Lego 76161 DC Building Instructions

Taper
Building Instructions
1
Booklet available in English on
Livret disponible en français sur
Folleto disponible en español en
LEGO.com/service/buildinginstructions
2
LEGO.com/ brickseparator
3
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
13
4
2
If the forces of evil should rise again to cast a shadow on the
heart of the city, call me
– Letter from Batman™ to the citizens of GOTHAM CITY™, Batman™ (1989).
« Si les forces du mal devaient se relever et jeter une ombre sur
le cœur de la ville, appelez-moi. »
– Lettre de Batman™ aux citoyens de GOTHAM CITY™, Batman™ (1989).
“Si las fuerzas del mal llegan de nuevo saliendo de las sombras
del corazón de la ciudad, llámenme”.
– Carta de Batman™ a los ciudadanos de GOTHAM CITY™, Batman™ (1989)
5
3
6
6
THE INSPIRATION
The Batwing™ is the epitome of the Caped
Crusader™. For one thing, a bat has to y, of
course. But more than that, its silhouette against
the full moon in Batman™ (1989) emulates
the Bat-Signal™ – the iconic beacon of hope
that summons Batman in the darkest hours of
GOTHAM CITY™.
L’INSPIRATION
Le Batwing™ est la quintessence du justicier
masqué. D’une part, une chauve-souris doit voler,
bien entendu. Mais plus encore, sa silhouette
devant la pleine lune dans Batman™ (1989)
imite le Bat-Signal™ l’emblématique phare de
l’espoir qui appelle Batman dans les heures les
plus sombres de GOTHAM CITY™.
LA INSPIRACIÓN
El Batiplano representa a la perfección la esencia del
Cruzado de la Capa. Para empezar, un murciélago tiene
que poder volar, por supuesto. Pero, más allá de eso,
su silueta contrastada ante la luna llena en la película
Batman(1989) emula la batiseñal: el inconfundible rayo
de esperanza que avisa a Batman cuando GOTHAM CITY
se sumerge en sus horas más oscuras.
5
LA INSPIRACIÓN
El Batiplano representa a la perfección la esencia del
Cruzado de la Capa. Para empezar, un murciélago tiene
que poder volar, por supuesto. Pero, más allá de eso,
su silueta contrastada ante la luna llena en la película
Batman(1989) emula la batiseñal: el inconfundible rayo
de esperanza que avisa a Batman cuando GOTHAM CITY
se sumerge en sus horas más oscuras.
7
5
5
THE DESIGN PROCESS
Eager to capture the mood,
brood and spirit of the
movie, our designers went
all out to recreate the
distinctive features of the
Batwing™.
LE PROCESSUS DE
CONCEPTION
Désireux de saisir l’ambiance,
la noirceur et l’esprit du lm,
nos concepteurs se sont
donnés corps et âme pour
recréer les caractéristiques
distinctives du Batwing™.
EL PROCESO DE
DISEÑO
Nuestros diseñadores,
ansiosos por captar la
atsfera, la melancolía y
el espíritu de la película,
se esforzaron al máximo
para recrear los rasgos
distintivos del Batiplano.
8
6
ADAM GRABOWSKI, SENIOR MODEL DESIGNER
“The Batwing™ movie model actually isn’t very detailed, but its shape is what
gives it life, so it was important to get that right. I tackled it as one unit instead
of one feature at a time. It’s only shown very briefl y in the movie, and most
details can be seen inside the cockpit. But we had blueprints that, knowing
the dimensions, we blew up to scale with the 1989 Batmobile™ 76139. Then we
mapped out the cockpit window and went from there. We opted for a built
solution rather than a one-piece window because in our opinion it worked
almost at once.
ADAM GRABOWSKI, CONCEPTEUR PRINCIPAL DE MODÈLES
« Le modèle du Batwing™ du lm n’est pas vraiment détaillé, mais c’est
sa forme qui lui donne vie. Il était donc important de bien la rendre. Je l’ai
approché comme un tout au lieu de me concentrer sur une caractéristique à la
fois. On ne l’aperçoit que très brièvement dans le lm, et on peut voir la plupart
des détails à l’intérieur du poste de pilotage. Mais nous avions des plans que
nous avons convertis à l’échelle de la Batmobile™ 1989 (76139). Puis nous avons
schématisé la fenêtre du poste de pilotage comme point de départ. Nous
avons opté pour une solution construite plutôt qu’une fenêtre d’une seule
pièce, puisque cela nous semblait fonctionner presque immédiatement. »
ADAM GRABOWSKI, DISEÑADOR SÉNIOR DE MODELOS
“El modelo del Batiplano que aparece en la película no es especialmente
detallado; lo que en realidad le da vida es su forma, así que era fundamental
reproducirla con precisión. En lugar de ir elemento por elemento, resolví el
diseño enfocándolo como una unidad. Sale muy brevemente en contadas
escenas, y la mayoría de los detalles que se aprecian están adentro de la
cabina. Pero contábamos con planos, conocíamos las dimensiones y, por
tanto, pudimos reducirlo a la escala del modelo 1989 Batmobile™ (76139).
Luego nos centramos en la cubierta transparente de la cabina y seguimos a
partir de ahí. Nos decidimos por una solución construible en lugar de optar
por una cubierta de una pieza porque, en nuestra opinión, en cuanto nos
pusimos a probar, funcionó casi a la primera”.
9
9
INTERPRÉTATION DE LA CONSTRUCTION
« Nous avons pris quelques libertés créatives pour l’intérieur du poste
de pilotage. Ce n’est pas un angle qu’il vous est vraiment donné de
voir, et nous avons créer une ombre artifi cielle de sorte que le
plancher semble plus profond qu’il ne l’est réellement. Les bordures
des ailes (dans les sacs 5 et 6) sont assez inhabituelles et représentent
un défi amusant à construire ! Elles suivent la courbe extérieure de
l’aile, qui n’est pas un demi-cercle parfait. J’ai créé le contour avec des
techniques qui m’ont permis de retourner les briques d’une manière
telle que je puisse toujours utiliser la meilleure brique pour la forme
dont j’avais besoin. C’est tout un casse-tête, mais ça marche ! »
INTERPRETACIÓN DE LA CONSTRUCCIÓN
“Nos tomamos algunas libertades creativas en el interior de la cabina.
En realidad, ningún encuadre nos lo enseña por completo. Tuvimos que
crear una sombra artifi cial para que el espacio para las piernas diera
una sensación de profundidad que ciertamente no tiene. Los bordes
de las alas (en las bolsas 5 y 6) son muy inusuales, ¡y representan un
divertido desafío de construcción! Recubren la curva exterior del ala,
que no es un semicírculo perfecto. Creé el contorno con técnicas que
me permitieron voltear bricks de tal manera que pudiera usar siempre
el mejor brick para la forma que necesitaba. Es un rompecabezas
descabellado, ¡pero funciona!”.
INTERPRETING THE CONSTRUCTION
“We took a few creative liberties inside the cockpit. It’s not an angle
you really get to see, and we had to create an artifi cial shadow so that
the footwell looks deeper than it actually is. The edges of the wings (in
bags 5 and 6) are quite unusual and a fun challenge to build! They wrap
around the outer curve of the wing, which isn’t a perfect half circle. I
created the outline with techniques that allowed me to fl ip bricks in a
way so I could always use the best brick for the shape I needed. It’s a
crazy puzzle but it works!”
10
10
IOANA POPESCU, GRAPHIC DESIGNER
“I loved creating the minifi gures and stickers for this set. Especially
the Boombox Goon™. He’s such a fun character and nicely detailed.
This was my fourth The Joker™ minifi gure and the most unique so far.
Graphic design brings the story into the model. Look for Easter eggs
like the screen with the iconic Smylex gas balloon and the sticker that
labels the engine as a ‘Bat engine’ (Adam’s idea!). Working with Adam is
always a smooth process, except for a mistake I made on a sticker which
I had to correct quite late in the process (oops)!”
IOANA POPESCU, GRAPHISTE
« J’ai adoré créer les gurines et les autocollants pour cet ensemble.
Surtout l’homme de main tenant une radiocassette. C’est un personnage
amusant et bien détaillé. C’était ma quatrième gurine Le Joker™ et la plus
unique à ce jour. La conception graphique infuse l’histoire dans le modèle.
Cherchez les œufs de Pâques, comme l’écran avec l’emblématique ballon
de gaz Hilarex et l’autocollant sur le moteur qui le qualifi e de “Bat-moteur”
(une idée d’Adam !). Travailler avec Adam se passe toujours sans accrocs,
sauf pour une erreur que j’ai commise sur un autocollant et que j’ai
corriger assez tard durant le processus (oups) ! »
IOANA POPESCU, DISEÑADORA GRÁFICA
“Me encantó crear las minifi guras y las calcomanías para este set.
Especialmente el matón de la grabadora. Es un personaje divertidísimo y
lleno de detalles. Respecto a The Joker™, es la cuarta minifi gura que hago
de este villano y la más especial hasta ahora. El diseño gráfi co envuelve
al modelo en la historia. Busca sorpresas como la pantalla que muestra el
famoso globo con gas de Sonríex y la calcomanía con el rótulo
‘Bat engine’ pegada en el motor (¡fue idea de Adam!). El trabajo con
Adam siempre es muy dinámico, sin contratiempos, ¡excepto por un error
que cometí en una calcomanía y que tuve que corregir bastante avanzado
el proceso (vaya…)!”.
11
11
“I’m Batman.
« Je suis Batman. »
“Soy Batman”.
12
13
14
14
THE BATWING™ MOVIE MODEL
A life-size model of the Batwing™ was built
for the close-up fl ying scenes when Batman™
takes on The Joker™ at the 200th anniversary
celebration of GOTHAM CITY™. He grabs the
toxic Smylex-fi lled parade balloons from The
Joker’s oat and ies off, releasing them into
the night sky. Guns blazing, he zooms back
towards the grinning maniac on the ground
in a theatrical showdown that ends in a
dramatic crash.
LE MODÈLE BATWING™ DU FILM
Un modèle grandeur nature du Batwing™ a
été construit pour les scènes de vol en gros
plan, lorsque Batman™ affronte le Joker™ à la
cérémonie du 200
e
anniversaire de GOTHAM
CITY™. Il arrache les ballons de défiremplis
d’Hilarex toxique du char allégorique du Joker
et s’envole, les relâchant dans le ciel nocturne.
Il plonge ensuite vers le désaxé souriant et
déclenche une pluie de balles, ce qui donne
lieu à un affrontement théâtral qui prend une
tournure dramatique.
EL MODELO DEL BATIPLANO EN LA PELÍCULA
Se construyó un modelo del Batiplano a tamaño real
para las escenas de vuelo en las que Batman™ enfrenta
a The Joker™ durante el desfi le de la celebración del
200 aniversario de GOTHAM CITY™. El superhéroe
engancha los globos llenos de gas tóxico de Sonríex
sujetos al carro alegórico de The Joker, se aleja volando
y los suelta en el cielo nocturno. De inmediato y con sus
armas listas para disparar, regresa a toda velocidad hacia
el sonriente lunático, que le espera desafi ante sobre el
asfalto, y protagonizan un teatral duelo que termina en
una espectacular colisión.
EL MODELO DEL BATIPLANO EN LA PELÍCULA
Se construyó un modelo del Batiplano a tamaño real
para las escenas de vuelo en las que Batman™ enfrenta
a The Joker™ durante el desfi le de la celebración del
200 aniversario de GOTHAM CITY™. El superhéroe
engancha los globos llenos de gas tóxico de Sonríex
sujetos al carro alegórico de The Joker, se aleja volando
y los suelta en el cielo nocturno. De inmediato y con sus
armas listas para disparar, regresa a toda velocidad hacia
el sonriente lunático, que le espera desafi ante sobre el
asfalto, y protagonizan un teatral duelo que termina en
una espectacular colisión.
15
15
READY FOR TAKEOFF
The movie version of this Batwing™ may have crashed on the steps of the GOTHAM
CITY™ Cathedral, but this one you can build, rebuild and display wherever you like.
Follow the instructions, get ready to save GOTHAM CITY from the world’s rst fully
functioning homicidal artist, and give the world a rest from crime.
PREPARADOS PARA DESPEGAR
La versión cinematográfi ca de este Batiplano puede haberse estrellado en las
escaleras de la catedral de GOTHAM CITY™, pero tú puedes construirlo, reconstruirlo
y exhibirlo donde quieras. Sigue las instrucciones, prepárate para salvar
GOTHAM CITY de las fechorías del artista homicida más importante de la Tierra y
ayuda a esta ciudad a descansar del crimen.
PRÊT POUR LE DÉCOLLAGE
La version cinématographique du Batwing™ s’est peut-être écrasée sur les marches
de la cathédrale de GOTHAM CITY™, mais celle-ci peut être construite, reconstruite
et exposée. Suivez les instructions, préparez-vous à sauver GOTHAM CITY du premier
artiste meurtrier autonome au monde, et faites la guerre à la criminalité.
16
1
11x
17
1x
1
1x
2
18
4x
3
2x
4
2x
5
2x
19
2x
1x 2x
6
1x 2x
7
20
1x 2x
8
1x 2x
9
2x
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364

Lego 76161 DC Building Instructions

Taper
Building Instructions

dans d''autres langues