Tefal BH7300L0 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
www.groupeseb.com
RUS
UA
PL
F
GB
CZ
SK
H
BG
RO
HR
IR
STÉRILISATEUR
steam steriliser
TE 211425 Sterili 13L.indd 1 26/10/06 13:27:58
5
6 7
8
9
4
3
1
2
10
A
B
fig. 1
fig. 2
fig. 3 fig. 4
190 ml
TE 211425 Sterili 13L.indd 2-3 26/10/06 13:28:00
éÔËÒ‡ÌËÂ
1. ÇÂıÌflfl Ò˙ÂÏ̇fl ¯ÂÚ͇-ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ Ç , „ÛÎËÛÂχfl ÔÓ ‚˚ÒÓÚÂ
2. òÂÒÚ¸ Ò˙ÂÏÌ˚ı ÒÚÂÊÌÂÈ-ÓÔÓ ‰Îfl ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÂÍ
3. ê͇ۘ Í˚¯ÍË
4. ä˚¯Í‡
5. çËÊÌflfl Ò˙ÂÏ̇fl ¯ÂÚ͇-ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ Ä
6. ê͇ۘ-‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
7. à̉Ë͇ÚÓ ‡·ÓÚ˚
8. êÂÁÂ‚Û‡
9. ä‡ÏÂ‡
10. íË ÔÓÎÓÊÂÌËfl ‰Îfl „ÛÎËÓ‚ÍË ‚˚ÒÓÚ˚ ‚ÂıÌÂÈ ¯ÂÚÍË- ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍË
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔË·Ó‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ë ÒΉÛÈÚ ˝ÚËÏ
ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏ.
äÓÏÔ‡ÌËfl TEFAL Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË·Ó‡.
• ï‡ÌËÚ ÔË·Ó ‚‰‡ÎË ÓÚ ‰ÂÚÂÈ.
• àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ̇ Ó‚ÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
ê‡ÁχÚ˚‚‡ÈÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÏ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ô‡‡ÏÂÚ‡Ï
LJ¯Â„Ó ÔË·Ó‡.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ̇
Á‡‚Ó‰- ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ, ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ÒÂ‚ËÒ- ˆÂÌÚ ËÎË Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ
ÒÔˆˇÎËÒÚÛ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó ÒÌËχÂÚÒfl Ò „‡‡ÌÚËË.
éÚÍβ˜‡ÈÚ ÓÚ ÒÂÚË ÔË·Ó ͇ʉ˚È ‡Á ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl ‡·ÓÚ˚ ËÎË ÔÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ
ÔË·Ó‡. ç ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÓÚ ÒÂÚË, ‰ÂʇҸ Á‡ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl.
• LJ¯ ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËflı.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÚÍ˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, Ú‡Í Í‡Í ÏÓÊÂÚ ӷʘ¸Òfl.
èÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl ˆËÍ· ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËË, ÔÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÚÍ˚Ú¸ Í˚¯ÍÛ, ÔÓ‰ÓʉËÚ ÌÂ
ÏÂÌÂÂ 4 ÏËÌÛÚ.
ÇÌËχÌËÂ: èÓÒΠÒÚÂËÎËÁ‡ˆËË ·ÛÚ˚ÎӘ͇, ÒÓÒ͇ Ë ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ „Ófl˜ËÂ.
• èÂÂ˚‚ ÏÂÊ‰Û ‰‚ÛÏfl ˆËÍ·ÏË ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËË ‰ÓÎÊÂÌ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ Ì ÏÂÌ 15 ÏËÌÛÚ.
• çËÍÓ„‰‡ Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ·ÂÁ ‚Ó‰˚.
• çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÔË·Ó ‚Ó‰Û.
• ç ‡Á·Ë‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ ÔË·Ó‡.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚È ÔË·Ó.
ëÓÓ·˘ËÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÍÓÏÔ‡Ì˲ TEFAL ËÎË ÂÂ
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ÒÂ‚ËÒ- ˆÂÌÚ.
4
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
ê‡ÒÔ‡ÍÛÈÚ ÒÚÂÊÌË Ë ¯ÂÚÍË-ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍË. åÓÈ͇ ÔË·Ó‡ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ ÊÂ
Ó·‡ÁÓÏ, Í‡Í ÏÓÈ͇ Í˚¯ÍË Ë Í‡ÏÂ˚.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌËÊÌ˛˛ ¯ÂÚÍÛ-ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÛ Ä Ì‡ ‰ÌÓ Í‡ÏÂ˚. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÚÂÊÌË-ÓÔÓ˚
‰Îfl ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÂÍ (fig. 1)
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ¯ÂÚÍÛ-ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÛ Ç (Ó·ÓÁ̇˜Â̇ ‚˚¯Â) Ó‰ËÌ ËÁ ÚÂı Ô‡ÁÓ‚,
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ı ‰Îfl „ÛÎËÓ‚ÍË ‚˚ÒÓÚ˚.
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË Ì‡ÎÂÈÚ 190 ÏÎ ‚Ó‰˚ ÂÁÂ‚Û‡ ͇ÏÂ˚ (fig. 2).
ÇÌËχÌËÂ, ÔË ÔÂ‚ÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË ÔË·Ó‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ
Â„Ó ‡·ÓÚ˚.
èË ÔÂ‚ÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌÓ ‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌË ԇ‡.
îÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËÂ
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË Ì‡ÎÂÈÚ 190 ÏÎ ‚Ó‰˚ ÂÁÂ‚Û‡ ͇ÏÂ˚ (fig. 2).
èÓ‰„ÓÚÓ‚¸Ú ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË Ë ÒÓÔÛÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Í Ëı ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËË.
èÓÏÂÒÚËÚ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË ‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ‚ÌËÁ ̇ ÒÚÂÊÌË, Á‡ÍÂÔÎÂÌÌ˚ ̇ ¯ÂÚÍÂ Ä .
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚˚ÒÓÚÛ ¯ÂÚÍË Ç ÔÓ ‚˚ÒÓÚ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÂÍ.
èÓÏÂÒÚËÚ ÒÓÒÍË ·ÂÁ Ëı ÍÓΈ Ë ÍÓÎÔ‡˜ÍË ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÂÍ Ì‡ ‚ÂıÌ˛˛ ¯ÂÚÍÛ Ç (ÒÏÓÚË fig. 3).
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ. ÇÍβ˜ËÚ ÔË·Ó, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ Û˜ÍÛ-‚˚Íβ˜‡ÚÂθ . ê͇ۘ
‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚ ËÒıÓ‰ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË, Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ·ÏÔӘ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ‡
‡·ÓÚ˚. ñËÍÎ ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËË Á‡ÌËχÂÚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 9 ÏËÌÛÚ. Ç ÍÓ̈ ˆËÍ· ÔË·Ó
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl.
èËϘ‡ÌËÂ: í˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÒÓÒÍË, ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË ÔÂ‰ ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËÂÈ.
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÒÚÂËÎËÁÓ‚‡Ì˚ Ú‡ÍË ‚¢Ë, Í‡Í ÎÓÊ͇, ÏÓÎÓÍÓÓÚÒÓÒ… ÔË ÛÒÎÓ‚ËË, ˜ÚÓ ÓÌË
‚˚‰ÂÊË‚‡˛Ú ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‰Ó 100
°
C ‚ Ú˜ÂÌË 15 ÏËÌÛÚ.
ÖÒÎË ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËfl ·˚· ÔÂ‚‡Ì‡ ÔÓ Í‡ÍËÏ-ÚÓ Ô˘Ë̇Ï, ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡˜‡Ú¸  Ò̇˜‡Î‡.
íÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
Ç˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë ‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÓÒÚ˚Ú¸. èÓÚËÚ ͇ÏÂÛ Ë Í˚¯ÍÛ ‚·ÊÌÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
Ç˚ÏÓÈÚ ÒÚÂÊÌË Ë ¯ÂÚÍË Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.
ÇÌËχÌËÂ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ „ÛÎflÌÓ Û‰‡ÎflÚ¸ ËÁ‚ÂÒÚÍÓ‚˚È Ì‡ÎÂÚ.
ç‡ÎÂÈÚ ‚ ͇ÏÂÛ 250 ÏÎ ÛÍÒÛÒ‡. чÈÚ ÔÓÒÚÓflÚ¸ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ËÁ‚ÂÒÚÍÓ‚˚È Ì‡ÎÂÚ ÌÂ
Û‰‡ÎËÚÒfl.
Ç˚ÎÂÈÚ ÒÓ‰ÂÊËÏÓ (fig. 4). é·ËθÌÓ ÔÓÔÓÎÓ˘ËÚÂ Ë ÔÓÚËÚ ‚·ÊÌÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰Û„ÓÈ ÒÔÓÒÓ· Ó˜ËÒÚÍË.
ÇÌËχÌËÂ:
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÔË·Ó ‚Ó‰Û. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚Â Ë ‰Û„ËÂ
Ò‰ÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Î„ÍÓ ÔÓˆ‡‡Ô‡Ú¸ ͇ÏÂÛ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË Ï˚Ú¸Â
ÔË·Ó‡ Ë Â„Ó ˜‡ÒÚÂÈ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ.
Ç ˆÂÎflı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ˝ÚÓÚ ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÒÂÏ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÌÓχÚË‚‡Ï Ë
ÔÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËflÏ (çËÁÍÓ ̇ÔflÊÂÌËÂ, ˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚ̇fl ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸, Ôˢ‚˚Â
χÚÂˇÎ˚, Óı‡Ì‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚…).
5
RUS
TE 211425 Sterili 13L.indd 4-5 26/10/06 13:28:01
éÔËÒ
1. ÇËÒÓÚ‡ ‚Âı̸Ӫ Á’πÏÌÓª ¥¯¥ÚÍË-Ô¥‰ÒÚ‡‚ÍË Ç „ÛβπÚ¸Òfl
2. ò¥ÒÚ¸ Á’πÏÌËı ÓÔÓÌËı ÒÚËÊÌ¥‚ ‰Îfl ÔÎfl¯ÓÍ ‰ËÚfl˜Ó„Ó ı‡˜Û‚‡ÌÌfl
3. ê͇ۘ Í˯ÍË
4. ä˯͇
5. çËÊÌfl Á’πÏ̇ ÓÔÓ̇ ¯¥Ú͇ Ä
6. ê͇ۘ-‚ËÏË͇˜
7. ß̉Ë͇ÚÓ Ó·ÓÚË
8. êÂÁÂ‚Û‡
9. ä‡ÏÂ‡
10. íË ÔÓÁˈ¥ÈÌËÈ „Û₇ÌÌfl ‚ËÒÓÚË ‚Âı̸Ӫ Á’πÏÌÓª ¯¥ÚÍË-Ô¥‰ÒÚ‡‚ÍË
å¥Ë Á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl
èÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Û‚‡ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ ¥ ‚ËÍÓÌÛÈÚ ‚Ò¥ ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥ª.
î¥χ
TEFAL Ì ÌÂÒ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸ÌÓÒÚ¥ Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔË·‰Û ˜ÂÂÁ
ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ¥ÌÒÚÛ͈¥ª.
íËχÈÚ ÔË·‰ Û Ì‰ÓÒÚÛÔÌÓÏÛ ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ Ï¥Òˆ¥.
• ÑÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÓÁÚ‡¯ÛÈÚ ÔË·‰ ̇ ¥‚Ì¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥.
èÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÓÁÏÓÚ‡ÈÚ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ. ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÂÎÂÍÚÓÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜¥.
èÂ‚¥ÚÂ, ˘Ó· ̇ÔÛ„‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl ‚‡¯Ó„Ó ÔË·‰Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î‡ ̇ÔÛÁ¥ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
üÍ˘Ó ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ, Á‡Ï¥Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó Û ‚ËÓ·ÌË͇, ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌËÏÛ ÒÂ‚¥Ò-
ˆÂÌÚ¥ ‡·Ó Á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‰Ó ÒÔˆ¥‡Î¥ÒÚ‡ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓª Í‚‡Î¥Ù¥Í‡ˆ¥ª, ˘Ó· ÛÌËÍÌÛÚË Ì·ÂÁÔÂÍË.
çÂÔ‡‚ËθÌ ԥ‰Íβ˜ÂÌÌfl ÔË·‰Û ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ ‡ÌÛÎ˛π „‡‡ÌÚ¥˛.
Ç¥‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·‰ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ Ô¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ¥ ÔÂ‰
˜Ë˘ÂÌÌflÏ. ç Úfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ, ÍÓÎË ‚¥‰Íβ˜‡πÚ ÔË·‰ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
• LJ¯ ÔË·‰ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‚ËÌflÚÍÓ‚Ó ‰Îfl ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
ç¥ÍÓÎË Ì ‚¥‰ÍË‚‡ÈÚ ÔË·‰, ÍÓÎË ‚¥Ì Ô‡ˆ˛π, ÚÓÏÛ ˘Ó ‚Ë ÏÓÊÂÚ ÓÚËχÚË ÓÔ¥ÍË.
èÂ‰ ÚËÏ flÍ ‚¥‰ÍËÚË Í˯ÍÛ, ÔÓ˜Â͇ÈÚ ˘Ó̇ÈÏÂ̯ 4 ı‚ËÎËÌË Ô¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ˆËÍÎÛ
ÒÚÂËÎ¥Á‡ˆ¥ª.
삇„‡: Ô¥ÒÎfl ÒÚÂËÎ¥Á‡ˆ¥ª ÔÎfl¯ÍË, ÒÓÒÍË ¥ ÍÓ‚Ô‡˜ÍË „‡fl˜¥.
èË Á‰¥ÈÒÌÂÌÌ¥ 2 ‡·Ó ·¥Î¸¯Â ˆËÍÎ¥‚ ÒÚÂËÎ¥Á‡ˆ¥È ¥ÌÚÂ‚‡Î Ï¥Ê ÌËÏË ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÌÂ
ÏÂ̯ 15 ı‚ËÎËÌ.
• ç¥ÍÓÎË Ì ԥ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·‰ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥, flÍ˘Ó ‚ ̸ÓÏÛ ÌÂχπ ‚Ó‰Ë.
• ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ÔË·‰ Û ‚Ó‰Û.
• ç ÓÁ·Ë‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ ÔË·‰Û.
ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒ¸ ÔË·‰ÓÏ, flÍ˘Ó ‚¥Ì ÌÂÒÔ‡‚ÌËÈ ‡·Ó ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ.
ì ˆ¸ÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒ¸ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ Ù¥ÏÛ
TEFAL ‡·Ó ‰Ó ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÓ„Ó
ÒÂ‚¥Ò-ˆÂÌÚÛ.
6
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
êÓÁÔ‡ÍÛÈÚ ÒÚËÊÌ¥ ¥ ¯¥ÚÍË. èÓÏËÈÚ ÔË·‰.
èÓÍ·‰¥Ú¸ ÌËÊÌ˛ ¯¥ÚÍÛ Ä Ì‡ ‰ÌÓ Í‡ÏÂË. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÓÔÓÌ¥ ÒÚËÊÌ¥ ‰Îfl ÔÎfl¯ÓÍ (
fig. 1).
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ‚ÂıÌ˛ ¯¥ÚÍÛ Ç (ϥ҈ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ‚ˉÌÓ Á‚ÂıÛ) ‚ Ӊ̠Á Ú¸Óı
Á‡„ÎË·ÎÂ̸, ÔÂ‰·‡˜ÂÌËı ‰Îfl „Û₇ÌÌfl ‚ËÒÓÚË.
çÎËÈÚÂ Û ÂÁÂ‚Û͇ÏÂË 190 ÏÎ ‚Ó‰Ë ÁÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÎfl¯ÍË ÎflËÚfl˜ÓÓ ı‡˜Û‡ÌÌfl (
fig. 2).
삇„‡! èË ÔÂ¯ÓÏÛ Ô¥‰Íβ˜ÂÌÌ¥ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ ÔË·‰ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚ÏË͇πÚ¸Òfl ¥
‚ËÍÓÌÛπ ÔÓ‚ÌËÈ Ó·Ó˜ËÈ ˆËÍÎ.
襉 ˜‡Ò ÔÂ¯Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔË·‰Û ÏÓÊ ‚ËıÓ‰ËÚË Î„ÍËÈ ‰ËÏÓÍ.
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ç‡ÎËÈÚ ÛÂÁÂ‚ۇ͇ÏÂË 190 ÏÎ ‚Ó‰Ë ÁÓÔÓÏÓÓ˛ ÔÎfl¯ÍËÎËÚfl˜Ó„Ó ı‡˜Û‚‡ÌÌ(fig. 2).
