adapté pour bâche de bassin, sans gravier au fond, épaisse couche de
vase
Suceur fermé (2 mm) : Adapté pour bâche de bassin, gravier comme couverture de fond, épaisse couche de
vase
1
11
Suceur pour algues
1
12
Suceur pour joint
1
Description des fonctions
PondoMatic est un aspirateur spécial pour vase dans bassins et piscines.
Haute puissance d'aspiration grâce à une moteur de 1400 watts.
Commutation automatique entre les modes d'exploitation "Aspirer" et "Vider".
Font partie des fournitures :
suceur pour joint, suceur pour algues et suceurs universels (variables de 2 à 10 mm).
Tuyau flexible d'aspiration de 4 m et un tuyau flexible d'écoulement de 2 m.
Utilisation
Mise en place de l'appareil
B
Placer l'appareil à au moins 2 m du bord du bassin et au-dessus du niveau de l'eau.
Poser l'appareil sur une surface plane afin qu'il repose de manière stable.
Effectuer les raccordements
Voici comment procéder :
C
Introduire le tuyau flexible d'écoulement dans la sortie du récipient.
Poser le tuyau flexible d'écoulement avec une pente afin que l'eau vaseuse puisse s'écouler librement.
Introduire le tuyau flexible d'aspiration dans l'entrée du récipient.
Introduire le tube de rallonge dans le tuyau flexible d'aspiration.
Introduire le suceur voulu dans le tube de rallonge.
Régler le suceur universel en fonction des conditions du fond du bassin. ( Fourniture et structure de l'appareil)
- FR -
18
Utilisation comme aspirateur de vase
REMARQUE
N'utiliser l'appareil qu'avec le filtre !
Les modes d'exploitation "Aspirer" et "Vider" durent chacun env. 25 s. La commutation s'effectue automati-
quement. Déroulement d'un cycle : L’appareil aspire. L'appareil est mis hors circuit. Le clapet anti-retour sur
l'écoulement s'ouvre et l'eau sale s'écoule. L'appareil est mis en circuit.
Voici comment procéder :
Brancher l'appareil sur le secteur et le mettre en circuit.
Guider le suceur universel sur le fond du bassin.
Aspirer la vase en effectuant des mouvements lents et réguliers.
Tourner le suceur universel de 180° pour aspirer les fines couches de vase ou pour nettoyer les cavités du bas-
sin.
Couper l'appareil après utilisation.
Dépannage
Dérangement
Cause
Remède
L’appareil n’aspire pas
Le tuyau d’écoulement n’est pas correctement
monté
Le clapet anti-retour doit se trouver sur l’extré-
mité libre du tuyau d’écoulement
La différence de hauteur entre la surface de
l’eau et l’appareil est trop importante
Placer l'appareil à hauteur de la surface de
l’eau
L'appareil perd de la puissance
De la saleté s’est déposée dans la mousse fil-
trante, dans le tuyau d’aspiration ou dans le
tuyau flexible d’aspiration
Enlever les saletés
De la saleté s’est déposée dans le tuyau
d’écoulement au niveau du bouchon obtura-
teur, de telle sorte que celui-ci ne ferme pas
Enlever les saletés
Le récipient collecteur ne se vide pas et l'appa-
reil n'aspire pas
Le récipient collecteur ne peut pas se vider
Poser le tuyau d'écoulement de façon à ce qu'il
ne fasse pas de coudes.
Poser le tuyau d’écoulement, si possible, avec
une légère pente.
À la suite de la vidange, il ne doit rester aucune
trace d'eau dans le récipient collecteur
Récipient collecteur et tuyau d'écoulement en-
crassés
Enlever les saletés
Faible puissance d'aspiration
Plus on utilise de tubes, plus élevée sera la ré-
sistance due au frottement dans le tube. La
puissance d’aspiration diminue.
Maintenir la conduite d'aspiration courte aussi
à plat que possible pour améliorer la puissance
d'aspiration.
Pièces d'usure
Eléments de filtration
Caoutchoucs de soupapes
Nettoyage et entretien
Voici comment procéder :
D
Couper l'appareil et débrancher la prise de courant.
Retirer les tuyaux flexibles.
Débloquer les verrouillages et retirer le carter du moteur.
Débloquer le support de filtre.
Retirer le filtre et le nettoyer à l'eau courante.
En cas de dommage, remplacer le filtre par un filtre d'origine.
Nettoyer le récipient.
Nettoyer le dessous du récipient.
Vérifier et nettoyer le clapet en caoutchouc dans le tuyau flexible d'écoulement.
Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
- FR -
19
Stockage / entreposage pour l'hiver
Vider le récipient collecteur et nettoyer l'appareil. Entreposer l’appareil hors de portée des enfants dans un endroit sec
et protégé du gel.
Recyclage
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour
prévu à cet effet.
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garan-
tie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation
non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors
de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées
que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de
faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco
domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des
dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur.
Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues.
Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
- NL -
20
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige ge-
bruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee sa-
menhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een
vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specificaties van het
apparaat en de voeding overeenstemmen. De specificaties staan op
het typeplaatje van het apparaat, op de verpakking, of in deze hand-
leiding vermeld.
Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektrische
schokken! Voor u in het water grijpt, moet u apparaten met een span-
ning >12 V AC of >30 V DC van het elektriciteitsnet scheiden.
Apparaat alleen toepassen wanneer er zich geen personen in het
water ophouden.
Apparaat niet gebruiken als elektrische snoeren of behuizing be-
schadigd zijn.
Veiligheidsinstructies
Elektrische installatie volgens de voorschriften
Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door een elek-
tricien worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd
is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als spe-
cialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale
normen, voorschriften en bepalingen.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften geïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

Pontec Pondomatic Vacuum Cleaner Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual