Distribué par Mayborn USA Inc.
1 Edgewater Drive
Suite 109
Norwood, MA 02062
Tous droits réservés © Mayborn USA Inc. 2010-13
TOMMEE TIPPEE et CLOSER TO NATURE sont des marques de commerce déposées.
Brevets en attente.
Livret d'instructions no
05226
Distributed by Mayborn USA Inc.
1 Edgewater Drive
Suite 109
Norwood, MA 02062
Copyright© Mayborn USA Inc. 2010-13
TOMMEE TIPPEE and CLOSER TO NATURE are registered trademarks.
Patents pending.
Leaflet #
05226
ASSEMBLY OF YOUR NIPPLE AND SCREW RING
a) Due to the larger size of Tommee Tippee’s new nipple and
screw ring, care needs to be taken during assembly to ensure
that the nipple is in the correct position shown (diagram a).
b The best method of assembly of the nipple and screw ring is to
carefully pull the nipple through the ring in different directions to
ensure the silicone lip fully ‘clips’ over the edge of the screw ring.
The area where the nipple and screw ring meet should be flush as
shown (diagram b).
a
b
STERILIZING
Before first use place in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene.
Suitable for sterilization by steam (electric and microwave), boiling or
cold water tablet / liquid solution.
After each use
disassemble all parts
of the bottle.
Wash thoroughly with
hot soapy water.
Place all components including the nipple and screw ring
assembly in the sterilizer. The closer to nature microwave or
electric sterilizer are suitable. After sterilization the nipple can
then be picked up using the screw ring and used as normal.
1 2
5
Rinse all components
using fresh water.
After rinsing,
re-assemble the nipple
and screw ring.
3 4
closer to nature® bottle & nipple
Before using your closer to nature bottles or nipples, please ensure that you read
these instructions thoroughly.
Please keep this instruction sheet for future reference as it includes important
information.
FOR YOUR CHILD’S SAFETY AND HEALTH
WARNING!
Glass bottle may break if dropped.
Always use this product with adult supervision. Do not leave baby alone with
drinking equipment due to the risk of choking, baby falling or if the product has
disassembled.
Never use feeding nipples as a pacifier.
Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. Tooth decay
in young children can occur even when non-sweetened fluids are used. This can
occur if the baby is allowed to use the bottle for long periods through the day and
particularly through the night, when saliva flow is reduced or if it is used as a
pacifier.
Always check food temperature before feeding. Do not heat in a microwave. Always
stir heated food to ensure even heat distribution and test the temperature before
serving.
For your child’s safety – Always check food temperature before feeding by testing
on a sensitive part of your skin. For example on the inside of your wrist.
CLEANING
Before first use, clean the product.
Clean before each use.
Always wash the product immediately after use.
Wash in hot soapy water and rinse in clean water or use a sterilizer after washing. Do
not clean with solvents or harsh chemicals.
Top rack dishwasher safe.
Do not allow product to come into contact with oil based foods (e.g. oil/tomato
based sauces) as staining will occur.
Do not turn the nipple inside out for cleaning. Damage could result. Do not use a
bottle brush. Only the nipple and spout cleaner of the closer to nature Bottle &
Nipple brush is suitable.
STORAGE AND USE
Inspect before each use and pull the feeding nipple in all directions. Throw away
at the first signs of damage or weakness.
Do not leave a feeding nipple in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant
(“sterilizing solution”) for longer than recommended, as this may weaken the
nipple.
Do not store with or allow to come into contact with solvents or harsh chemicals.
Not suitable for use in a grill oven or a microwave oven with the grill feature
switched on.
Keep all components not in use out of reach of children.
For safety and hygiene reasons it is recommended the feeding nipple is replaced
at least every 2 months.
Do not heat in a microwave.
When making up a feed, follow the formula milk manufacturer’s instructions and
allow the freshly boiled water to cool before pouring it into the bottle.
US
1
FR
ASSEMBLAGE DE VOS TÉTINES ET BAGUES DE SERRAGE
a) En raison de la taille plus grande des nouvelles tétines et
bagues de serrage Tomme Tippee, veuillez faire preuve de
prudence lors de l'assemblage afin de vous assurer que la tétine
soit placée correctement de la façon montrée sur le schéma a.
b La meilleure méthode d'assemblage de la tétine et de la bague
de serrage consiste à tirer avec précaution la tétine à travers la
bague dans diverses directions afin de s'assurer que la bordure
en silicone couvre entièrement le contour de la bague de serrage.
La tétine et la bague de serrage devraient être parfaitement
assemblées à l'endroit où elles se rejoignent (schéma b).
a
b
STÉRILISATION
Placez dans de l'eau bouillante pendant 5 minutes avant d'utiliser pour la
première fois. Il s'agit d'une mesure d'hygiène.
Le produit peut être stérilisé à la vapeur (électrique ou au micro-ondes),
par ébullition ou à l'aide de comprimés / solutions liquides.
Détachez toutes les
pièces du biberon
après chaque utilisation.
Lavez soigneusement
à l'eau chaude
savonneuse.
Rincez chaque pièce
en utilisant une eau
propre.
Placez les pièces, y compris la tétine et la bague de serrage
assemblées, dans le stérilisateur. Vous pouvez utiliser le
stérilisateur électrique ou le stérilisateur pour four à micro-ondes
closer to nature. Après la stérilisation, utilisez la bague de serrage
pour récupérer la tétine, puis utilisez de la manière habituelle.
Après avoir rincé,
remettre la tétine et
la bague de serrage
ensemble.
2
3
5
4
biberon et tétine closer to nature®
Avant d'utiliser vos biberons et tétines closer to nature, veuillez vous assurer de
bien lire toutes les instructions.
Veuillez conserver ces instructions pour consultation ultérieure, car elles
contiennent des renseignements importants.
POUR LA SANTÉ ET LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT
ATTENTION!
Le biberon en verre peut se briser si vous le laissez tomber.
Utilisez toujours ce produit sous la supervision d'un adulte. Ne laissez pas le bébé
seul avec le matériel d'allaitement en raison du risque d'étouffement si le bébé
chute ou si les pièces du produit se sont détachées.
N'utilisez jamais les tétines d'allaitement comme s'il s'agissait d'une suce.
La succion continue et prolongée de liquides causera des caries. Les jeunes
enfants peuvent avoir des caries même si vous utilisez des liquides ne contenant
pas de sucre. Cela peut se produire si vous laissez le bébé utiliser le biberon
comme s'il s'agissait d'une suce ou si vous le laissez l'utiliser pendant de longues
périodes durant la journée et, plus particulièrement, pendant de longues périodes
la nuit, lorsque le débit salivaire est réduit.
Vérifiez toujours la température des aliments avant de les donner au bébé. Ne
chauffez pas au four à micro-ondes.
Remuez toujours les aliments chauffés pour assurer une distribution homogène
de la chaleur et vérifiez leur température avant de les servir.
Pour la sécurité de votre enfant – Avant de nourrir votre bébé, vérifiez toujours la
température de la nourriture sur une partie sensible de votre peau. Par exemple,
sur votre poignet.
NETTOYAGE
Nettoyez le produit avant de l'utiliser pour la première fois.
Nettoyez-le avant chaque utilisation.
Lavez immédiatement le produit après chaque utilisation.
Lavez-le à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau propre ou utilisez un
stérilisateur après le lavage.
N'utilisez pas de solvants ni de produits chimiques puissants.
Peut aller dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Le produit pourrait être taché s'il entrait en contact avec des aliments à base
d'huile (p. ex., les sauces à base d'huile ou de tomates).
Ne retournez pas la tétine pour le nettoyage. Elle pourrait être endommagée.
Évitez d'utiliser une brosse à biberons. Seul l'outil de nettoyage pour tétines et
becs de la brosse à tétines et à biberons closer to nature peut être utilisé.
ENTREPOSAGE ET UTILISATION
Inspectez avant chaque utilisation et tirez la tétine d'allaitement dans toutes les
directions. Jetez le produit au moindre signe d'usure ou de défectuosité.
Ne laissez pas une tétine d'allaitement sous la lumière directe du soleil ou à la
chaleur ni dans un produit désinfectant (« solution de stérilisation ») pendant
une durée plus longue que celle recommandée, car cela pourrait endommager
la tétine. N'entreposez pas le produit près de solvants ou de produits chimiques
puissants ni ne laissez entrer celui-ci en contact avec de tels produits.
Le produit n'a pas été conçu pour être utilisé dans un four conventionnel ou un
four à micro-ondes dont l'option gril est en fonction. Gardez toutes les pièces
non utilisées hors de la portée des enfants. Par mesure d'hygiène et de
précaution, nous vous recommandons de changer la tétine d'allaitement au
moins tous les deux mois. Ne chauffez pas au four à micro-ondes. Pour la
préparation des biberons, suivez les instructions du fabricant de la préparation
et laissez l’eau bouillante refroidir avant de la verser dans le biberon.
1
Debido al tamaño mayor de la nueva tetina tommee tippee
y de su rosca, deberá tener cuidado durante el armado para
cerciorarse de que la tetina esté en la posición correcta,
según se indica (diagrama a).
ES
biberón y tetina closer to nature®
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar biberones o tetinas closer to
nature. Conserve estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro ya que
incluyen información importante.
POR LA SALUD Y LA SEGURIDAD DE SU HIJO
¡ADVERTENCIA!
El biberón de cristal puede romperse si se cae.
Utilice siempre este producto bajo supervisión de un adulto. No deje al bebé solo
con el biberón ya que si el producto se desarmara o si el bebé sufriera una caída,
podría ahogarlo. Nunca utilice las tetinas como chupete.
La succión continua y prolongada de líquidos puede causar caries. Los dientes de
los niños pequeños pueden sufrir daños incluso cuando se usan líquidos sin
endulzar. Esto puede suceder si se deja que el niño use el biberón por periodos
prolongados durante el día, y sobre todo por la noche, cuando el flujo de saliva se
reduce, o si se usa la tetina como si fuera un chupete. Siempre compruebe la
temperatura de la comida antes de ofrecérsela al niño. No la caliente en el
microondas. Siempre revuelva o agite la comida caliente para garantizar que el
calor se distribuya uniformemente, y haga una prueba de la temperatura antes de
servirla. Por la seguridad de su hijo: Antes de ofrecerle la comida, siempre
compruebe su temperatura sobre una parte sensible de la piel, por ejemplo, en la
parte interior de la muñeca. Cuando prepare los biberones siga las instrucciones
del fabricante de la leche infantil y deje enfriar el agua recién hervida antes de
echarla en el biberón.
LIMPIEZA
Limpie el producto antes de usarlo por primera vez.
Límpielo antes de cada uso. Lave el producto inmediatamente después de cada
uso. Lávelo con agua jabonosa caliente y enjuáguelo con agua o utilice un
esterilizador después del lavado. No lo limpie con solventes ni sustancias químicas
agresivas. Puede lavarse en la parte superior del lavaplatos. No permita que el
producto entre en contacto con alimentos con una base de aceite (por ejemplo,
salsas con una base de aceite o tomate), ya que podrían mancharlo. No ponga la
tetina del revés para limpiarla ya que podría dañarla. No utilice un cepillo de
limpieza de biberones. Sólo el limpiador para tetinas y picos del cepillo de limpieza
de biberones y tetinas closer to nature es apto para tal fin.
TENGA SUMO CUIDADO AL LIMPIAR LA VÁLVULA
ANTICÓLICO SENSIBLE DE LA TETINA.
Para permitir
una perfecta eliminación
de aire, la válvula de la tetina está
hecha de una silicona más delgada que la tetina en general, y
por lo tanto deberá tener cuidado al limpiarla para no causar
daños. No use un cepillo de limpieza de biberones ni ningún
otro utensilio para limpiar la válvula anticólico ya que podría
rasgarla o dañarla. Por otro lado, si no se limpia correctamente
la válvula anticólico después de cada uso, el funcionamiento
de la tetina puede verse afectado. Cerciórese de enjuagar la
válvula con abundante agua tibia durante la limpieza.
COLOCACIÓN DE LA TETINA EN LA ROSCA
b
El mejor método para colocar la tetina en la rosca es tirar de
la tetina con cuidado, en distintas direcciones, para que vaya
pasando por la rosca, hasta que esté segura de que el reborde
de silicona se engancha en el borde de la rosca. La zona de
encuentro entre la tetina y la rosca deberá estar al mismo nivel,
como se indica (diagrama b).
a
b
ESTERILIZACIÓN
Antes de usar la tetina por primera vez, colóquela en agua hirviendo durante 5
minutos para garantizar su higiene.
Apto para esterilización por vapor (eléctrica y en microondas), por ebullición o
con una solución de líquido o tabletas y agua fría.
Desarme todos los
componentes del
biberón después de
cada uso.
Lávelo minuciosamente
con agua jabonosa
caliente.
Enjuague todos los
componentes con
agua limpia.
Coloque todos los componentes, incluyendo la tetina
colocada en la rosca, en el esterilizador. Se pueden usar
esterilizadores eléctricos o para microondas closer to nature.
Una vez terminada la esterilización, puede extraer la tetina con
ayuda de la rosca y puede usarla como de costumbre.
Después de enjuagarlos,
vuelva a colocar la tetina
en la rosca.
2
3
5
4
ALMACENAMIENTO Y USO
Antes de cada uso, inspeccione la tetina y tire de ella en todas direcciones.
Deséchela ante el primer indicio de daño o debilidad. No deje la tetina expuesta a la
luz solar directa o el calor, ni la deje en desinfectante (“solución de esterilización”)
por más tiempo que el que se recomienda, ya que esto podría debilitar la tetina.
No la guarde con sustancias químicas ni solventes agresivos ni permita que
la tetina entre en contacto con ellos. No es apta para usarse en un horno con
grill ni de microondas con el grill encendido. Mantenga todos los componentes que
no están en uso fuera del alcance de los niños. Por motivos de higiene y seguridad,
se recomienda cambiar la tetina al menos cada 2 meses. No calentar en microondas.
Cuando prepare una toma, siga las instrucciones del fabricante de la fórmula de
leche y deje enfriar el agua recién hervida antes de verterla en el biberón.
for best results
make sure this valve can open
pour des résultats optimaux,
assurez-vous que cette valve s’ouvre
fast flowmed flowslow flow variable flow thicker flow
x
extra slow flow
Y
www.tommeetippee.com