èÓÒÚ‡‚ÚÂ Û ÔË·‰ ÔÎfl¯ÍË ¥ ÔË·‰‰fl ‰Îfl ÒÚÂËÎ¥Á‡ˆ¥ª. èÎfl¯ÍË ‚ÒÚ‡Ìӂβ˛Ú¸Òfl ÓÚ‚ÓÓÏ
‰ÓÌËÁÛ Ì‡ ÒÚËÊÌ¥, ˘Ó Í¥ÔÎflÚ¸Òfl ̇ ¯¥Úˆ¥ Ä . Ç¥‰„ÛβÈÚ ‚ËÒÓÚÛ ¯¥ÚÍË Ç
Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÓÁÏ¥Û ÔÎfl¯ÓÍ.
èÓÍ·‰¥Ú¸ ÒÓÒÍË, ‡Î ÔÂ‰ ˆËÏ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ Á ÌËı ͥθˆÂ Ú‡ ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ªı, ‡ Ú‡ÍÓÊ ÍÓ‚Ô‡˜ÍË
ÔÎfl¯ÓÍ Ì‡ ‚ÂıÌ˛ ¯¥ÚÍÛ Ç (‰Ë‚. ÒıÂÏÛ ÓÁÏ¥˘ÂÌÌfl ̇
fig. 3).
á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Û˜ÍÛ-‚ËÏË͇˜ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl . ê͇ۘ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
ÔÓ‚ÂÌÂÚ¸Òfl ‚ ÔÓ˜‡ÚÍÓ‚Â ÔÓÎÓÊÂÌÌfl, ‡ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Ó·ÓÚË Á‡Ò‚¥ÚËÚ¸Òfl. èÓ˜ÌÂÚ¸Òfl ˆËÍÎ
ÒÚÂËÎ¥Á‡ˆ¥ª, flÍËÈ ÚË‚‡ÚËÏ ÔË·ÎËÁÌÓ 9 ı‚ËÎËÌ. è¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ¥ ˆËÍÎÛ ÔË·‰
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚ËÏÍÌÂÚ¸Òfl.
èËÏ¥ÚÍË: ÂÚÂθÌÓ Ó˜ËÒÚ¥Ú¸ ÔÎfl¯ÍË, ÒÓÒÍË ¥ ÍÓ‚Ô‡˜ÍË ÔÂ‰ Á‡Í·‰‡ÌÌflÏ ªı Û ÒÚÂËÎ¥Á‡ÚÓ.
åÓÊ̇ ÒÚÂËÎ¥ÁÛ‚‡ÚË Ú‡ÍÓÊ ¥Ì¯Â ÔË·‰‰fl, ÁÓÍÂχ ÎÓÊÍË, ÏÓÎÓÍÓ‚¥‰ÒÓÒË Ú‡ ¥Ì. Á‡ ÛÏÓ‚Ë,
˘Ó ‚ÓÌË ÏÓÊÛÚ¸ ‚ËÚËÏÛ‚‡ÚË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ 100
°
C ÔÓÚfl„ÓÏ 15 ı‚ËÎËÌ.
üÍ˘Ó ÒÚÂËÎ¥Á‡ˆ¥ÔÂÂË‚‡πÚ¸Òfl Á ·Û¸-flÍÓª Ô˘ËÌË, ªª ÔÓÚ¥·ÌÓ ÔÓÚÓËÚË Á ÒÏÓ„Ó ÔÓ˜‡ÚÍÛ.
ÑÓ„Îfl‰
Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ ÔË·‰ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ ¥ ‰‡ÈÚ ÈÓÏÛ ÓıÓÎÓÌÛÚË. èÓÚ¥Ú¸ ͇ÏÂÛ ¥ Í˯ÍÛ
‚ÓÎÓ„Ó˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛. èÓÏËÈÚ ÒÚËÊÌ¥ ¥ ¯¥ÚÍË ‚Ó‰Ó˛ Á ÏËÎÓÏ.
쇄‡! ç‡ÍËÔ, ˘Ó ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Ò ÌÌÛÚ¥¯Ì¥ı ÔÓ‚ÂıÌflı ÔËΉÛ, ÒΥ„ÛÎflÌÓ Ë‰‡ÎÚË.
ç‡ÎËÈÚ ͇ÏÂÛ 250 ÏÎ ·¥ÎÓ„Ó ÓˆÚÛ. á‡Î˯¥Ú¸ ÓˆÂÚ Û Í‡ÏÂ¥Ó ÔÓ‚ÌÓ„Ó ÓÁ˜ËÌÂÌÌfl ̇ÍËÔÛ.
ÇËÎËÈÚ ӈÂÚ (fig. 4). üÍ ÒÎ¥‰ ÒÔÓÎÓÒÌ¥Ú¸ ͇ÏÂÛ ¥ ‚ËÚ¥Ú¸ ªª ‚ÓÎÓ„Ó˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛.
èË ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ ÔÓ‚ÚÓ¥Ú¸ ˆ˛ ÓÔÂ‡ˆ¥˛.
삇„‡:
ç Á‡ÌÛ˛ÈÚ ÔË·‰ Û ‚Ó‰Û. ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‰Îfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ‡·‡ÁË‚Ì¥ χÚÂ¥‡ÎË
‡·Ó Ô‰ÏÂÚË, flÍ¥ ÏÓÊÛÚ¸ ÔÓ‰flÔ‡ÚË Í‡ÏÂÛ. ç ÏËÈÚ Á’πÏÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË ÔË·‰Û Û
ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥.
ôÓ· „‡‡ÌÚÛ‚‡ÚË ‚‡¯Û ·ÂÁÔÂÍÛ, ˆÂÈ ÔË·‰ ÓÁÓ·ÎÂÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ˜ËÌÌËı
Òڇ̉‡Ú¥‚ ¥ ÌÓχÚË‚ÌËı ‰ÓÍÛÏÂÌÚ¥‚ (ÑËÂÍÚË‚Ë ÒÚÓÒÓ‚ÌÓ ÌËÁ¸ÍÓ‚ÓθÚÌÓ„Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌfl,
ÂÎÂÍÚÓχ„Ì¥ÚÌÓª ÒÛÏ¥ÒÌÓÒÚ¥, χÚÂ¥‡Î¥‚, ˘Ó ÔËÁ̇˜ÂÌ¥ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Û ÍÓÌÚ‡ÍÚ¥ Á
ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË ı‡˜Û‚‡ÌÌfl, ÓıÓÓÌË Ì‡‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡ Ú‡ ¥Ì.).
7
UA
TE 211425 Sterili 13L.indd 6-7 26/10/06 13:28:01
8 9
Opis
1. Wyjmowana górna półka o regulowanej wysokości ustawienia B
2. Sześć wyjmowanych drążków na butelki
3. Przycisk zatrzasku pokrywy
4. Pokrywa
5. Wyjmowana dolna półka A
6. Przycisk uruchamiania
7. Świecąca kontrolka sygnalizująca uruchomienie
8. Zbiornik
9. Komora
10. Trzy poziomy regulacji wysokości półki górnej
Uwagi dotyczące użytkowania:
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję i stosuj się do zawartych w niej zaleceń.
Użycie niezgodne z przeznaczeniem zwalnia rmę TEFAL z wszelkiej
odpowiedzialności.
• Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Z urządzenia korzystaj na płaskiej powierzchni.
Rozwiń całkowicie przewód zasilania. Nie stosuj przedłużacza.
Sprawdź, czy napięcie zasilania urządzenia jest zgodne z napięciem w twojej instalacji
elektrycznej.
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymień go u
producenta, w jego autoryzowanym serwisie lub u osoby o podobnych kwalikacjach.
Niewłaściwe podłączenie do sieci powoduje utratę gwarancji.
Po każdym użyciu urządzenia i przed każdym jego czyszczeniem wyjmij wtyczkę z
gniazdka. Nie odłączaj urządzenia ciągnąc za przewód.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego wewnątrz pomieszczeń.
Nigdy nie otwieraj pracującego urządzenia, grozi to oparzeniem.
Przed otwarciem pokrywy, odczekaj co najmniej 4 minuty od zakczenia cyklu sterylizacji.
Uwaga: Po sterylizacji butelki, smoczki i nakrywki są gorące.
• Pomiędzy 2 cyklami sterylizacyjnymi zachowaj odstęp 15 minut.
• Nigdy nie uruchamiaj urządzenia bez wody.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
• Nie rozbieraj korpusu urządzenia.
Nie używaj urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo lub jest uszkodzone.
W takim przypadku zawsze zgłaszaj się bezpośrednio do rmy TEFAL lub do
autoryzowanego serwisu TEFAL.
Przed pierwszym użyciem
Odpakuj drążki i półki. Umyj je, a także pokrywę i komorę.
Umieść półkę dolną A u dołu komory. Wstaw drążki na butelki (fig. 1).
Włóż półkę górną B (oznaczenie widoczne na wierzchu) do jednego z 3 wcięć
służących do regulacji wysokości.
Za pomocą butelki, wlej 190 ml wody do zbiornika komory (fig. 2).
Uwaga, przy pierwszym podłączeniu urządzenie uruchamia się automatycznie w
pełnym cyklu.
Przy pierwszym użyciu możliwe jest niewielkie dymienie.
Działanie
Za pomocą butelki, wlej 190 ml wody do zbiornika komory (fig. 2).
Włóż butelki i akcesoria do wysterylizowania. Umieść butelki, do góry dnem na każdym
drążku wstawionym na półce A . Ustaw wysokość półki B w zależności od wysokości butelek.
Na górnej półce B umieść smoczki wyjęte z pierścienia oraz nakrywki smoczków (patrz
plan ładowania fig. 3).
Zamknij pokrywę. Przekręć przycisk uruchamiania na pozycję pracy . Przycisk
powraca automatycznie do pozycji początkowej i zapala się kontrolka sygnalizująca
uruchomienie. Rozpoczyna się cykl sterylizacji, który będzie trwał przez około 9 minut.
Urządzenie wyłącza się automatycznie na końcu cyklu.
Uwagi: Wyczyść dobrze smoczki, akcesoria, butelki przed ich włożeniem do sterylizatora.
Sterylizacji można poddać inne naczynia, takie jak łyżki, laktatory… pod warunkiem, że
wytrzymują one temperaturę 100°C przez 15 minut.
Jeżeli z jakiegoś powodu sterylizacja została przerwana, należy rozpocząć od początku.
Konserwacja
Odłącz i pozostaw urządzenie do wystygnięcia. Wyczyść komorę i pokrywę przy pomocy
wilgotnej szmatki. Umyj drążki i półki wodą z mydłem.
Uwaga, osady wapienne muszą być regularnie usuwane.
Wlej do komory 250 ml octu. Pozostaw aż do zupełnego wyeliminowania wapnia.
Opróżnij komorę z płynu (fig. 4). Dobrze wypłuczj i wytrzyj wilgotną ścierką.
W razie konieczności, powtórz operację.
Uwaga:
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Nie stosuj materiałów ściernych lub przyrządów,
które mogą porysować komorę. Nie myj żadnej wyjmowanej części w zmywarce.
Dla twojego bezpieczeństwa, urządzenie jest zgodne z odpowiednimi normami i
przepisami (Dyrektywa Niskie Napięcia, Zgodność Elektromagnetyczna, Wyroby
przeznaczone do kontaktu z żywnością, Ochrona Środowiska…).
Chrońmy środowisko!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
Zanieś je do punktu zbiórki lub, jeśli taki nie istnieje, do
autoryzowanego serwisu, aby mogło zostać zutylizowane.
PL
TE 211425 Sterili 13L.indd 8-9 26/10/06 13:28:02
10 11
Description
1. Grille-support supérieure amovible réglable en hauteur B
2. Six tiges amovibles supports biberons
3. Bouton de préhension du couvercle
4. Couvercle
5. Grille-support inférieure amovible A
6. Bouton de mise en marche
7. Voyant lumineux de mise en marche
8. Réservoir
9. Cuve
10. Trois positions de réglage en hauteur de la grille-support supérieure
Précaution d’emploi
Lire attentivement la notice avant utilisation et suivre ses conseils.
Une utilisation non-conforme dégagerait TEFAL de toute responsabilité.
Garder l’appareil hors de portée des enfants.
Utiliser l’appareil sur une surface plane.
Dérouler entièrement le cordon d’alimentation. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Vérifier que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à votre installation électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service agréé ou une
personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser ou pour le nettoyer. Ne pas débrancher en tirant
sur le cordon.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique à l’intérieur de la maison.
Ne jamais ouvrir l’appareil en fonctionnement, vous risqueriez de vous brûler.
Attendre au moins 4 minutes après la fin du cycle de stérilisation avant d’ouvrir le couvercle.
Attention : biberons, tétines et capuchons sont chauds après stérilisation.
Attendre 15 minutes entre 2 stérilisations.
Ne jamais brancher l’appareil sans eau.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas démonter le corps de l’appareil.
Ne pas utiliser votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé.
Dans ce cas, s’adresser toujours directement à TEFAL ou à un centre service agréé par TEFAL.
Avant la première utilisation
Déballer les tiges et les grilles. Procéder à leur nettoyage ainsi qu’à celui du couvercle et de la cuve.
Placer la grille inférieure A dans le fond de la cuve. Positionner les tiges-supports biberons (fig. 1).
Placer la grille supérieure B (repère visible sur le dessus) dans l’une des 3 encoches prévues pour le
réglage en hauteur.
Verser, à l’aide d’un biberon, 190 ml d’eau dans le réservoir de la cuve (fig. 2).
Attention, au premier branchement l’appareil se met automatiquement en route pour un cycle complet.
A la première utilisation, un léger dégagement de fumée est possible.
Fonctionnement
Verser, à l’aide d’un biberon, 190 ml d’eau dans le réservoir de la cuve (fig. 2).
Procéder au chargement des biberons et accessoires à stériliser. Placer les biberons, tête en bas sur chaque
tige fixée sur la grille A . Régler la hauteur de la grille B en fonction de la taille des biberons.
Placer tétines dégagées de leur bague et capuchons des biberons sur la grille supérieure B (voir plan de
chargement fig. 3).
Fermer le couvercle. Tourner le bouton de mise en marche vers la position . Le bouton revient
automatiquement à sa position initiale et le voyant de mise en marche s’allume. Le cycle de stérilisation
démarre pour environ 9 minutes. L’appareil s’arrête automatiquement en fin de cycle.
Remarques : Nettoyer parfaitement tétines, accessoires, biberons avant de les placer dans le stérilisateur.
D’autres ustensiles peuvent être stérilisés, tels que cuillères, tire-lait… à condition qu’ils supportent une
température de 100°C pendant 15 minutes.
Si la stérilisation est interrompue pour une quelconque raison, il faut la recommencer depuis le départ.
Entretien
Débrancher et laisser refroidir. Nettoyer la cuve et le couvercle avec un chiffon humide. Laver les tiges et
les grilles avec de l’eau savonneuse.
Attention, les dépôts de calcaire doivent être traités régulièrement.
Verser 250 ml de vinaigre blanc dans la cuve. Laisser reposer jusqu’à élimination complète du calcaire.
Vider le liquide (fig. 4). Rincer abondamment et essuyer avec un chiffon humide.
Renouveler l’opération si nécessaire.
Attention :
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser de produit abrasif ou d’ustensiles susceptibles de
rayer la cuve. Ne laver aucune partie amovible au lave-vaisselle.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact avec les aliments, Environnement…).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
F
TE 211425 Sterili 13L.indd 10-11 26/10/06 13:28:02
12 13
Description
1. Height-adjustable removable upper support grid B
2. Six removable bottle support rods
3. Lid grip button
4. Lid
5. Removable lower support grid A
6. On/off button
7. On/off indicator light
8. Reservoir
9. Tank
10. Three height adjustment positions for the upper support grid
Precautions for use
Before using, read the instructions for use carefully and follow the advice.
Use that does not conform will release TEFAL from all responsibility.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Use the appliance on a flat surface.
Unwind the power cord entirely. Do not use an electrical extension lead.
Check that the voltage of your appliance corresponds to that of the mains voltage.
If the power cord is damaged, have it replaced by the manufacturer, its approved service or someone
similarly qualified in order to prevent any danger.
Any connection error renders the guarantee invalid.
Unplug the appliance as soon as you have finished using it or when cleaning it.
Do not unplug it by pulling on the cord.
• Your appliance is intended solely for domestic, indoor use.
Never open the appliance when it is in operation; you risk burning yourself.
Wait at least 4 minutes after the end of the sterilisation cycle before opening the lid.
Caution: bottles, teats and caps are hot after sterilisation.
• Wait 15 minutes between 2 sterilisations.
• Never plug in the appliance without water.
• Never immerse the appliance in water.
• Never dismantle the body of the appliance.
Do not use your appliance if it is not working correctly or if it has been damaged.
In this event, always contact TEFAL directly or a TEFAL approved service centre.
GB
Before using for the first time
Unpack the rods and the grids. Clean them along with the lid and the tank.
Place the lower grid A at the bottom of the tank. Put the bottle support rods in place (fig. 1).
Place the upper grid B (visible marker upwards) into one of the 3 notches provided for adjusting the height.
Using a bottle, pour 190 ml of water into the tank’s reservoir (fig. 2).
Caution, when the appliance is plugged in for the first time, it automatically starts to run a
complete cycle.
On first use, a slight amount of smoke may be given off.
Operation
Using a bottle, pour 190 ml of water into the tank’s reservoir (fig. 2).
Load the bottles and accessories to be sterilised. Place the bottles upside down on each rod attached to
the grid A . Adjust the height of the grid B according to the size of the bottles.
Place the teats without their ring and baby bottle caps onto the upper grid B (see loading diagram fig. 3).
Close the lid. Turn the on/off button into position . The button returns automatically to its initial
position and the on/off indicator lights up. The sterilisation cycle starts up for approximately 9 minutes.
The appliance stops automatically at the end of the cycle.
Remarks: Clean teats, accessories and bottles perfectly before placing them in the steam steriliser.
Other utensils, such as spoons, breast pumps, etc. can be sterilised provided that they can withstand a
temperature of 100°C for 15 minutes.
If sterilisation is interrupted for any reason whatsoever, you must start again from the beginning.
Maintenance
Unplug the appliance and let it cool down. Clean the tank and the lid with a damp cloth. Wash the rods
and the grids in soapy water.
Caution, limescale deposits must be treated regularly.
Pour 250 ml of white vinegar into the tank. Let it sit until the limescale has been completely removed.
Pour out the liquid (fig. 4). Rinse thoroughly and wipe with a damp cloth.
Repeat the operation if necessary.
Caution:
Do not immerse the appliance in water. Do not use an abrasive product or utensils liable to
scratch the tank. Do not wash any of the removable parts in the dishwasher.
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage,
Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with foodstuffs, Environmental, etc., directives).
Help to protect the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Take it to a collection point or, failing this, an approved service centre so that
it can be processed.
TE 211425 Sterili 13L.indd 12-13 26/10/06 13:28:02
14 15
Popis
1. Horní vyjímatelná výškově nastavitelná opěrná mřížka B
2. Šest vyjímatelných tyček na opření kojeneckých lahví
3. Knoík na uchopení víka
4. Víko
5. Dolní vyjímatelná opěrná mřížka A
6. Tlačítko pro uvedení do provozu
7. Světelná kontrolka uvedení do chodu
8. Zásobník
9. Vana
10. Tři polohy výškového nastavení horní opěrné mřížky
Jak bezpečně používat
Před použitím si přečtěte pozorně návod a řiďte se jeho radami.
Používání v rozporu s návodem by zbavovalo společnost TEFAL veškeré odpovědnosti.
• Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí.
• Používejte přístroje na rovné ploše.
Odviňte úplně přívodní šňůru. Nepoužívejte elektrickou prodlužovací šňůru.
Ověřte si, zda napájecí napětí vašeho přístroje skutečně odpovídá napětí vaší
elektrické instalace.
Je-li přívodní kabel poškozen, měl by být vyměněn výrobcem, jeho smluvním
servisem nebo osobou s podobnou kvalikací, aby bylo zabráněno nebezpečí.
Jakékoliv chybné zapojení vede k neplatnosti záruky.
Jakmile přestanete přístroj používat nebo před čištěním přístroj odpojte do sítě.
Neodpojujte přístroj od sítě taháním za kabel.
• Váš přístroj je určen výhradně k domácímu použití a to ve vnitřních prostorách domu.
Nikdy přístroj za provozu neotevírejte, riskujete popálení.
Před otevřením víka vyčkejte alespoň 4 minuty po skončení sterilizačního cyklu.
Pozor: kojenecké láhve, dudlíky a uzávěry jsou po sterilizaci horké.
• Mezi 2 cykly sterilizace počkejte 15 minut.
• Nikdy přístroj nezapínejte bez vody.
• Nikdy přístroj neponořujte do vody.
• Nedemontujte tělo přístroje.
Nepoužívejte svůj přístroj, jestliže nefunguje správně nebo jestliže byl poškozen.
V takovém případě se obraťte vždy přímo na společnost TEFAL nebo na smluvní
servisní středisko společnosti TEFAL.
Před prvním použitím
Vybalte tyčky a mřížky. Přikročte k jejich vyčištění a k vyčištění víka a vany.
Dolní mřížku A umístěte na dno vany. Tyčky na opření kojeneckých lahví dejte na místo (g. 1).
Horní mřížku B (na horní straně je vidět značka) zasuňte do jedné z drážek, které
umožňují výškové nastavení.
Kojeneckou láhví nalejte do zásobníku vany 190 ml vody (g. 2).
Pozor, přístroj se ihned po připojení k síti uvádí do chodu a provede celý cyklus.
Při prvním použití je možné, že se uvolní trocha dýmu.
Provoz
Kojeneckou láhví nalejte do zásobníku vany 190 ml vody (g. 2).
Dalším krokem je vložení kojeneckých lahví a příslušenství určených ke sterilizaci.
Kojenecké láhve umístěte dnem vzhůru na každou tyčku upevněnou na mřížce A .
Výšku mřížky B nastavte v závislosti na velikosti kojeneckých lahví.
Dudlíky bez kroužků a uzávěry kojeneckých lahví položte na horní mřížku B (viz
schéma vkládání na g. 3).
Přiklopte víko. Knoík pro uvedení do provozu otočte do příslušné polohy . Knoík
se automaticky vrátí do výchozí polohy a kontrolka uvedení do provozu se rozsvítí.
Spustí se na asi 9 minut sterilizační cyklus. Na konci cyklu se přístroj automaticky vypne.
Poznámky: Dokonale vyčistěte dudlíky, příslušenství a kojenecké láhve před tím, než je
umístíte do sterilizátoru.
Lze sterilizovat i jiné nástroje, například lžičky, odsavače mléka… za podmínky, že
snesou teplotu 100°C po dobu 15 minut.
Jestliže se sterilizace z libovolného důvodu přeruší, je třeba spustit ji znovu od začátku.
Údržba
Odpojte od sítě a nechte vychladnout. Vanu a víko čistěte vlhkým hadříkem. Tyčky a
mřížky omyjte mýdlovou vodou.
Pozor, je třeba pravidelně čistit vápenné usazeniny.
Do vany vlijte 250 ml kvasného octa. Nechte odpočívat, dokud se vápenná usazenina
zcela nerozpustí.
Tekutinu vylijte (g. 4). Vydatně opláchněte a očistěte vlhkým hadrem.
V případě potřeby operaci opakujte.
Pozor:
Nikdy přístroj neponořujte do vody. Nepoužívejte brusná činidla ani nástroje, které
by mohly vanu poškrábat. Žádnou vyjímatelnou část nedávejte do myčky nádobí.
Pro zajištění vaší bezpečnosti tento přístroj odpovídá příslušným normám a předpisům
(směrnicím pro nízké napětí, elektromagnetickou kompatibilitu, materiály ve styku s
potravinami, životní prostředí… ).
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
• Váš ístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svěřte jej sběrně surovin nebo, není-li sběrna k dispozici,
smluvnímu servisnímu středisku, aby byl patřičně zpracován.
CZ
TE 211425 Sterili 13L.indd 14-15 26/10/06 13:28:02
16
17
Popis
1. Horná odnímateľná výškovo nastaviteľná operná mriežka B
2. Šesť odnímateľných tyčiek na opretie dojčenských iaš
3. Gombík na uchopenie veka
4. Veko
5. Dolná odnímateľná operná mriežka A
6. Tlačidlo pre uvedenie do prevádzky
7. Svetelná kontrolka uvedenia do chodu
8. Zásobník
9. Vaňa
10. Tri polohy výškového nastavenia hornej opernej mriežky
Ako bezpečne používať
Pred použitím si prečítajte pozorne celý návod a riaďte sa jeho radami.
Používanie v rozpore s návodom by zbavovalo spoločnosť TEFAL všetkej zodpovednosti.
• Uchovávajte prístroj mimo dosahu detí.
• Používajte prístroje na rovnej ploche.
Celkom odviňte prívodnú šnúru. Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
Prekontrolujte, či prívodné napätie vášho prístroja skutočne zodpovedá napätiu vašej
elektrickej inštalácie.
Ak je prívodný kábel poškodený, mal by ho vymeniť výrobca, jeho zmluvný servis
alebo osoba s podobnou kvalikáciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Akékoľvek chybné zapojenie vyvoláva neplatnosť záruky.
Akonáhle prestanete prístroj používať alebo pred jeho čistem pstroj odpojte od siete.
Neodpojujte prístroj od siete ťahaním za prívodný kábel.
Váš prístroj je urče výhradne na doce použitie a ce vo vnútorných priestoroch doma.
Nikdy prístroj počas prevádzky neotvárajte, riskujete popálenie.
Pred otvorením veka vyčkajte aspoň 4 minúty po skončení sterilizačného cyklu.
Pozor: dojčenské fľaše, cumle a uzávery sú po sterilizácii horúce.
• Medzi 2 cyklami sterilizácie počkajte 15 minút.
• Nikdy prístroj nezapínajte bez vody.
• Nikdy prístroj neponárajte do vody.
• Nedemontujte telo prístroja.
Nepoužívajte svoj prístroj, ak nefunguje správne alebo ak bol poškodený.
V takom prípade sa obráťte vždy priamo na spoločnosť TEFAL alebo na zmluvné
servisné stredisko spoločnosti TEFAL.
Pred prvým použitím
Vybaľte tyčky a mriežky. Prikročte k ich vyčisteniu a k vyčisteniu veka a vane.
Dolnú mriežku A umiestnite na dno vane. Tyčky na opretie dojčenských iaš dajte na
miesto (g. 1).
Hornú mriežku B (na hornej strane vidieť značku) zasuňte do jednej z drážok, ktoré
umožňujú výškové nastavenie.
Dojčenskou fľašou nalejte do zásobníku vane 190 ml vody (g. 2).
Pozor, prístroj sa ihneď po pripojení k sieti uvádza do chodu a vykoná celý cyklus.
Pri prvom použití je možné, že sa uvoľní trocha dymu.
Prevádzka
Dojčenskou fľašou nalejte do zásobníku vane 190 ml vody (g. 2).
Ďalším krokom je vloženie dojčenských iaš a príslušenstva určených na sterilizáciu.
Dojčenské fľaše umiestnite dňom hore na každú tyčku upevnenú na mriežke A . Výšku
mriežky B nastavte v závislosti na veľkosti dojčenských iaš.
Cumle bez krúžkov a uzávery dojčenských iaš položte na hornú mriežku B (pozri
schému vkladania na g. 3).
Priklopte veko. Gombík pre uvedenie do predzky otočte do príslnej polohy . Gombík
sa automaticky vti do počiatočnej polohy a kontrolka uvedenia do prevádzky sa rozsvieti.
Spustí sa na asi 9 minút sterilizačný cyklus. Na konci cyklu sa prístroj automaticky vypne.
Poznámky: Dokonale vyčistite cumle, príslušenstvo a dojčenské fľaše pred tým, ako ich
umiestnite do sterilizátora.
Možno sterilizovať aj iné nástroje, napríklad lyžičky, odsávače mlieka… za podmienky,
že znesú teplotu 100°C po dobu 15 minút.
Keď sa sterilizácia z ľubovoľného dôvodu preruší, treba ju spustiť znovu od začiatku.
Údržba
Odpojte od siete a nechajte vychladnúť. Vaňu a veko čistite vlhkou handrou. Tyčky a
mriežky omyte mydlovou vodou.
Pozor, treba pravidelne čistiť vápenné usadeniny.
Do vane vlejte 250 ml kvasného octu. Nechajte odpočívať, dokiaľ sa vápenná usadenina
celkom nerozpustí.
Tekutinu vylejte (g. 4). Výdatne opláchnite a očistite vlhkou handrou.
V prípade potreby operáciu zopakujte.
Pozor:
Nikdy prístroj neponárajte do vody. Nepoužívajte brusné činidlá ani nástroje, ktoré
by mohli vaňu poškrabať. Žiadnu odnímateľnú časť nedávajte do umývačky riadu.
Pre zaistenie vašej bezpečnosti tento prístroj zodpove príslušm normám a predpisom
(smerniciam pre nízke napätie, elektromagnetickú kompatibilitu, materiály v styku s
potravinami, životné prostredie, ...).
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje četné zhodnotiteľné alebo recyklovateľ materiály.
Zverte ho zberne surovín nebo, ak nie je zberňa k dispozícii,
zmluvnému servisnému stredisku, aby bol patrične spracovaný.
SK
TE 211425 Sterili 13L.indd 16-17 26/10/06 13:28:02
18 19
Leírás
1. Felső tartó rács, elmozdítható, állítható B magasságban
2. Hat kivehető szár, cumisüvegtartó
3. Fedéltartó gomb
4. Fedél
5. Alsó tartórács, kivehető, A
6. Indítógomb
7. Működést jelző fényes kijelző
8. Tartály
9. Kád
10. A felső tartórácsnak három pozíciója van a magasság beállítására
Használati elővigyázatosságok
Alkalmazás előtt a jegyzetet olvassa el gyelmesen, és kövesse az utasításokat.
A nem rendeltetésszerű használat a TEFAL minden felelősség alól mentesíti.
• A készüléket tárolja a gyerekek elérhetőségétől távol.
• A készüléket alkalmazza sima felületen.
Teljesen tekerje le a tápkábelt. Ne alkalmazzon hosszabbítót.
Ellenőrizze, hogy a készüléke tápfeszültsége megegyezik az elektromos hálózatával.
Ha a tápkábel károsodott, a cserét kötelező módon a gyártóval, az elfogadott
javítóközponttal vagy egy minősített szakemberrel végeztesse bárminemű veszély
elkerülésére.
Bármilyen csatlakoztatási hiba a garancia elvesztésével jár.
Csatlakoztassa le a hálózatról készülékét, ha nincs használatban, vagy ha tisztítani
szeretné. Ne a kábel megrántásával csatlakoztassa le.
• A készüléket kizárólag háztartási belső használatra tervezték.
Soha ne nyissa fel a készülék tetejét működés közben, égési veszély áll fenn..
Várjon legalább 4 percet a fertőtlenítési ciklus befejezése után, mielőtt felnyitja a
fedelet.
Figyelem: A cumisüvegek, cuclik és a tetők forrók fertőtlenítés után.
• 2 fertőtlenítés között várjon 15 percet.
• Víz nélkül soha ne kapcsolja be a készüléket.
• Soha ne merítse vízbe a készüléket.
• Ne szerelje szét a készüléket.
Ne használja a készülékét, ha az nem működik helyesen vagy meghibásodott.
Abban az esetben, mindig forduljon közvetlenül a TEFAL székhelyéhez vagy a TEFAL
által jóváhagyott Javítóközponthoz.
Az első alkalmazás előtt
Csomagolja ki a szárakat és a rácsokat. Tisztítsa meg őket, ugyagy a fedelet és a kádat is.
Az alsó A rácsot helyezze a kád aljára. Helyezze el a cumisüvegtartó szárakat (g. 1).
Helyezze rá a felső, B rácsot (a jelzés fentről látható) a magasság beállítására
előrelátott 3 közül az egyik horonyra.
Egy cumisüveg segítségével öntsön 190 ml vizet a kád tartályába (g. 2).
Figyelem, első bekapcsoláskor a szülék automatikusan bekapcsol egy teljes ciklusra.
Az első használat előtt kibocsáthat egy kis füstöt.
Működés
Egy cumisüveg segítségével öntsön 190 ml vizet a kád tartályába (g. 2).
Töltse fel a cumisüvegeket és a sterilizálandó tartozékokat. Helyezze a cumisüvegeket,
cuclikat az alsó A rácsra rögzített szárakra. Állítsa be a B rács magasságát a
cumisüvegek méretétől függően.
Helyezze a gyűrűkről és fedőről levett cumisüveg cuclikat a felső B rácsra (lásd a
feltöltési vázlatot, g. 3).
Zárja le a fedelet. A kapcsológombot fordítsa a pozícióba. A gomb automatikusan
visszatér a kiindulási helyzetébe, és kigyúl a működést jelző fényes kijelző.
A fertőtlenítési ciklus rülbelül 9 percig tart. A ciklus n a készülék automatikusan lll.
Megjegyzések: Tökéletesen tisztítsa meg a cuclikat, cumisüvegeket a fertőtlenítő
készülékbe való helyezés előtt.
A többi kellékeket is fertőtlenítheti, mint a kanalak, mellszívó, ha 15 percen keresztül
tarthatók 100°C fokon.
Ha valamilyen okból kifolyólag megszakítja a fertőtlenítést, ismételje meg az indítástól.
Karbantartás
Csatlakoztassa le, és hagyja lehűlni. A dat és a fedelet tisztítsa meg egy nedves szivaccsal.
A szárakat és a rácsokat mossa meg szappanos vízzel.
Figyelem, a vízkőlerakodást rendszeresen kezelni kell.
Öntsön 250 ml fehér borecetet a kádba. Hagyja hatni a vízkő teljes eltávolításáig.
Öntse ki a folyadékot (g. 4). Alaposan öblítse ki és törölje meg egy nedves szivaccsal.
Ismételje meg a műveletet, ha szükséges.
Figyelem:
Soha ne merítse zbe a szüket. Ne használjon surlószereket vagy olyan kelkeket,
amelyek megkarcolhatják a dat. Egyik kivehető alkatrészt se mossa mosogagépben.
Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel az érvényben lévő normáknak és
előírásoknak (Alacsony feszültségi direktíva, Elektromágneses kompatibilitás,
Élelmiszerekkel érintkező anyagok, Környezetvédelem...).
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
• Az Ön ben számos visszanyerhető vagy újrahasznosítha anyag van.
Vigye készülékét egy hulladékgyűjtő ponthoz vagy ennek hiányában,
egy elfogadott javítóközponthoz, amely ezt elvégzi.
H
TE 211425 Sterili 13L.indd 18-19 26/10/06 13:28:03
20 21
Описание
1. Горна решетъчна подвижна поставка, която се регулира на височина B
2. Шест подвижни вала за поставяне на шишета
3. Бутон за захващане на капака
4. Капак
5. Долна решетъчна подвижна поставка A
6. Бутон за включване
7. Светлинен индикатор за включване
8. Резервоар
9. Ваничка
10. Три позиции за регулиране на височината на горната решетъчна подвижна поставка
Предпазни мерки при употреба
Преди употреба прочетете внимателно упътването и следвайте указанията.
TEFAL не носи никаква отговорност при употреба не по предназначение.
• Не оставяйте уреда на достъпно за деца място.
• Използвайте уреда върху равна повърхност.
Развийте изцяло захранващия кабел. Не използвайте електрически удължител.
Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви мрежа.
Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той трябва
да бъде сменен от производителя, от сервиза за гаранционно обслужване или от
лице със сходна квалификация.
При неправилно захранване гаранцията се обезсилва.
Изключвайте уреда от захранването, когато приключите работа с него или при
почистване. Не дърпате захранващия кабел, за да го изключите от мрежата.
• Този уред е предназначен единствено за домашна употреба на закрито.
Никога не отваряйте уреда по време на работа – съществува риск от изгаряне.
Изчаквайте поне 4 минути след края на цикъла на стерилизация, преди да
отворите капака.
Внимание : шишетата, бибероните и капачетата са топли след стерилизация.
• Изчакайте 15 минути между 2 цикъла на стерилизация.
• Никога не включвайте уреда без вода.
• Никога не потапяйте уреда във вода.
• Не разглобявайте корпуса на уреда.
Не използвайте уреда, ако не работи нормално или е повреден.
В този случай се обърнете директно към TEFAL или към одобрен сервиз на TEFAL.
Преди първа употреба
Разопаковайте валовете и решетъчните поставки. Почистете ги, както и капака, и ваничката.
Поставете долната решетъчна поставка A на дъното на ваничката. Сложете
валовете за поставяне на шишета (g. 1).
Поставете горната решетъчна поставка B (в горната й част има знак) в един от
трите жлеба, предвидени за регулиране на височината.
Изсипете с шише 190 ml вода в резервоара на ваничката (g. 2).
Внимание! При първото включване уредът автоматично започва пълен цикъл.
При първото включване е възможно да се появи леко изпарение.
Задействане
Изсипете с шише 190 ml вода в резервоара на ваничката (g. 2).
Наредете шишетата и аксесоарите за стерилизация. Поставете шишетата с гърлото
надолу върху валовете, фиксирани върху решетъчната поставка A . Регулирайте
височината на решетъчната поставка B в зависимост от размера на шишетата.
Поставете бибероните без халките и капачетата на шишетата върху горната
решетъчна поставка B (виж схемата за нареждане g. 3).
Затворете капака. Завъртете бутона за включване на работна позиция . Бутонът
автоматично се връща на началната си позиция и индикаторът за включване
светва. Цикълът на стерилизация започва за около 9 минути. Уредът се изключва
автоматично след края на цикъла.
Забележки: Почиствайте много добре бибероните, аксесоарите и шишетата, преди
да ги поставите в стерилизатора.
Можете да стерилизирате и други прибори като лъжици, помпички..., при условие
че могат да бъдат изложени на температура от 100°C по време на 15 минути.
Ако стерилизацията бъде прекъсната по някаква причина, трябва да започнете отначало.
Поддръжка
Изключете уреда от захранването и го оставете да изстине. Почистете ваничката и
капака с влажна кърпа. Измийте валовете и решетъчните поставки със сапунена вода.
Внимание! Варовиковите отлагания трябва да се почистват редовно.
Изсипете 250 ml бял оцет във ваничката. Оставете да действа до пълното
отстраняване на варовика.
Изсипете течността (g. 4). Изплакнете обилно и избършете с влажна кърпа.
Ако е необходимо, повторете процедурата.
Внимание :
Не потапяйте уреда във вода. Не използвайте абразивни препарати или
прибори, които биха могли да надраскат ваничката. Нито една подвижна част
не може да се мие в миялна машина.
За вашата безопасност този уред съответства на приложимите стандарти и
нормативна уредба (Нисковолтова директива, Директива за електромагнитна
съвместимост, Материали в контакт с хранителни продукти, Директива за опазване
на околната среда и др.).
BG
TE 211425 Sterili 13L.indd 20-21 26/10/06 13:28:03
22 23
Descriere
1. Sită-suport superioară, detaşabilă, reglabilă pe înălţime B
2. Şase tije detaşabile, suporturi pentru biberoane
3. Buton de prindere a capacului
4. Capac
5. Sită suport inferioară detaşabilă A
6. Buton de pornire
7. Indicator luminos de funcţionare
8. Rezervor
9. Cuvă
10. Trei poziţii de reglare pe înălţime a sitei-suport superioare
Precauţii în utilizare
Citiţi cu atenţie broşura înainte de utilizare şi respectaţi indicaţiile.
Orice utilizarea neconformă cu instrucţiunile de utilizare absolvă TEFAL de orice
responsabilitate.
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Utilizaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Derulaţi complet cablul de alimentare. Nu utilizaţi prelungitoare.
Verici ca tensiunea de alimentare a aparatului să corespundă cu cea a instalaţiei electrice.
Pentru evitarea oricărui pericol, în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către fabricant, service-ul său autorizat sau de către o
persoană cu o calicare similară.
Orice eroare de conectare anulează garanţia.
Scoateţi aparatul din priză imediat ce aţi terminat să-l utilizaţi şi atunci când îl
curăţaţi. Nu debranşaţi aparatul prin tragere de cablu.
• Aparatul dvs. este destinat exclusiv utilizării casnice şi în interiorul casei.
Nu deschideţi niciodată aparatul în timp ce funcţionează; riscaţi să vă ardeţi.
Înainte de a deschide capacul, aşteptaţi cel puţin 4 minute după încheierea ciclului de
sterilizare.
Atenţie: biberoanele, tetinele şi capacele sunt calde după sterilizare.
• Aşteptaţi 15 minute între 2 sterilizări.
• Nu conectaţi niciodată aparatul la priză fără a avea apă.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
• Nu demontaţi corpul aparatului.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care nu funcţionea corespunzător sau dacă este deteriorat.
În acest caz, adresaţi-vă întotdeauna direct către TEFAL sau unu centru de service
autorizat de TEFAL.
Înainte de prima utilizare
Despachetaţi tijele şi sitele. Curăţaţi tijele, sitele, capacul şi cuva.
Aşezaţi sita inferioară A pe fundul cuvei. Aşezaţi tijele-suport pentru biberoane (g. 1).
Aşezaţi sita superioară B (cu reperul vizibil deasupra) într-una din cele 3 fante
prevăzute pentru reglarea pe înălţime.
Turnaţi, cu ajutorul unui biberon, 190 ml de apă în rezervorul cuvei (g. 2).
Atenţie, la prima conectare, aparatul porneşte automat pentru efectuarea unui ciclu complet.
La prima utilizare, este posibil să apară o uşoară degajare de fum.
Funcţionare
Turnaţi, cu ajutorul unui biberon, 190 ml de apă în rezervorul cuvei (g. 2).
Introduceţi biberoanele şi accesoriile care urmează să e sterilizate. Aşezaţi biberoanele,
cu gura în jos, pe ecare tijă xată pe sita A . Reglaţi înălţimea sitei B în funcţie de
mărimea biberoanelor.
Puneţi tetinele, scoase din inelele lor şi capacele biberoanelor, pe sita superioară B
(vezi planul de încărcare g. 3).
Închideţi capacul. Rotiţi butonul de pornire către poziţia de funcţionare .
Butonul revine automat în poziţia iniţială şi indicatorul luminos de funcţionare se aprinde.
Ciclul de sterilizare începe şi durează aprox. 9 minute. Aparatul se opreşte automat la
încheierea ciclului.
Observaţii: Înainte de a le introduce în aparat, curăţaţi foarte bine tetinele, accesoriile,
biberoanele.
Pot  sterilizate şi alte ustensile, precum linguri, pompiţele de muls..., cu condiţia să
reziste la o temperatură de 100°C timp de 15 minute.
Dacă sterilizarea este întreruptă, indiferent din ce cauză, trebuie reluată de la început.
Întreţinere
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească. Curăţaţi cuva şi capacul cu o pânză
umedă. Spălaţi tijele şi sitele cu apă cu detergent.
Atenţie, depunerile de calcar trebuie îndepărtate cu regularitate.
Turnaţi în cuvă 250 ml de oţet alb. Lăsaţi să acţioneze până la îndepărtarea completă a
calcarului.
Vărsaţi oţetul (g. 4). Clătiţi din abundenţă şi ştergeţi cu o pânză umedă.
Dacă este necesar, repetaţi operaţia.
Atenţie:
Nu introduceţi aparatul în apă. Nu utilizaţi produse abrazive sau ustensile care ar
putea zgâria cuva. Nu spălaţi nicio piesă detaşabilă în maşina de spălat vase.
Pentru siguranţa dvs., acest aparat se conformează normelor şi reglementărilor aplicabile
(Directivele Joasă tensiune, Compatibilitate electromagnetică, Materiale care vin în
contact cu alimentele, Mediu...).
RO
TE 211425 Sterili 13L.indd 22-23 26/10/06 13:28:03
24 25
Opis
1. Gornja uklonjiva potporna rešetka koja se može podešavati na visinu B
2. Šest uklonjivih šipaka za potporu bočica
3. Gumb za pripajanje poklopca
4. Poklopac
5. Donja uklonjiva potporna rešetka A
6. Gumb za stavljanje u rad
7. Svjetlosni signal za stavljanje u rad
8. Spremnik
9. Tijelo
10. Tri položaja za postavljanje visine gornje uklonjive potporne rešetke
Mjere opreza pri uporabi
Pažljivo pročitajte obavijest prije uporabe i pratite upute u njoj.
U slučaju neprikladne uporabe, TEFAL se oslobađa svake odgovornosti.
• Čuvajte uređaj van domašaja djece.
• Rabite uređaj na ravnoj površini.
Sasvim odvijte kabel za napajanje. Ne rabite električni produžni kabel.
Provjerite odgovara li napon za napajanje vašega uređaja vašim elektrnim instalacijama.
Ako je kabel za napajanje oštećen, dajte da ga zamijeni proizvođač, njegov ovlašteni
servis ili osoba sličnih kvalikacija, u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
U slučaju bilo koje greške kod priključivanja u mrežu jamstvo se poništava.
Isključite uređaj čim ga prestanete rabiti ili kad ga želite održavati. Ne isključujte iz
mreže povlačenjem za kabel.
• Vaš uređaj je namijenjen jedino uporabi u kućanstvu unutar doma.
Nikad ne otvarajte uređaj u funkcioniranju, riskirate da ćete se opeći.
Sekajte najmanje 4 minuta nakon kraja ciklusa sterilizacije prije nego otvorite poklopac.
Pažnja: Bočice, dude i poklopčići su vrući nakon sterilizacije.
• Sačekajte 15 minuta između 2 sterilizacije.
• Nikad ne uključujte uređaj u mrežu bez vode.
• Nikad ne uranjajte uređaj u vodu.
• Ne demontirajte tijelo uređaja.
Ne rabite svoj uređaj ako on ne funkcionira ispravno, ili ako je oštećen.
U tom slučaju se uvijek obratite izravno TEFAL ili ovlaštenom servisnom centru TEFAL.
Prije prve uporabe
Raspakirajte šipke i rešetke. Očistite ih, kao i poklopac i tijelo uređaja.
Postavite donju rešetku A u dno trupa. Postavite potporne šipke za bočice (g. 1).
Postavite gornju rešetku B (oznaka vidljiva na gornjoj površini) u jedan od 3 utora
predviđena za postavljanje visine.
Uspite, uz pomoć bočice, 190 ml vode u spremnik trupa (g. 2).
Pažnja, pri prvom uključivanja u mrežu, uređaj se automatski stavlja u rad na cijeli
jedan ciklus.
Pri prvoj uporabi moguće je lagano ispuštanje isparenja.
Funkcioniranje
Uspite, uz pomoć bočice, 190 ml vode u spremnik trupa (g. 2).
Umetnite bočice i pribor koji treba sterilizirati. Postavite bočice, s glavom prema dole, na
svaku šipku učvršćenu na rešetki A . Podesite visinu rešetke B u funkciji visine bočica.
Postavite slobodne dude u njihove vrećice i poklopčiće od bočica na gornju rešetku B
(vidi plan umetanja, g. 3).
Zatvorite poklopac Okrenite gumb za stavljanje u rad u položaj . Gumb se automatski
vraća u svoj početni polaj a signal za stavljanje u rad se pali. Pokreće se ciklus sterilizacije,
koji traje približno 9 minuta. Uređaj se automatski zaustavlja na kraju ciklusa.
Napomene: Savršeno očistite dude, pribor, bočice prije nego ih stavite u sterilizator.
Može se sterilizirati i ostali kuhinjski pribor, poput žlica, pumpica za grudi ... pod uvjetom
da mogu izdržati temperaturu od 100°C tijekom 15 minuta.
Ako se sterilizacija prekine iz bilo koga razloga, treba ju ponovno početi iz početka.
Održavanje
Isključite iz mreže i ostavite da se hladi. Očistite trup i poklopac vlažnom krpicom.
Operite šipke i rešetke. vodom sa deterdžentom.
Pažnja, mjesta gdje se nakuplja kamenac treba redovno tretirati.
Uspite 250 ml bijeloga ocata u trup. Ostavite da stoji dok se kamenac potpuno ne ukloni.
Ispraznite tekućinu (g. 4). Dobro isperite i posušite vlažnom krpicom.
Obnovite operaciju po potrebi.
Pažnja:
Ne uranjajte uređaj u vodu. Ne rabite abrazivne proizvode ili kuhinjski pribor
kojim se može oštetiti trup. Ne perite nijedan uklonjivi dio u perilici za posuđe.
Za vašu sigurnost, ovaj uređaj sukladan je s važećim normama i propisima (Direktiva o
najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, materijalima u dodiru s hranom,
okolišu...).
HR
TE 211425 Sterili 13L.indd 24-25 26/10/06 13:28:03
26 27
190
190
100
TE 211425 Sterili 13L.indd 26-27 26/10/06 13:28:05
28 29
IR
190
190
100
TE 211425 Sterili 13L.indd 28-29 26/10/06 13:28:06
- 211425 - 10/06 - R.C.S. TEFAL annecy B 301 501 920 - Réf.
2000942810
TE 211425 Sterili 13L.indd 32 26/10/06 13:28:07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Tefal BH7300L0 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur