ProfiCook PC-KM 1254 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
Bedienungsanleitung
Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
Knetmaschine PC-KM 1254
Kneading Machine • Kneedmachine • Machine à pétrir
Máquina de amasado • Macchina impastatrice • Maszyna do zagniatania ciasta
Dagasztógép • Тестомешалка
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Instruction Manual ........................................................................................ Page 9
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 14
Mode d’emploi............................................................................................... Page 19
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 24
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 29
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 34
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 39
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 44
52  .................................................................................................................... 
2
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
3
Übersicht der Bedienelemente
Overview of the Components Overzicht van de bedieningselementen
Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo
Elementi di comando • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
4
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
WICHTIG:
Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheits-
hinweise.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung und die separat beiliegenden Sicher-
heitshinweise sehr sorgfältig durch. Bewahren Sie diese
Unterlagen inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch immer
alle dazugehörigen Unterlagen mit.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Auspacken des Gerätes .......................................................4
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................4
Warnhinweise für die Benutzung des Gerätes ..................... 4
Elektrischer Anschluss .......................................................... 4
Funktionsweise dieses Gerätes ............................................5
Montage und Bedienung der Knetmaschine ........................ 5
Rezeptvorschläge .................................................................6
Reinigung .............................................................................. 7
Aufbewahrung ....................................................................... 7
Störungsbehebung................................................................7
Technische Daten .................................................................8
Entsorgung ............................................................................8
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelbinder und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
5. Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions-
reste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie
unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Schwenkbarer Arm
2 Drehregler mit integriertem Display
3 Betriebskontrollleuchte
4 Lüftungsschlitze
5 Hebel zum Senken / Heben des Arms
6 Motorgehäuse
7 Rührschüssel
8 Griff der Rührschüssel
9 Spritzschutz
10 Einfüllöffnung mit Deckel
11 Schneebesen
12 Knethaken (2-teilig)
13 Rührhaken
Warnhinweise für die
Benutzung des Gerätes
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass das
Werkzeug korrekt angebracht ist und fest sitzt.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie das Werkzeug wechseln wollen.
Warten Sie immer den Stillstand des Werkzeuges ab!
Sollten Sie während des Betriebs den Hebel betätigen,
um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein Sicher-
heitsschalter den Motor ab.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
5
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
Funktionsweise dieses Gerätes
Schutzfunktionen
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet.
Die Bedienung des Gerätes ist nur möglich, wenn Fol-
gendes eingehalten wird:
- Der schwenkbare Arm ist in der untersten Position
eingerastet.
Durch eine elektronische Drehzahlsteuerung wird eine
Überlastung des Motors verhindert. Die Umdrehungen
pro Minute werden bei zu hoher Last automatisch an-
gepasst.
Gerät einschalten
Nachdem Sie das Gerät mit der Stromversorgung ver-
bunden haben und der Sicherheitsschalter am Schwenk-
arm geschlossen wurde, ist das Gerät betriebsbereit.
Im Display leuchten alle Symbole kurz auf und es er-
scheint „ “.
Drehen Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn auf die ge-
wünschte Geschwindigkeitsstufe. Das Gerät startet. Die
Beleuchtung am Drehregler leuchtet.
Display
Das Display zeigt Folgendes an:
Geschwindigkeitsstufe
Laufzeit
Werkzeuge (Knethaken, Rührhaken, Schneebesen)
- Beachten Sie, dass das Symbol für den Knethaken ab
Stufe erlischt. Verwenden Sie den Knethaken also
nur von Stufe .
Gerät ausschalten
1. Drehen Sie den Drehregler nach links bis zum Anschlag,
um das Gerät auszuschalten. Das Display und die Be-
leuchtung erlöschen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Montage und Bedienung der Knetmaschine
Schalten Sie das Gerät nur mit montierter Rührschüssel ein!
1. Öffnen des Schwenkarms:
Schwenken Sie den Hebel in Richtung des Pfeils und
halten Sie ihn in der Position. Führen Sie den Schwenk-
arm von Hand in die oberste Position und lassen Sie den
Hebel los.
2. Wenn Sie den Spritzschutz benötigen, bringen Sie ihn
jetzt von unten am Schwenkarm an. Achten Sie auf
einen festen Sitz.
3. Einsatz eines Werkzeuges:
Am oberen Ende der Werkzeuge sehen Sie eine Aus-
sparung für die Antriebswelle und eine Aussparung für
den Splint. Schieben Sie das Werkzeug auf eine der
Antriebswellen. Wenn Sie die Knethaken verwenden,
nutzen Sie beide Antriebswellen. Drücken und drehen
Sie das Werkzeug gleichzeitig entgegen dem Uhrzeiger-
sinn, damit sich der Splint der Antriebswelle in dem
Werkzeug arretiert.
4. Rührschüssel:
Setzen Sie die Rührschüssel so in die Halterung, dass
das Symbol auf der Schüssel und das Symbol
am Gehäuse übereinanderstehen. Drehen Sie die
Schüssel in die auf dem Gehäuse angegebene Richtung
LOCK bis zum Anschlag.
5. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel.
- Wenn Sie schwere Teige kneten, geben Sie nicht alle
Zutaten auf einmal in die Rührschüssel. Beginnen
Sie den Knetvorgang nur mit Mehl, Zucker und Eiern.
Geben Sie Flüssigkeiten während des Knetvorgangs
langsam hinzu.
6. Kontrollieren Sie, ob der Drehregler nach links bis zum
Anschlag gedreht ist.
7. Halten Sie den Schwenkarm fest. Schwenken Sie den
Hebel in Richtung des Pfeiles und halten Sie ihn in der
Position. Senken Sie gleichzeitig den Arm langsam mit
der Hand ab. Lassen die den Hebel los.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steck-
dose.
9. Wählen Sie eine Geschwindigkeit anhand der nach-
folgenden Tabelle.
Tabelle Teigarten und Werkzeuge
Teigarten Werkzeug Stufen Menge Max. Betriebszeit
Schwere Teige (z. B. Brot- oder Mürbeteig) Knethaken 1 – 3 max. 6,5 kg 3 – 10 Minuten
Mittelschwere Teige (z. B. Rührteig) Rührhaken 1 –12 max. 7,5 Liter 2 – 10 Minuten
Leichte Teige (z. B. Waffel- oder Crêpes-Teig, Pudding) Schneebesen 1 – 12 max. 8,5 Liter 2 – 10 Minuten
Sahne Schneebesen 12 min. 200 ml
max. 5 Liter 3 – 10 Minuten
Eischnee Schneebesen 12 5 – 30 Eiweiß 3 – 10 Minuten
6
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebs-
kontrollleuchte.
Das Gerät schaltet nach 20 Minuten automatisch ab.
Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren
Teigen nicht länger als 10 Minuten und lassen das Gerät
dann 10 Minuten abkühlen.
Betrieb unterbrechen
1. Drehen Sie den Drehregler immer nach ganz links, wenn
Sie die Arbeit unterbrechen wollen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie das Werkzeug wechseln wollen.
3. Warten Sie den Stillstand des Werkzeuges ab!
- Sollten Sie während des Betriebs den Hebel be-
tätigen, um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein
Sicherheitsschalter den Motor ab.
4. Senken Sie den Schwenkarm wieder.
- Im Display blinkt „ “, wenn Sie den Schwenkarm wäh-
rend des Betriebs geöffnet haben. Sonst erscheint „ “.
- Um das Gerät wieder betreiben zu können, muss der
Drehregler zuerst nach links bis zum Anschlag ge-
dreht sein. Wählen Sie anschließend die gewünschte
Geschwindigkeitsstufe.
Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
1. Stellen Sie nach der Arbeit den Drehregler nach links bis
zum Anschlag. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Schwenken Sie den Hebel in Richtung des Pfeils und
halten Sie ihn in der Position. Führen Sie den Schwenk-
arm von Hand in die oberste Position und lassen Sie den
Hebel los.
3. Entnehmen Sie das Werkzeug.
4. Wenn Sie den Spritzschutz verwendet haben, entfernen
Sie diesen.
5. Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung im
Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen.
6. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spatels
lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
7. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reini-
gung“ beschrieben.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Stufe 6 – 7
Zutaten:
250 g weiche Butter oder Margarine, 250 g Zucker, 1 Pck.
Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500 g
Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. ⅛ Liter Milch.
Zubereitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel
geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Stufe 6,
dann ca. 3 Minuten auf Stufe 7 rühren. Form fetten oder
mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor
das Gebäck aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe
machen: Mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des
Gebäcks stechen. Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist
der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und
auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze:
175 200 °C, G-Herd: Stufe 2 3
Backzeit: 50 – 60 Minuten
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit
100 g Rosinen oder 100 g Nüsse oder 100 g geriebene
Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Fantasie keine
Grenzen gesetzt.
Leinsamenbrötchen Stufe 2 – 3
Zutaten:
500 550 g Weizenmehl, 50 g Leinsamen, ⅜ Liter Wasser,
1 Würfel Hefe (40 g), 100 g Magerquark, gut abgetropft,
1 TL Salz. Zum Bestreichen: 2 EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in ⅛ Liter lauwarmem Wasser einweichen. Das
restliche lauwarme Wasser (¼ Liter) in die Rührschüssel
geben, Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit
dem Knethaken auf Stufe 2 gut verrühren. Die Hefe muss
vollständig aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten
Leinsamen und Salz in die Rührschüssel geben. Auf Stufe 2
durchkneten, dann auf Stufe 3 schalten und 3 5 Minuten
weiterkneten. Teig abdecken, 45 60 Minuten an einem
warmen Ort gehen lassen. Noch einmal durchkneten, aus
der Schüssel nehmen und daraus 16 Brötchen formen.
Backblech mit nassem Backpapier auslegen. Brötchen
darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit lauwarmem
Wasser bestreichen und backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze:
200 220 °C (5 Minuten vorheizen),
G-Herd: Stufe 2 3
Backzeit: 30 – 40 Minuten
Schokoladencreme Stufe 11 – 12
Zutaten:
200 ml süße Sahne, 150 g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier,
50 60 g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL Cog-
nac oder Rum, Schoko-Blätter.
Zubereitung:
Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif
schlagen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen.
Kuvertüre nach Packungsanleitung schmelzen oder in der
Mikrowelle bei 600 W 3 Minuten erhitzen. In der Zwischen-
7
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
zeit Eier, Zucker, Vanillezucker, Cognac oder Rum und Salz
in der Rührschüssel mit dem Schneebesen auf Stufe 11
schaumig schlagen. Die aufgelöste Kuvertüre zugeben
und auf Stufe 11 12 gleichmäßig einrühren. Von der ge-
schlagenen Sahne etwas zum Garnieren zurücklassen. Die
restliche Sahne auf die cremige Masse geben und kurz auf
beliebiger Stufe einrühren. Die Schokoladencreme garnie-
ren und gut gekühlt servieren.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
Das könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel.
Rührschüssel, Spritzschutz, Knet- und Rührwerkzeuge
ACHTUNG:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülma-
schine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und schar-
fen Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen
sind, können Sie im heißem Spülwasser mit etwas
Handspülmittel reinigen.
Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät
wieder montieren.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät
lässt sich
nicht ein-
schalten
oder unter-
bricht den
Betrieb.
Das Gerät hat
keine Stromver-
sorgung.
Überprüfen Sie die
Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netz-
stecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die
Haussicherung.
Der Schwenkarm
ist nicht in der
untersten Position
eingerastet.
Ein Sicherheits-
schalter verhindert
den Betrieb.
- Kontrollieren Sie
den richtigen Sitz
des Schwenkarms.
- Stellen Sie den
Drehregler nach
links bis zum An-
schlag.
Wählen Sie an-
schließend die
gewünschte Ge-
schwindigkeitsstufe
aus.
Der Überhitzungs-
schutz ist aktiviert.
Der Motor ist zu
heiß.
Lassen Sie das Gerät
für mindestens 15 Mi-
nuten abkühlen, bevor
Sie neu starten.
Das Gerät ist
defekt.
Wenden Sie sich an
unseren Service oder
an einen Fachmann.
8
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
Technische Daten
Modell: ................................................................PC-KM 1254
Spannungsversorgung: ......................220 240 V~, 50 60 Hz
Leistungsaufnahme:....................................................2500 W
Schutzklasse: .........................................................................
Nettogewicht: .........................................................ca. 11,8 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft und nach den neuesten sicherheits-
technischen Vorschriften gebaut.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Ihr Händler und Vertragspartner ist ebenfalls zur kosten-
freien Rücknahme des Altgerätes verpichtet.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
9
IMPORTANT:
Be sure to read the separately enclosed safety instructions rst.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Read the instruction manual and the separately enclosed
safety instructions very carefully before using this appliance.
Keep these documents, including the warranty certicate,
receipt and, if possible, the box with the inner packaging in
a safe place. If you pass the appliance on to a third party,
always include all the relevant documents.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
Content
Overview of the Components ...............................................3
Unpacking the Appliance ......................................................9
Overview of the Components / Scope of Delivery ................9
Warnings for the Use of the Appliance .................................9
Electric Connection ............................................................... 9
Functionality of the Appliance ............................................... 9
Installation and Operation of the Kneading Machine .........10
Recipes ............................................................................... 11
Cleaning .............................................................................. 12
Storage ................................................................................12
Troubleshooting ..................................................................12
Technical Data.....................................................................12
Disposal...............................................................................13
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material, such as foils, lling
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Check the scope of delivery for completeness.
4. If the contents of the packaging are incomplete or if
damage can be detected, do not operate the appliance.
Return it to the dealer immediately.
5. There may still be dust or production residues on the
appliance. We recommend that you clean the appliance
as described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Swivel arm
2 Control dial with integrated display
3 Operation indicator lamp
4 Ventilation slots
5 Lever for lowering / raising the arm
6 Motor housing
7 Mixing bowl
8 Mixing bowl handle
9 Splash guard
10 Filling opening with lid
11 Whisk
12 Dough hook (2-piece)
13 Mixing hook
Warnings for the Use of the Appliance
WARNING: Danger of Injury!
Before switching on, make sure that the tool is cor-
rectly attached and rmly seated.
Do not touch moving parts.
Do not manipulate any of the safety switches.
Pull the mains plug out of the socket when you want to
change the tool.
Always wait for the tool to come to a standstill!
If you activate the lever during operation to raise the
arm, a safety switch deactivates the motor.
Electric Connection
Check that the mains voltage to be used matches the volt-
age of the appliance. Refer to the rating label for detailed
specications.
Functionality of the Appliance
Protective Features
The appliance is equipped with a safety switch. The ap-
pliance can only be operated if the following is observed:
- The swivel arm is locked in place in the lowest position.
The electronic speed regulation prohibits a motor drive
overload automatically. The revolutions per minute are
automatically regulated in the case of an overload.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
10
Turning the Appliance On
After you have connected the appliance with the power
supply and closed the safety switch on the swivel arm,
the appliance is ready for operation.
All symbols light up briey in the display and “ appears.
Turn the control dial clockwise to select the desired
speed level. The appliance starts to operate. The illumi-
nation on the control dial lights up.
Display
The display shows the following:
Speed level
Running time
Tools (dough hook, mixing hook, whisk)
- Note that the symbol for the dough hook goes out
from level . Therefore, only use the dough hook from
level .
Turning the Appliance Off
1. Turn the control dial to the left as far as it will go to switch
off the appliance. The display and the illumination go out.
2. Disconnect the mains plug from the socket.
Installation and Operation of the
Kneading Machine
Turn on the appliance with the mixing bowl in place only!
1. Opening the swivel arm:
Swivel the lever in the direction of the arrow and hold it in
position. Move the swivel arm by hand to the top position
and release the lever.
2. If you need the splash guard, attach it now to the swivel
arm from below. Make sure that it is rmly seated.
3. Use of an attachment:
On the top of the attachment, you can see a recess for
the drive shaft and a recess for the splint. Push the tool
onto one of the drive shafts. If you use the dough hooks,
use both drive shafts. Push down and at the same time
turn the accessory anticlockwise in order for the splint of
the drive shaft to lock into the accessory.
4. Mixing bowl:
Place the mixing bowl in the holder so that the symbol
on the bowl and the symbol on the housing are
aligned. Turn the bowl in the direction indicated on the
housing LOCK as far as it will go.
5. Fill your ingredients into the mixing bowl.
- If you knead heavy doughs, do not put all the ingredi-
ents at once into the mixing bowl. Start the kneading
with our, sugar and eggs. Add uids slowly during the
kneading.
6. Check that the control dial is turned to the left as far as
it will go.
7. Hold the swivel arm rmly. Swivel the lever in the direc-
tion of the arrow and hold it in position. At the same time,
slowly lower the arm with your hand. Release the lever.
8. Insert the power plug into a suitable socket.
9. Select a speed using the table below.
Table Dough Types and Tools
Dough Type Attachment Levels Quantity Max. Operating
Time
Heavy dough (e. g. bread or short pastry) Dough hook 1 – 3 max. 6.5 kg 3 – 10 minutes
Medium dough (e. g. batter) Mixing hook 1 –12 max. 7.5 litre 2 – 10 minutes
Light dough (e. g. wafe or crêpes dough, pudding) Whisk 1 – 12 max. 8.5 litre 2 – 10 minutes
Cream Whisk 12 min. 200 ml
max. 5 litre 3 – 10 minutes
Egg whites Whisk 12 5 – 30 egg whites 3 – 10 minutes
Once the appliance is turned on, the operation indicator
lamp lights up.
The appliance switches off automatically after 20 minutes.
Short time operation: With heavy dough, do not oper-
ate the appliance longer than 10 minutes and then let it
cool down for 10 minutes.
Pause Operation
1. Always turn the control dial to the far left when you want
to interrupt the work.
2. Pull the mains plug out of the socket when you want to
change the tool.
3. Wait for the attachment to come to a complete stop!
- If you activate the lever during operation to raise the
arm, a safety switch deactivates the motor.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
11
4. Lower the swivel arm again.
- ” ashes in the display if you have opened the
swivel arm during operation. Otherwise the display
shows “ ”.
- To be able to operate the appliance again, the control
dial must rst be turned to the left as far as it will go.
Then select the desired speed level.
End Operation and Remove the Bowl
1. After work, turn the control dial to the left as far as it will
go. Pull the power plug.
2. Swivel the lever in the direction of the arrow and hold it in
position. Move the swivel arm by hand to the top position
and release the lever.
3. Remove the attachment.
4. If you have used the splash guard, remove it.
5. Turn the mixing bowl clockwise a short turn to remove it.
6. You can loosen the nished dough with a scraper and
remove it from the mixing bowl.
7. Clean all used components as described in the chapter
“Cleaning”.
Recipes
Sponge Mixture (Basic Recipe) Position 6 7
Ingredients:
250 g soft butter or margarine, 250 g sugar, 1 package
of vanilla sugar or 1 package Citro-Back, 1 pinch of salt,
4 eggs, 500 g wheat our, 1 package of baking powder,
approx. ⅛ litre milk.
Preparation:
Place wheat our with the other ingredients in the mixing
bowl, use the mixing hook to mix for 30 seconds at posi-
tion 6, then approx. 3 minutes at position 7. Grease the
form or line it with baking paper, ll in the dough, and bake.
Before the cake is removed from the oven, test to see if it
is done: With a sharp wooden stick, pierce the centre of the
cake. If no dough sticks to it, it’s done. Place the cake on a
baking grid to let it cool.
Conventional Oven:
Tray slot: 2
Heating: Electric oven upper and lower heat
175 – 200 °C, gas oven: Speed 2 – 3
Baking time: 50 – 60 minutes
You can modify this recipe according to your taste, e. g. with
100 g raisins or 100 g nuts or 100 g grated chocolate. Let
your imagination run wild.
Linseed Rolls Position 2 – 3
Ingredients:
500 550 g wheat our, 50 g linseed, ⅜ litre water, 1 cube
yeast (40 g), 100 g low-fat curd (well drained), 1 teaspoon
salt. For brushing: 2 tablespoons water.
Preparation:
Soak linseed in ⅛ litre of lukewarm water. Place the remain-
ing lukewarm water (¼ litre) in the mixing bowl, crumble the
yeast into it, add curd and mix well with the dough hook on
position 2. The yeast must be completely dissolved. Add the
our with the soaked linseeds and salt into the mixing bowl.
Knead on position 2, then switch to position 3 and knead
another 3 to 5 minutes. Cover the dough and let it rise in a
warm place for 45 60 minutes. Knead again, take it out of
mixing bowl, and form 16 rolls from it. Cover a baking tray
with wet baking paper. Place the rolls on it, let them rise for
15 minutes, brush with lukewarm water, and bake.
Conventional Oven:
Tray slot: 2
Heating: Electric oven: Upper and lower heat
200 220 °C (preheat for 5 minutes),
gas oven: Speed 2 3
Baking time: 30 – 40 minutes
Chocolate Cream Position 11 – 12
Ingredients:
200 ml sweet cream, 150 g dark chocolate, 3 eggs, 50 60 g
sugar, 1 pinch of salt, 1 package of vanilla sugar, 1 table-
spoon cognac or rum, leaf chocolate.
Preparation:
Whip the cream stiff in the mixing bowl with the whisk,
remove it from the mixing bowl, and keep it cool. Melt the
chocolate according to the instructions on the package
or heat it for 3 minutes in the microwave at 600 W. In the
meantime, beat eggs, sugar, vanilla sugar, brandy or rum
and salt with the whisk in the mixing bowl on position 11 un-
til foamy. Add and evenly stir in the molten chocolate coat-
ing on position 11 12. Keep some of the whipped cream for
garnishing. Add the remaining cream to the creamy mixture
and stir in briey at any speed. Garnish the chocolate cream
and serve it well cooled.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
12
Cleaning
WARNING:
Always disconnect the mains plug from the socket before clean-
ing.
Never immerse the appliance in water for cleaning. This might
result in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or abrasives for cleaning.
Do not use acrid or abrasive cleaning agents.
Motor Housing
Clean the housing only with a damp cloth and a squirt of
detergent.
Mixing Bowl, Splash Guard, Protective Disk,
Kneading and Mixing Attachments
CAUTION:
The attachments are not suitable for cleaning in a dish-
washer. Heat and aggressive cleaning agents may warp
or discolour the attachments.
Parts that have come into contact with food can be
rinsed with water.
Dry all components well before re-attaching them to the
appliance.
Storage
Clean the appliance as described. Let the accessories
dry completely.
We recommend that you keep the appliance in the
original packaging, if you do not want to use it for a
longer period.
Always store the appliance out of reach of children in a
well ventilated, dry place.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The
appliance
cannot be
switched
on or stops
operation.
Appliance without
power supply.
Check the socket with
another appliance.
Connect the power
plug properly.
Check the fuse.
The swivel arm is
not locked in the
lowest position.
A safety switch pre-
vents operation.
- Check the proper
position of the
swivelling arm.
- Turn the control dial
to the left as far as it
will go.
Then select the de-
sired speed setting.
The overheating
protection has
been activated. The
motor is too hot.
Let the appliance
cool down for at least
15 minutes before
switching it on again.
The appliance is
defective.
Contact our service
centre or a specialist.
Technical Data
Model:.................................................................PC-KM 1254
Power supply:.....................................220 240 V~, 50 60 Hz
Power consumption: ...................................................2500 W
Protection class: .....................................................................
Net weight: ......................................................approx. 11.8 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all applicable,
current CE directives and built according to the latest safety
regulations.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
13
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of elec-
trical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority. Your
dealer and contractual partner is also obliged to take back
the old appliance free of charge.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
14
BELANGRIJK:
Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Lees de gebruiksaanwijzing en de apart bijgevoegde
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat
in gebruik neemt. Bewaar deze documenten, inclusief het
garantiebewijs, de kassabon en, indien mogelijk, de doos
met de binnenverpakking op een veilige plaats. Als u het
apparaat aan een derde doorgeeft, voeg dan altijd alle
relevante documenten bij.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
Inhoud
Het apparaat uitpakken .......................................................14
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .....................................................14
Waarschuwingen voor het gebruik van het apparaat ......... 14
Elektrische aansluiting ........................................................14
Functionaliteit van het apparaat..........................................14
Montage en bediening van de kneedmachine ...................15
Recepten ............................................................................. 16
Reiniging .............................................................................17
Bewaren .............................................................................. 17
Oplossen van problemen ....................................................17
Technische gegevens .........................................................17
Verwijdering .........................................................................18
Het apparaat uitpakken
1. Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zoals folies, vul-
materiaal, kabelbinders en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid.
4. Als de inhoud van de verpakking onvolledig is of als er
beschadigingen kunnen worden vastgesteld, mag u het
apparaat niet in gebruik nemen. Breng het onmiddellijk
terug naar de dealer.
5. Er kunnen zich nog stof- of productieresten op het appa-
raat bevinden. Wij adviseren u het apparaat te reinigen
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Zwenkarm
2 Bedieningsknop met geïntegreerd display
3 Werkingsindicatielampje
4 Ventilatiesleuven
5 Hendel om de arm omhoog / omlaag te bewegen
6 Motorbehuizing
7 Mengkom
8 Mengkom handvat
9 Spatbeveiliging
10 Vulopening met deksel
11 Klopper
12 Kneedhaak (2-delig)
13 Menghaak
Waarschuwingen voor het
gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
Controleer voor het inschakelen of het hulpstuk correct
is bevestigd en goed vastzit.
Bewegende onderdelen niet aanraken.
Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het hulpstuk
wilt verwisselen.
Wacht altijd tot het hulpstuk stilstaat!
Als u tijdens de werking de hendel beweegt om de
arm omhoog te halen, zal de motor door de veilig-
heidschakelaar uitschakelen.
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die gebruikt moet worden
overeenkomt met de spanning van het apparaat. Raad-
pleeg het typeplaatje voor gedetailleerde specicaties.
Functionaliteit van het apparaat
Beschermende eigenschappen
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
Het apparaat kan pas worden gebruikt als er met het
volgende rekening is gehouden:
- De zwenkarm is geblokkeerd in de laagste positie.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
15
De elektronische snelheidsregeling voorkomt auto-
matisch dat de motoraandrijving overbelast wordt. De
toeren per minuut worden automatisch gereguleerd in
het geval van overbelasting.
Het apparaat inschakelen
Nadat u het apparaat hebt aangesloten op het elektri-
citeitsnet en de veiligheidsschakelaar op de zwenkarm
hebt gesloten, is het apparaat klaar voor gebruik.
Op het display lichten alle symbolen kort op en verschijnt
”.
Draai de bedieningsknop met de klok mee om de
gewenste snelheid te kiezen. Het apparaat begint te wer-
ken. De verlichting op de bedieningsknop gaat branden.
Display
Het display toont het volgende:
Snelheidsniveau
Looptijd
Hulpstukken (kneedhaak, menghaak, garde)
- Het symbool voor de kneedhaak gaat uit vanaf niveau
. Gebruik de kneedhaak daarom alleen vanaf niveau
.
Het apparaat uitschakelen
1. Draai de bedieningsknop naar links tot aan de aanslag
om het apparaat uit te schakelen. Het display en de
verlichting gaan uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
Montage en bediening van de kneedmachine
Zet het apparaat alleen aan met de mengkom op zijn plaats!
1. De zwenkarm openen:
Draai de hendel in de richting van de pijl en houd hem op
zijn plaats. Zet de zwenkarm handmatig in de bovenste
stand en laat de hendel los.
2. Als u de spatbeveiliging nodig heeft, bevestig deze nu
van onder af aan de wartelarm. Zorg ervoor dat hij goed
vastzit.
3. Gebruik van een hulpstuk:
Boven op het hulpstuk ziet u een uitsparing voor de aan-
drijfas en een voor de spie. Schuif het hulpstuk op een
van de aandrijfassen. Als u de kneedhaken gebruikt, ge-
bruik dan beide aandrijfassen. Duw het accessoire naar
beneden en draai het tegelijkertijd linksom, zodat de pen
van de aandrijfas in het accessoire wordt vergrendeld.
4. Mengkom:
Plaats de mengkom in de houder zodat het symbool
op de kom en het symbool op de behuizing op één lijn
staan. Draai de kom in de op de behuizing aangegeven
richting LOCK zo ver mogelijk.
5. Doe uw ingrediënten in de mengkom.
- Als u zwaar deeg kneedt, doe dan niet alle ingredi-
enten tegelijk in de mengkom. Start het kneedproces
met bloem, suiker en eieren. Voeg de vloeistoffen
langzaamaan toe tijdens het kneden.
6. Controleer of de bedieningsknop zo ver mogelijk naar
links is gedraaid
7. Houd de zwenkarm stevig vast. Draai de hendel in de
richting van de pijl en houd hem in positie. Laat tegelij-
kertijd de arm langzaam met uw hand zakken. Laat de
hendel los.
8. Steek de stekker correct in het stopcontact.
9. Selecteer de snelheid met behulp van de onderstaande
tabel.
Tabel deegsoorten en hulpstukken
Deegtype Hulpstuk Niveaus Aantal Max. bedrijfsduur
Zwaar deeg (bijv. brood of korstdeeg) Kneedhaak 1 – 3 max. 6,5 kg 3 – 10 minuten
Middelzwaar deeg (bijv. beslag) Menghaak 1 –12 max. 7,5 liter 2 – 10 minuten
Licht deeg (bijv. wafel- of pannekoekenbeslag, pudding) Garde 1 – 12 max. 8,5 liter 2 – 10 minuten
Slagroom Garde 12 min. 200 ml
max. 5 liter 3 – 10 minuten
Eiwit Garde 12 5 – 30 eiwitten 3 – 10 minuten
Als het apparaat is ingeschakeld, gaat het werkingsindi-
catielampje branden.
Het apparaat schakelt na 20 minuten automatisch uit.
Kort gebruik: Gebruik het apparaat niet langer dan
10 minuten voor zwaar deeg, en laat het daarna 10 mi-
nuten afkoelen.
Onderbreken van de werking
1. Draai de bedieningsknop altijd helemaal naar links als u
het werk wilt onderbreken.
2. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het hulp-
stuk wilt verwisselen.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
16
3. Wacht tot het hulpstuk volledig tot stilstand is gekomen!
- Als u tijdens de werking de hendel beweegt om de
arm omhoog te halen, zal de motor door de veilig-
heidschakelaar uitschakelen.
4. Laat de zwenkarm weer zakken.
- In het display knippert ” als u de zwenkarm tijdens
het werk hebt geopend. Anders staat er ” op het
display.
- Om het apparaat weer te kunnen bedienen, moet de
bedieningsknop eerst tot aan de aanslag naar links
worden gedraaid. Kies vervolgens het gewenste
snelheidsniveau.
Bediening stoppen en verwijder de kom
1. Draai na het werk de bedieningsknop naar links tot aan
de aanslag. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai de hendel in de richting van de pijl en houd hem op
zijn plaats. Zet de zwenkarm handmatig in de bovenste
stand en laat de hendel los.
3. Verwijder het hulpstuk.
4. Als u de spatbeveiliging hebt gebruikt, verwijdert u deze.
5. Draai de mengkom een korte slag met de klok mee om
hem te verwijderen.
6. Maak het deeg los met een spatel en haal het uit de
mengkom.
7. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Recepten
Gerezen deeg (basisrecept) Positie 6 7
Ingrediënten:
250 gram zachte boter of margarine, 250 gram suiker,
1 zakje vanillesuiker of 1 zakje Citroenbakpoeder, 1 snufje
zout, 4 eieren, 500 gram tarwebloem, 1 zakje bakpoeder,
ongeveer ⅛ liter melk.
Bereiding:
Doe de tarwebloem met de andere ingrediënten in de
mengkom, gebruik de menghaak gedurende 30 seconden
op positie 6, en vervolgens ongeveer 3 minuten op posi-
tie 7. Beboter de bakvorm, of doe er bakpapier in, doe er
het deeg in, en bak. Voordat de cake uit de oven wordt
gehaald controleert u eerst of hij al gaar is: Steek een
satéprikker in het midden van de cake. Het deeg is gaar als
het er niet meer aan blijft plakken. Plaats op een rooster om
te laten afkoelen.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven boven- en onderhitte
175 – 200 °C, gasoven: Snelheid 2 – 3
Baktijd: 50 – 60 minuten
U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het
toevoegen van 100 gram Rozijnen of 100 gram noten of
100 gram chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen
grenzen.
Lijnzaadbroodjes Positie 2 – 3
Ingrediënten:
500 550 gram tarwebloem, 50 gram lijnzaad, ⅜ liter water,
1 zakje gist (40 gram), 100 gram kwark (goed uitgelekt),
1 theelepel zout. Voor het afstrijken: 2 eetlepels water.
Bereiding:
Week het lijnzaad in ⅛ liter lauw water. Doe het resterende
lauwe water (¼ liter) in de mengkom, kruimel hier de gist
in, voeg de kwark toe en kneed grondig met de kneedhaak
op positie 2. De gist dient volledig opgelost te zijn. Doe de
bloem met het geweekte lijnzaad en het zout in de meng-
kom. Kneed op positie 2, schakel vervolgens naar positie 3
en kneed nog 3 tot 5 minuten. Dek het deeg af en laat het
op een warme plaats 45 60 minuten rijzen. Kneed opnieuw,
neem de mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het
deeg. Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier
de rolletjes op en laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met
lauw water en bak ze.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven: Boven- en onderhitte
200 220 °C (5 minuten voorverwarmen),
gasoven: Snelheid 2 – 3
Baktijd: 30 – 40 minuten
Chocoladecrème Positie 11 – 12
Ingrediënten:
200 ml slagroom, 150 gram pure chocolade, 3 eieren,
50 60 gram suiker, 1 snufje zout, 1 zakje vanillesuiker,
1 eetlepel cognac of rum, plakjes chocolade.
Bereiding:
Klop de slagroom stijf in de mengkom met de menghaak,
haal het uit de mengkom en koel het. Smelt de chocolade
volgens de instructies op de verpakking of verwarm het
3 minuten in de magnetron op 600 W. Klop ondertussen in
de mengkom met de menghaak de eieren, suiker, vanille
suiker, cognac of rum en zout op positie 11 tot een schuim.
Roer de gesmolten chocolade er gelijkmatig door op
positie 11 12. Houd iets van de slagroom apart voor de
garnering. Voeg de resterende room toe aan het romige
mengsel en roer kort op een willekeurige snelheid. Garneer
de chocoladecrème en serveer goed gekoeld.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
17
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Het apparaat nooit in water onderdompelen om het te reinigen.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Motorbehuizing
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel.
Mengkom, spatbeveiliging, beschermschijf,
kneed- en menghulpstukken
LET OP:
De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en
agressieve reinigingsmiddelen kunnen de hulpstukken
krom laten trekken of laten verkleuren.
Onderdelen die in contact met voedsel zijn gekomen
kunnen onder water worden afgespoeld.
Droog alle onderdelen goed af alvorens ze weer op het
apparaat te plaatsen.
Bewaren
Reinig het apparaat volgens de aanwijzingen. Laat de
accessoires volledig drogen.
Wij raden aan om het apparaat in de oorspronkelijke
verpakking te bewaren wanneer u het voor een langere
tijd niet wilt gebruiken.
Berg het apparaat altijd buiten bereik van kinderen op en
op een goed geventileerde, droge plek.
Oplossen van problemen
Probleem Mogelijk oorzaak Maatregel
Het
apparaat
kan niet in-
geschakeld
worden, of
stopt.
Apparaat zonder
voedingsspanning.
Controleer het stop-
contact met een ander
apparaat.
Trek de stekker uit het
stopcontact.
Controleer de stop.
De zwenkarm staat
niet vast in de
laagste stand.
Een veiligheids-
schakelaar voor-
komt gebruik.
- Controleer de juiste
positie van de draai-
ende arm.
- Draai de bedie-
ningsknop naar links
tot aan de aanslag.
Selecteer vervol-
gens de gewenste
snelheidsinstelling.
De beveiliging te-
gen oververhitting
werd ingeschakeld.
De motor is te
warm.
Laat het apparaat
tenminste 15 minuten
afkoelen voordat u het
opnieuw aanzet.
Het apparaat is
defect.
Neem contact op met
ons servicecentrum of
een specialist.
Technische gegevens
Model:.................................................................PC-KM 1254
Spanningstoevoer: .............................220 240 V~, 50 60 Hz
Stroomverbruik: ........................................................... 2500 W
Beschermingsklasse: .............................................................
Nettogewicht: .......................................................ong. 11,8 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is getest volgens alle van toepassing zijnde,
huidige CE-richtlijnen en gebouwd volgens de meest
recente veiligheidsvoorschriften.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
18
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeen-
teadministratie. Uw dealer en contractpartner is bovendien
verplicht het oude apparaat gratis terug te nemen.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
19
IMPORTANT :
Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparé-
ment.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes
de sécurité jointes séparément avant d’utiliser cet appareil.
Conservez ces documents, y compris le certicat de garan-
tie, le reçu et, si possible, la boîte avec l’emballage intérieur
dans un endroit sûr. Si vous transmettez l’appareil à un
tiers, joignez toujours tous les documents pertinents.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........................3
Déballage de l’appareil .......................................................19
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de la livraison .......................................................19
Avertissements pour l’utilisation de l’appareil ..................... 19
Connexion électrique ..........................................................19
Fonctionnalités de l’appareil ...............................................20
Installation et utilisation du pétrin ........................................20
Recettes .............................................................................. 21
Nettoyage ............................................................................ 22
Stockage .............................................................................22
Dépannage..........................................................................22
Données techniques ...........................................................23
Élimination ...........................................................................23
Déballage de l’appareil
1. Sortez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage, tels que les
feuilles, les matériaux de remplissage, les attaches de
câbles et les emballages en carton.
3. Vériez que le contenu de la livraison est complet.
4. Si le contenu de l’emballage est incomplet ou si des dom-
mages peuvent être détectés, n’utilisez pas l’appareil.
Retournez-le immédiatement au revendeur.
5. L’appareil peut encore contenir de la poussière ou
des résidus de production. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme indiqué dans la section
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Bras pivotant
2 Cadran de commande avec écran intégré
3 Indicateur lumineux de fonctionnement
4 Fentes d’aération
5 Manette pour baisser / lever le bras
6 Boîtier du moteur
7 Bol de mixage
8 Poignée du bol de mixage
9 Protection contre les éclaboussures
10 Ouverture de remplissage avec couvercle
11 Fouet
12 Crochet à pétrir (2 pièces)
13 Crochet mélangeur
Avertissements pour
l’utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous
que l’outil est correctement xé et bien en place.
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité.
Pour changer d’outil, retirez la che de la prise de
courant.
Attendez toujours que l’outil soit à l’arrêt !
Si vous utilisez la manette pour lever le bras pendant
l’utilisation de l’appareil, un interrupteur de sécurité
désactive le moteur.
Connexion électrique
Vériez que la tension électrique à utiliser correspond à la
tension de l’appareil. Consultez les caractéristiques détail-
lées inscrites sur l’étiquette signalétique.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
20
Fonctionnalités de l’appareil
Fonctions de sécurité
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité.
L’appareil ne peut être utilisé que si les conditions sui-
vantes sont remplies :
- Le bras pivotant est verrouillé en place, sur la position
la plus basse.
Le régulateur de vitesse électronique empêche que le
moteur ne soit en surcharge automatiquement. Les tours
par minute sont automatiquement régulés en cas de
surcharge.
Allumer l’appareil
Après avoir raccordé l’appareil au réseau électrique
et fermé l’interrupteur de sécurité sur le bras pivotant,
l’appareil est prêt à fonctionner.
Tous les symboles s’allument brièvement à l’écran et
« » apparaît.
Tournez le cadran de commande dans le sens des
aiguilles d’une montre pour sélectionner le niveau de
vitesse souhaité. L’appareil commence à fonctionner.
L’éclairage du cadran de commande s’allume.
Écran
L’écran afche les éléments suivants :
Niveau de vitesse
Durée de fonctionnement
Outils (crochet à pétrir, crochet mélangeur, fouet)
- Notez que le symbole du crochet à pétrir disparaît
à partir du niveau . Par conséquent, n’utilisez le
crochet à pétrir qu’à partir du niveau .
Éteindre l’appareil
1. Tournez le cadran de commande vers la gauche jusqu’à
la butée pour éteindre l’appareil. L’écran et l’éclairage
s’éteignent.
2. Débranchez la che électrique de la prise.
Installation et utilisation du pétrin
N’allumez l’appareil que si le bol de mixage est installé !
1. Ouverture du bras pivotant :
Faites pivoter le levier dans le sens de la èche et
maintenez-le en position. Placez avec une main le bras
pivotant en position relevée et relâchez la manette.
2. Si vous avez besoin de protection contre les écla-
boussures, xez-le maintenant au bras pivotant par le
dessous. Assurez-vous qu’il est bien en place.
3. Utilisation des accessoires :
En haut de l’accessoire, vous verrez une entaille
pour l’arbre d’entraînement et le dispositif d’insertion.
Poussez l’outil sur l’un des arbres d’entraînement. Si
vous utilisez les crochets à pétrir, utilisez les deux arbres
d’entraînement. Appuyez et en même temps tournez
l’accessoire dans el sens contraire des aiguilles d’une
montre pour que l’attelle de l’arbre moteur se verrouille
dans l’accessoire.
4. Bol de mixage :
Placez le bol de mixage dans le support de sorte que le
symbole sur le bol et le symbole sur le boîtier soient
alignés. Tournez le bol dans le sens indiqué sur le boîtier
LOCK jusqu’à la butée.
5. Versez vos ingrédients dans le bol de mixage.
- Si vous souhaitez travailler des pâtes épaisses, ne
mettez pas tous les ingrédients en une fois dans le
bol de mixage. Commencez uniquement le pétrissage
avec la farine, le sucre et les œufs. Ajoutez les uides
doucement pendant le pétrissage.
6. Vériez que le cadran de commande est tourné vers la
gauche jusqu’à la butée.
7. Tenez fermement le bras pivotant. Faites pivoter le levier
dans le sens de la èche et maintenez-le en position.
En même temps, abaissez lentement le bras avec votre
main. Relâchez le levier.
8. Insérez le cordon d’alimentation dans une prise élec-
trique adaptée.
9. Sélectionnez la vitesse à l’aide du tableau ci-dessous.
Tableau sur les types de pâte et sur les accessoires
Types de pâte Accessoires Vitesses Quantité
Temps de
fonctionnement
max.
Pâte épaisse (par ex. à pain ou brisée) Crochet à pétrir 1 – 3 max. 6,5 kg 3 à 10 minutes
Pâte moyennement épaisse (par ex. à gâteaux) Crochet mélangeur 1 –12 max. 7,5 litre 2 à 10 minutes
Pâte légère (par ex. à gaufre ou à crêpes,
crème-dessert) Fouet 1 – 12 max. 8,5 litre 2 à 10 minutes
Crème Fouet 12 min. 200 ml
max. 5 litre 3 à 10 minutes
Blancs en neige Fouet 12 5 – 30 blancs
d’œuf en neige 3 à 10 minutes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

ProfiCook PC-KM 1254 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi