Black and Decker Appliances CM0750S Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

4-IN-1 COFFEE STATION
ESTACIÓN DE CAFÉ 4-EN-1
CAFETIÈRE 4-EN-1
use and care manual
manual de uso y cuidado
guide d’utilisation et d’entretien
CM0750
CM0755
Series
Serie
Série
23
Please Read and Save this Use and Care Book.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
• Do not touch hot surfaces. Use
handle or knobs.
To protect against electrical shock,
do not immerse cord, plug, or base
unit in water or other liquid.
• Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near
children.
• Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts
and before cleaning the appliance.
Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Contact
Consumer Support at the toll-free
number listed in the warranty section.
The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire,
electric shock or injury.
Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over the edge
of table or counter, or touch hot
surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
To disconnect, turn any control to OFF
(O), then remove plug from wall outlet.
CONTENTS
Important Safeguards.............. 2
Getting to Know Your Coffeemaker .....4
Getting Started ...................5
General Brewing Instructions .........5
Brewing Coffee Into Carafe...........5
Brewing Coffee Into a Mug ...........6
Brewing Coffee Into Travel Mug .......6
Pour Over Brewing .................6
Care and Cleaning .................7
WELCOME!
Congratulations on your purchase of
the Black+Decker® 4-in-1 Coffee Station!
We have developed this guide to ensure
optimal product performance for your
complete satisfaction. Save this use and
care manual and be sure to register your
appliance online at
www.prodprotect.com/blackanddecker
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers
to maintenance instructions. See below.
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the
coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
23
• Do not use this appliance for other
than intended use.
• Keep lid on the carafe when in use.
• Scalding may occur if the lid is
removed during the brewing cycles.
• The carafe is designed for use with
this appliance. It must never be
used on a range top.
• Do not set a hot carafe on a wet or
cold surface.
Do not use a cracked carafe or a carafe
having a loose or weakened handle.
Do not clean carafe with cleansers, steel
wool pads or other abrasive material.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
POLARIZED PLUG
(120V model only)
This appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does
not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician. Do not attempt
to modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped
with a tamper-resistant screw to
prevent removal of the outer cover. To
reduce the risk of fire or electric shock,
do not attempt to remove the outer
cover. There are no user-serviceable
parts inside. Repair should be done
only by authorized service personnel.
ELECTRICAL CORD
a) A short power-supply cord is
provided to reduce the risks
resulting from becoming entangled
in or tripping over a longer cord.
b) Extension cords are available and
may be used if care is exercised in
their use.
c) If an extension cord is used:
1) The marked electrical rating of
the extension cord should be at
least as great as the electrical rating
of the appliance;
2) If the appliance is of the
grounded type, the extension cord
should be a grounding-type 3-wire
cord; and
3) The cord should be arranged
so that it will not drape over the
counter top or tabletop where it
can be pulled on by children or
tripped over.
Note: If the power cord is damaged,
please contact the customer service
line listed in these instructions.
45
The parts supplied with the coffeemaker depend on which model was purchased.
Product may vary slightly from what is illustrated.
GETTING TO KNOW YOUR 4-in-1 COFFEE STATION
1. Water reservoir
2. Water level window
3. Lighted On/Off (I/O) switch
4. Lid
5. Shower head
6. Permanent filter
7. Brew basket, pour over compatible
8. Spout
9. Duralife™ 5 cup Carafe with lid
10. Adjustable stand: Stainless/Black
11. Base
12. Tritan™ Mug
13. Travel Mug
3
2
1
9
8
10
11
7
6
5
4
12
*
13
*
* Not included in all models
45
GETTING STARTED
This appliance is intended for household
use only.
Remove all packing material, any stickers,
and the plastic band around the power plug.
Remove all accessories and components.
Go to www.prodprotect.com/
blackanddecker to register your product.
Open lid
Pour fresh cold water into water reservoir
up to 4-cup mark.
Place empty basket-style paper filter into
removable brew basket.
Place basket into filter basket holder.
Uncoil power cord and plug into
standard electrical outlet.
Brew water through appliance without
adding coffee grounds. This removes any
dust or residue that may remain in the
system during the manufacturing process.
Discard the water from the carafe and
paper filter from brew basket.
Turn off the appliance; unplug and allow
appliance to cool down.
Note: Due to the multi-functionality of this
unit, a carafe hot plate is not included.
GENERAL BREWING
INSTRUCTIONS
1. Open one-piece cover.
2. Pour fresh, filtered* cold water up to
desired level mark into water reservoir.
-If brewing a single cup into a mug, fill
to the icon. This will produce
8 oz of coffee.
-If brewing into a travel mug, fill to
the icon. This will produce 12 oz. of
coffee.
3. Place permanent filter or paper filter
into the brew basket.
4. Insert brew basket into top of
coffeemaker.
5. Add desired amount of ground coffee.
*Filtered water will limit impurities and
excessive minerals that can detrimentally
impact coffee flavor and machine
performance.
Not sure how much coffee to use?
Begin by using 1 level tablespoon of
medium grind coffee for each 5 oz. of
coffee to be brewed. A full carafe holds
25 oz. of coffee.
6. Close lid securely.
7. By using or taking away the adjustable
stand, arrange the receptacle of your
choice so that its top is close to the
spout.
8. Plug cord into standard electrical
outlet.
9. Press on/off (I/O) switch button; blue
light comes on and brewing begins.
10. Turn off coffeemaker when done
brewing.
11. Unplug appliance when not in use.
BREWING COFFEE INTO THE
CARAFE
1. Place adjustable stand on the base.
2. Place empty carafe on the adjustable
stand.
3. Brew coffee following the general
brewing instructions.
67
BREWING COFFEE INTO A MUG
1. By inserting the hooks on the stand
into the concave wall above the base,
adjust it so that it holds your coffee
mug close to the spout.
2. Brew coffee following the general
brewing instructions.
BREWING COFFEE INTO A
TRAVEL MUG
1. Remove the stand and put travel mug
on the base.
2. Brew coffee following the general
brewing instructions.
POUR OVER BREWING: Why Pour
Over?
Take more control over your coffee
brewing – you control the amount of
coffee and rate of brewing. The slower the
pour, the richer the flavor.
1. Pour cold water into a kettle or other
container [not included] and bring to
a boil. Once water reaches a boil, turn
off and let sit for 30 seconds.
2. Place the pour over compatible brew
basket on top of a mug of your choice
or the carafe with its lid removed.
3. Place the permanent filter or a #2
paper filter inside brew basket
Note: for best results, we recommend
using this brew method with paper filters.
4. Rinse the filter and carafe by pouring
your boiled water over the filter. This
helps preheat the brew basket and
carafe. Pour out the water from your
carafe or mug.
5. Add desired amount of freshly
ground coffee to the filter. About
2 tablespoons per serving is
recommended for this brew method.
6. Starting at the center of your grounds,
gently pour your boiled water onto
your grounds (just enough to wet all
of the coffee). Let rest for 30 seconds.
This allows the coffee to Bloom before
continuing.
7. Continue pouring slowly and gently over
the grounds then resting for 30 seconds
after each pour. Continue until you have
your desired amount of coffee. The
process should take about 2–3 minutes.
Experiment! Find the method that brews
your perfect cup.
67
CARE AND CLEANING
This product contains no user serviceable
parts. Refer service to qualified service
personnel.
CLEANING
1. Be sure the unit is unplugged
and cooled.
2. Open the one-piece cover, remove the
brew basket (lift straight up).
3. Empty the permanent filter or discard
the paper filter from the brew basket
(if using).
4. Wash the permanent filter, brew
basket, carafe, and carafe lid in the
dishwasher, top-rack only, or hand-
wash with warm water and dish soap.
5. To clean inside one-piece cover, open
the cover and allow it to rest in the
open position.
6. Wipe surfaces with a damp cloth, and
close the cover.
CLEANING WITH VINEGAR
(Descaling)
Mineral deposits left by hard water can
clog your coffeemaker. Cleaning with
vinegar is recommended once a month.
Your coffeemaker will not work
properly if it is not descaled
regularly.
1. Pour white vinegar into water reservoir
up to 2-cup level on
water window.
2. Add cold water up to 4-cup line.
3. Place a paper filter in the brew basket
and close the cover.
4. Set empty carafe on adjustable stand.
5. Turn on coffeemaker and let half the
cleaning solution brew into carafe
(until water level goes down to around
2). Turn off coffeemaker and let it soak
for at least 15 minutes to soften the
deposits.
6. Turn on coffeemaker and brew
remaining cleaning solution
into carafe.
7. Turn off coffeemaker, empty carafe
and discard soiled filter.
8. Fill reservoir with cold water to 4-cup
line, replace empty carafe, then turn
on coffeemaker for a complete brew
cycle to flush out remaining cleaning
solution. You may wish to repeat
this step to eliminate any remaining
vinegar smell/taste.
9. Wash the brew basket and carafe as
instructed in CLEANING.
STORING
Make sure that the appliance is thoroughly
dry. Never wrap the cord tightly around the
appliance; keep it loosely coiled.
89
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre
se debe respetar ciertas medidas de seguridad
a fin de reducir el riesgo de un incendio, un
choque eléctrico y (o) lesiones a las personas,
incluyendo las siguientes:
POR FAVOR LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
• No toque las superficies calientes.
Use las asas o las perillas.
• A fin de protegerse contra un
choque eléctrico y lesiones a las
personas, no sumerja el cable, los
enchufes ni el aparato en agua ni en
ningún otro líquido.
• Todo aparato eléctrico usado en la
presencia de los niños o por ellos
mismos requiere la supervisión de
un adulto.
Desconecte el aparato del
tomacorriente cuando no esté en uso
y antes de limpiarlo. Espere que el
aparato se enfríe antes de instalarle o
retirarle piezas y antes de limpiarlo.
No use ningún aparato eléctrico que
tenga el cable o el enchufe averiado,
que presente un problema de
funcionamiento o que esté dañado.
Acuda a un centro de servicio
autorizado para que lo examinen,
reparen o ajusten o llame gratis
al número correspondiente en la
cubierta de este manual.
El uso de accesorios no recomendados
por el fabricante del aparato puede
ocasionar incendio, choque eléctrico o
lesiones a las personas.
INFORMACIÓN
CONTENIDA
Instrucciones Importantes de Seguridad ......... 9
Conozca su Cafetera..........................11
Antes del Primer Uso.........................12
Instrucciones Generales de Prepraración ........12
Preparación de Café dentro de la Jarra ..........13
Preparación de Café dentro de la Taza ..........13
Preparación de Café dentro de la Taza Portátil .....14
Preparación de Café Filtrado a Mano............14
Cuidado y Limpieza ..........................15
¡BIENVENIDO!
¡Felicitaciones por su compra de la
Estación de Café 4-en-1 Black+Decker®!
Hemos desarrollado este manual
para asegurar rendimiento óptimo y
su satisfacción total. Conserve este
manual de uso y cuidado y asegúrese de
registrar su producto en línea visitando
www.prodprotect.com/blackanddecker.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO ABRA.
El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación
indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a
continuación:
Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica,
no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes
reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser
efectuada únicamente por personal autorizado.
89
• No use este aparato a la intemperie.
• No permita que el cable cuelgue del
borde de la mesa o del mostrador
ni que entre en contacto con las
superficies calientes.
• No coloque el aparato sobre ni cerca
de las hornillas de gas o eléctricas ni
adentro de un horno caliente.
• Para desconectar, ajuste todo control
a la posición de apagado (OFF) O
y después, retire el enchufe del
tomacorriente.
• Este aparato se debe usar
únicamente con el fin previsto.
• La tapa debe permanecer sobre la
jarra cuando el aparato está en uso.
• El retirar la tapa durante los
ciclos de colado puede ocasionar
quemaduras.
• La jarra está diseñada para ser
utilizada con este aparato. Jamás se
deberá utilizar sobre la estufa.
Nunca coloque una jarra caliente
sobre una superficie fría ni húmeda.
• No utilice la jarra si el vidrio se
encuentra rajado o si el asa está
débil.
• No limpie la jarra con limpiadores
abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores
abrasivos.
• Este aparato no está diseñado para
ser usado por personas (incluído
niños) con capacidad limitada física,
mental o sensoriales disminuidas y
falta de experiencia o conocimiento
que les impida utilizar el aparato con
toda seguridad sin supervisión o
instrucción.
• Se debe asegurar la supervisión de
los niños para evitar que usen el
aparato como juguete.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato electrico es para uso
domestico unicamente.
ENCHUFE POLARIZADO
(Solamente para modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe
polarizado (un contacto es más ancho que
el otro). A fin de reducir el riesgo de un
descarga eléctrica, este enchufe encaja
en un tomacorriente polarizada en un
solo sentido. Si el enchufe no entra en le
tomacorriente, inviértalo y si aun así no
encaja, consulte con un electricista. Por
favor no trate de alterar esta medida de
seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con
un tornillo de seguridad para evitar la
remoción de la cubierta exterior del mismo.
A fin de reducir el riesgo de incendio o de
descarga eléctrica, por favor no trate de
remover la cubierta exterior. Este producto
no contiene piezas reparables por el
consumidor. Toda reparación se debe llevar
a cabo únicamente por personal de servicio
autorizado.
CABLE ELÉCTRICO
a) Un cable de alimentación corto es
provisto para reducir los riesgos de
enredarse o tropezar con un cable más
largo.
b) Existen cables de extensión disponibles
y estos pueden ser utilizados si se toma
el cuidado debido en su uso.
c) Si se utiliza un cable de extensión:
1) La clasificación eléctrica marcada
del cable de extensión debe ser, como
mínimo, igual a la clasificación eléctrica
del aparato;
2) Si el aparato es del tipo de conexión
a tierra, el cable de extensión debe ser
un cable de tres alambres de conexión a
tierra; y
3) El cable debe ser acomodado de
manera que no cuelgue del mostrador
o de la mesa para evitar que un niño tire
del mismo o que alguien se tropiece sin
darse cuenta.
Nota: Si el cable de alimentación está
dañado, por favor llame al número del
departamento de garantía que aparece en
estar instrucciones.
10 11
Las piezas suministradas con la cafetera dependen del modelo ordenado.
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
CONOZCA SU ESTACIÓN DE CAFÉ 4-en-1
1. Tanque de agua
2. Ventana para ver el nivel de agua
3. Interruptor de encendido/apagado (I/O)
4. Tapa
5. Distribuidor de agua
6. Filtro permanente
7. Cesta de preparación, compatible
con un goteador para filtrado a mano
8. Boquilla
9. Jarra con tapa de 5 tazas Duralife™
10. Soporte ajustable: Acero inoxidable/
Negro
11. Base
12. Taza Tritan
13. Taza portátil
3
2
1
9
8
10
11
7
6
5
4
12
*
13
*
* No se incluye en todos
los modelos
10 11
ANTES DEL PRIMER USO
Este aparato está diseñado solamente para
uso doméstico.
Retire todo material de empaque,
etiquetas adheridas y la banda plástica
alrededor del enchufe.
Retire todos los accesorios y
componentes.
Vaya a www.prodprotect.com/
blackanddecker para registrar su
producto.
Abra la tapa.
Vierta agua fresca fría en el tanque de
agua hasta la marca de 4 tazas.
Coloque un filtro de papel vacío, estilo
cesta adentro de la cesta de preparación
removible.
Coloque la cesta en el compartimiento de
la cesta del filtro.
Desenrolle el cable de alimentación y
enchúfelo a un tomacorriente estándar.
Cuele agua a través del aparato sin
agregar granos de café. Esto remueve
cualquier polvo o residuo que pueda
haber quedado durante el proceso de
fabricación.
Deseche el agua de la jarra y el filtro de
papel de la cesta.
Apague el aparato, descenchúfelo y deje
que se enfríe.
Nota: Debido a la funcionalidad múltiple
de esta unidad, la placa de calentamiento
para la jarra no está incluida.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
PREPARACIÓN
1. Abra la tapa enteriza.
2. Vierta agua fria, fresca y filtrada*
hasta la marca del nivel deseado en el
tanque de agua
- Si va a preparar una sola taza dentro
de una taza, llene hasta el icono .
Esto producirá una taza
de café de 8 onzas.
- Si va a preparar dentro de una taza
portátil, llene hasta el icon .
Esto producirá una taza de café
de 12 onzas.
3. Coloque el filtro permanente o
un filtro de papel en la cesta de
preparación.
4. Inserte la cesta de preparación en la
parte superior de la cafetera.
5. Añada la cantidad de café molido
deseada.
*El agua ltrada limitará las impurezas y el
exceso de minerales que pueden impactar
de manera perjudicial el sabor del café y el
rendimiento de la máquina.
¿No está seguro que cantidad de café debe
usar? Comience usando 1 cucharada de
café de molido mediano al ras, por cada
5 onzas de café a preparar. Una jarra llena
contiene 25 onzas de café.
6. Cierre la tapa de forma segura.
7. Utilice o retire el soporte ajustable y
acomode su taza favorita de manera
que la parte superior quede cerca de
la boquilla.
8. Enchufe el cable a un tomacorriente
estándar.
9. Presione el interruptor de encendido/
apagado (I/O), la luz azul se ilumina y
la preparación de café comienza.
10. Apague la cafetera cuando la
preparación termine.
11. Desenchufe el aparato cuando no esté
en uso.
12 13
PREPARACIÓN DE CAFÉ DENTRO
DE LA JARRA
1. Coloque el soporte ajustable en la
base.
2. Coloque la jarra vacía sobre el soporte
ajustable.
3. Prepare el café siguiendo las
instrucciones generales de
preparación.
PREPARACIÓN DE CAFÉ DENTRO
DE UNA TAZA
1. Insertando los ganchos en el soporte
dentro de la pared cóncava arriba
de la base, ajústelo de manera que
sostenga su taza de café cerca de la
boquilla.
2. Prepare el café siguiendo las
instrucciones generales de
preparación.
12 13
PEPARACIÓN DE CAFÉ DENTRO
DE UNA TAZA PORTÁTIL
1. Retire el soporte y coloque la taza
portátil sobre la base.
2. Prepare el café siguiendo las
instrucciones generales de
preparación.
PREPARACIÓN DE CAFÉ FILTRADO
A MANO
¿Por qué café filtrado a mano?
Adquiera más control sobre la preparación
de su café—usted controla la cantidad
de café y la velocidad de la preparación.
Mientras más lento sea el vertido, más
fuerte será el sabor.
1. Vierta agua fría en un hervidor u otro
recipiente (no incluido) y póngala
a hervir. Una vez que el agua haya
hervido, apague y deje reposar por 30
segundos.
2. Coloque la cesta de preparación
compatible con un goteador encima
de una taza de su preferencia o de la
jarra con su tapa.
3. Coloque el filtro permanente o un
filtro de papel #2 dentro de la cesta de
preparación.
Nota: Para mejores resultados,
recomendamos utilizar este método de
preparación con filtros de papel.
4. Enjuague el filtro y la jarra vertiendo el
agua hervida sobre el filtro. Esto ayuda a
precalentar la cesta de preparación y la
jarra. Deseche el agua de su jarra o taza.
5. Añada la cantidad deseada de
café recién molido al filtro. Es
recomendado usar aproximadamente
2 cucharadas por taza para este
método de preparación.
6. Comenzando en el centro de sus
granos, suavemente vierta su agua
hervida sobre los granos (justo la
cantidad suficiente para mojar todo el
café). Deje reposar por 30 segundos.
Esto permite que el café se expanda
antes de continuar.
7. Continue vertiendo lentamente y
suavemente sobre los granos, luego
deje reposar por 30 segundos después
de cada vertido. Continue hasta que
tenga la cantidad deseada de café. El
proceso debe tomar 2 a 3 minutos.
¡Experimente! Encuentre el método de
preparación ideal para lograr su perfecta
taza de café.
14 15
CUIDADO Y LIMPIEZA
Este producto no contiene piezas que
deban ser reparadas por el usuario. Para
servicio, consulte con personal de servicio
calificado.
LIMPIEZA
1. Asegúrese de que su cafetera esté
desenchufada y enfriada.
2. Abra la tapa enteriza, retire la cesta
de preparación (álzela directo hacia
arriba).
3. Vacíe el filtro permanente o deseche
el filtro de papel de la cesta de
preparación (si se ha utilizado).
4. Lave el filtro permanente, la cesta
de preparación, la jarra y la tapa de
la jarra en la máquina lavadora de
platos, rejilla superior solamente,
o lave a mano con agua caliente y
líquido de fregar.
5. Para limpiar el interior de la tapa
enteriza, abra la tapa y déjela reposar
en la posición abierta.
6. Limpie las superferficies con un paño
húmedo y cierre la tapa.
LIMPIEZA CON VINAGRE
(DESCALCIFICACIÓN)
Los depósitos minerales acumulados por
el agua dura pueden tupir su cafetera. La
limpieza con vinagre es recomendada una
vez al mes.
Su cafetera no funcionará
adecuadamente si no es
descalcificada regularmente.
1. Llene el tangue de agua con vinagre
blanco hasta el nivel de 2 tazas en la
ventana de agua.
2. Añada agua fría hasta el nivel de
4 tazas.
3. Coloque un filtro de papel en la cesta
de preparación y cierre la tapa.
4. Coloque la jarra vacía en el soporte
ajustable.
5. Encienda la cafetera y deje que la
mitad de la solución cuele en la jarra
(hasta que el nivel de agua baje hasta
aproximadamente 2). Apague la
cafetera y deje remojar por 15 minutos
como mínimo para suavizar los
depósitos.
6. Encienda la cafetera y cuele el resto de
la solución en la jarra.
7. Apague la cafetera, vacíe la jarra y
deseche el filtro sucio.
8. Llene el tanque de agua con agua
fría hasta el nivel de 4 tazas, coloque
la jarra vacía, luego encienda la
cafetera para iniciar un ciclo de colado
completo y dejar salir el resto de la
solución. Tal vez deba repetir este
paso para eliminar cualquier olor/
sabor a vinagre que haya quedado.
9. Lave la cesta de preparación y la jarra
según las instrucciones indicadas en la
sección de LIMPIEZA.
ALMACENAMIENTO
Asegúrese de que el aparato esté
completamente seco. Nunca enrolle el
cable de forma ajustada alrededor del
aparato, manténgalo enrollado de forma
holgada.
14 15
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et
d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il
faut toujours respecter certaines règles de sécu-
rité fondamentales, notamment les suivantes:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
• Ne pas toucher aux surfaces
chaudes. Prendre lappareil par les
poignées ou les boutons.
• Afin d’éviter les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures,
ne pas immerger le cordon, la fiche
ou l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
• Exercer une étroite surveillance
lorsque lappareil est utilisé à
proximité d’un enfant ou que ce
dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est
pas en marche et avant le nettoyage.
Le laisser refroidir avant d’installer ou
de retirer des pièces, et avant de le
nettoyer.
• Ne pas utiliser un appareil dont
la fiche ou le cordon sont abîmés,
qui présente un problème de
fonctionnement, ou qui est
endommagé de quelque façon
que ce soit. Communiquer avec le
service à la clientèle en composant
le numéro indiqué dans le présent
guide.
• L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant de
l’appareil présente des risques
d’incendie, de choc électrique ou de
blessures.
MATIÈRES
Mises en garde importantes .................16
Familiarisation avec la cafetière ..............18
Pour commencer...........................19
Instructions générales sur l’infusion...........19
Infusion du café dans la carafe ...............20
Infusion du café dans une tasse ..............20
Infusion du café dans une tasse de voyage .....21
Infusion par versement d’eau ................21
Entretien et nettoyage......................22
BIENVENUE!
Félicitations pour votre achat de la
cafetière 4-en-1 de Black+DeckerMD!
Nous avons élaboré le présent
guide d’utilisation et d’entretien
pour assurer le rendement optimal
du produit et votre entière
satisfaction. Conservez le présent
guide d’utilisation et d’entretien,
et enregistrez votre appareil en
ligne au www.prodprotect.com/
blackanddecker.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
Le symbole clignotant indique que la « tension est dangereuse »; le point
d'exclamation fait référence aux instructions d'entretien. Voir ci-dessous.
Avertissement : Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique,
ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L'appareil ne contient aucune
pièce réparable par l'utilisateur. Les réparations doivent être effectuées par
un technicien autorisé seulement.
16 17
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne pas laisser le cordon pendre du
rebord d’une table ou d’un comptoir,
ou toucher une surface chaude.
• Ne pas placer l’appareil sur un
brûleur au gaz ou électrique, ou à
proximité, ni dans un four chaud.
Pour débrancher l’appareil, d’abord
mettre tout bouton de commande en
position d’arrêt (OFF) O, puis débrancher
l’appareil de la prise de courant.
• N’utiliser cet appareil que pour les
fonctions auxquelles il est destiné.
• Garder le couvercle sur la carafe lors
de l’utilisation de l’appareil.
• Le retrait du couvercle pendant les
cycles d’infusion peut causer des
brûlures.
La carafe est conçue pour être utilisée
avec cet appareil. Elle ne doit jamais
être utilisée sur une table de cuisson.
• Ne pas déposer la carafe chaude sur
une surface froide ou mouillée.
• Ne pas se servir de la carafe si le
verre en est fêlé ou si la poignée est
lâche ou affaiblie.
• Ne pas nettoyer la carafe avec des
produits nettoyants, des tampons en
laine d’acier, ou tout autre produit abrasif.
• Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expérience ou de
connaissances, à moins qu’elles ne
soient supervisées ou dirigées par
une personne responsable de leur
sécurité pendant l’utilisation.
• Les enfants doivent être supervisés
afin d’éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
CONSERVER CES
MESURES.
Lappareil est conçu pour une utilisation
domestique.
FICHE POLARISÉE
(Seulement model 120V)
L’appareil est muni d’une fiche polarisée
(une lame plus large que l’autre). Afin
de minimiser les risques de secousses
électriques, ce genre de fiche n’entre que
d’une façon dans une prise polarisée.
Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond
dans la prise, il faut tenter de le faire après
avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n’entre toujours pas dans la prise, il faut
communiquer avec un électricien certifié. Il
ne faut pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement: Lappareil est doté d’une
vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire
les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le
couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut
pas remplacer les pièces de l’appareil.
En confier la réparation seulement au
personnel des centres de service autorisés.
CORDON D’ALIMENTATION
a) Un cordon d’alimentation court est
fourni pour éviter qu’un cordon long
s’emmêle ou fasse trébucher.
b) Des rallonges électriques sont
disponibles et peuvent être utilisées
avec prudence.
c) En cas d’utilisation d’une rallonge :
1) Le calibre indiqué de la rallonge doit
être au moins aussi élevé que celui de
l’appareil,
2) si l’appareil est mis à la terre, la
rallonge doit être de type mise à la
terre avec 3 broches; et
3) le cordon électrique doit être disposé
de façon à ce quil ne pende pas du
comptoir ou de la table, qu’il ne soit pas
à la portée des enfants et qu’il ne fasse
pas trébucher.
Remarque : Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez communiquer avec le
Service de la garantie dont les coordonnées
figurent dans les présentes instructions.
16 17
Les pièces fournies avec la cafetière dépendent du modèle acheté.
Le produit peut différer légèrement de celui qui est illustré.
FAMILIARISATION AVEC LA CAFETIÈRE 4-EN-1
1. Réservoir à eau
2. Indicateur de niveau d’eau
3. Interrupteur marche/arrêt (I/O) illuminé
4. Couvercle
5. Douchette
6. Filtre permanent
7. Panier d’infusion, compatible avec
l’infusion par versement d’eau
8. Capuchon rétractable
9. Carafe DuralifeMC de 5 tasses avec
couvercle
10. Support réglable: Acier inoxydable/Noir
11. Socle
12. Tasse TritanMC
13. Tasse de voyage
3
2
1
9
8
10
11
7
6
5
4
12
*
13
*
* Non inclus dans tous
les modèles
18 19
POUR COMMENCER
Cet appareil est conçu uniquement pour
une utilisation domestique.
Retirer tout matériau d’emballage,
toute étiquette et la bande de plastique
entourant la fiche.
Retirer tous les accessoires et les
composants.
Aller à www.prodprotect.com/
blackanddecker pour enregistrer votre
produit.
Ouvrir le couvercle.
Verser de l’eau fraîche froide dans le
réservoir à eau, jusqu’à la marque de
4 tasses.
Placer le filtre en papier de type panier
vide dans le panier d’infusion amovible.
Placer le panier-filtre dans le porte-panier.
Dérouler le cordon d’alimentation et
le brancher dans une prise de courant
standard.
Effectuer un cycle d’infusion de lappareil
sans ajouter de café moulu. Cette étape
permet d’éliminer toute poussière ou
tout résidu qui pourrait s’être logé dans
le système pendant le processus de
fabrication.
Jeter l’eau de la carafe et le filtre en papier
du panier d’infusion.
Éteindre lappareil, le débrancher et le
laisser refroidir.
Remarque : En raison des fonctions
multiples de cet appareil, un réchaud à
carafe nest pas inclus.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES SUR
L’INFUSION
1. Soulever le couvercle.
2. Verser de l’eau filtrée* fraîche froide
dans le réservoir à eau, jusqu’à la
marque indiquant la quantité désirée.
- Pour une infusion dans une seule
tasse, remplir jusquà l’icône , ce qui
permet de produire 236 ml (8 oz) de
café.
- Pour une infusion dans une tasse de
voyage, remplir jusqu’à l’icône ,
ce qui permet de produire 355 ml (12
oz) de café.
3. Placer le filtre permanent ou le filtre
en papier dans le panier d’infusion.
4. Placer le panier d’infusion dans la
partie supérieure de la cafetière.
5. Ajouter la quantité désirée de café
moulu.
*Leau filtrée limitera les impuretés et les
minéraux excessifs qui peuvent nuire à
la saveur du café et à la performance de
l’appareil.
Incertain de la quantité de café requise?
Commencer par utiliser 1 c. à table rase de
café de mouture moyenne pour chaque
quantité de 150 ml (5 oz) de café à infuser.
Une carafe peut contenir jusqu’à 740 ml
(25 oz) de café.
6. Bien fermer le couvercle.
7. En utilisant ou en retirant le support
réglable, disposer le récipient de votre
choix de sorte que le dessus se situe
près du capuchon rétractable.
9. Brancher le cordon dans une prise de
courant standard.
10. Appuyer sur l’interrupteur marche/
arrêt (I/O); un témoin bleu sillumine et
l’infusion commence.
11. Éteindre la cafetière une fois l’infusion
terminée.
12. Débrancher l’appareil quand il ne sert
pas.
18 19
INFUSION DU CAFÉ DANS LA
CARAFE
1. Mettre en place le support réglable sur
le socle.
2. Déposer la carafe vide sur le support
réglable.
3. Infuser le café en suivant les
instructions générales sur l’infusion.
INFUSION DU CAFÉ DANS UNE
TASSE
1. En insérant les crochets sur le support
dans la paroi concave au-dessus du
socle, régler le support pour faire en
sorte qu’il tienne votre tasse à café
près du capuchon rétractable.
2. Infuser le café en suivant les
instructions générales sur l’infusion.
20 21
INFUSION DU CAFÉ DANS UNE
TASSE DE VOYAGE
1. Retirer le support et placer la tasse de
voyage sur le socle.
2. Infuser le café en suivant les
instructions générales sur l’infusion.
INFUSION PAR VERSEMENT D’EAU
Pourquoi l’infusion par versement
d’eau?
Pour mieux contrôler l’infusion de votre
café – permet un contrôle de la quantité
de café et de la vitesse de l’infusion. Plus le
versement est lent, plus la saveur est riche.
1. Verser de l’eau froide dans une
bouilloire ou un autre contenant [non
inclus] et amener à ébullition. Lorsque
l’eau bout, éteindre et laisser reposer
pendant 30 secondes.
2. Placer le panier d’infusion compatible
pour l’infusion par versement d’eau sur
le dessus de la tasse de votre choix ou
de la carafe avec le couvercle retiré.
3. Placer le filtre permanent ou un
filtre en papier no 2 dans le panier
d’infusion.
Remarque: Nous vous recommandons
d’utiliser cette méthode d’infusion avec
des filtres en papier pour obtenir de
meilleurs résultats.
4. Rincer le filtre et la carafe en versant
l’eau bouillante sur le filtre, ce qui
permet de préchauffer le panier
d’infusion et la carafe. Verser l’eau de la
carafe ou de la tasse.
5. Ajouter la quantité désirée de café
fraîchement moulu dans le filtre. Une
quantité d’environ 30 ml (2 c. à table)
par portion est recommandée pour
cette méthode d’infusion.
6. En commençant par le centre du
café moulu, verser doucement l’eau
bouillante sur le café moulu (juste
assez pour imbiber tout le café).
Laisser reposer pendant 30 secondes,
ce qui permet au café de développer
sa saveur avant de poursuivre.
7. Continuer de verser l’eau lentement
et doucement sur le café moulu, en
faisant une pause de 30 secondes
entre chaque versement. Continuer
jusqu’à l’obtention de la quantité de
café désirée. Le processus devrait
prendre de 2 à 3 minutes.
Expérimentez! Trouvez la méthode qui
vous permet d’infuser un café parfait.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Black and Decker Appliances CM0750S Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à