EN
Sausage cutter - manual, Hendi no. 222805
Important note:
- This sausage cutter is for cutting sausage & soft food only.
Otherwise, it may damage this cutter.
- When the blades become loose, please tighten the knobs at
2 sides.
Introduction
1. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the cutter,
check that all parts are included in the package, and that any
moving parts are operating properly for performing the
intended functions.
Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, and any other conditions that may affect the operation.
2. The manufacturer declines any responsibility in case of
improper use of the cutter.Improper use of the cutter voids
the warranty.
3. Operating the cutter to keep hands away from the blades.
4. NOT DISHWASHER SAFE! Hand-wash all parts that come in
contact with food in warm, soapy water before and after
each use, rinse with clear water. Dry all parts thoroughly
before re-assembly. Cutting plates have sharp edges,
handle with care!
5. BEWARE! Moving parts create pinch points when in use,
keep fingers and loose clothing away! Injury may result.
6. KEEP CHILDREN AWAY.NEVER LEAVE THE CUTTER
UNATTENED.
Getting familiar with your sausage cutter
The diagram below shows you the basic parts of your sausage
cutter.
Cleaning instructions- before & after
IMPORTANT: EXTREME
CAUTION: BLADES ARE VERY SHARP
1. Completely hand wash all parts that come in contact with
food.
2. Clean with warm, soapy water after each use.Rinse with
clean water. Dry all parts completely.
DE
Wurstschneider, Hendi no. 222805
Wichtige Information
- Dieser Wurstschneider ist nur zum schneiden von Wurst und
weichen Lebensmitteln geeignet. Andernfalls besteht die
Gefahr einer Beschädigung.
- Sollten sich die Klingen lockern, ziehen Sie die Schrauben an
beiden Seiten fest.
Einleitung
1. DAS GERÄT AUF UNVERSEHRTHEIT PRÜFEN. Kontrollieren
Sie die Schneidemaschine auf Vollständigkeit. Vergewissern
Sie sich, dass alle beweglichen Teile richtig und
bestimmungsgemäß funktionieren. Prüfen Sie die
beweglichen Teile auf richtige Regelung und kontrollieren
Sie anschließend ihre Verbindungen und die anderen
Faktoren, die das Funktionieren des Gerätes beeinflussen
können.
2. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für die
unsachgemäße Nutzung der Schneidemaschine. Die
unrichtige Nutzung des Geräts führt zum Verlust der
Garantie.
3. Halten Sie Ihre Hände während des Schneidens von den
Klingen fern.
4. DAS GERÄT IST ZUM WASCHEN IN DER SPÜLMASCHINE
NICHT GEEIGNET! Vor und nach jedem Gebrauch alle Teile,
die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, mit warmem
Wasser und einem Reinigungsmittel manuell waschen;
dann mit reinem Wasser abspülen. Vor der Wiedermontage
des Geräts alle Teile vollständig trocknen lassen. Achten
Sie auf die scharfen Kanten der Schneidscheiben!
5. ACHTUNG! Während des Schneidens können lose Kleidung
oder Finger von den beweglichen Teilen erfasst werden,
was zu Körperverletzungen führen kann.
6. DIE SCHNEIDEMASCHINE VON KINDERN FERNHALTEN.
LASSEN SIE DAS GERÄT IM BETRIEBSZUSTAND NIEMALS
UNBEAUF SICHTIGT!
Machen Sie sich mit dem Gerät vertraut
Das folgende Diagramm zeigt Ihnen die Grundteile des
Wurstschneiders.
Empfehlungen für die Reinigung des Geräts – vor und nach
dem Gebrauch
WICHTIG: SEIEN SIE ÄUSSERST
VORSICHTIG: DIE KLINGEN SIND SEHR SCHARF
1. Waschen Sie alle Teile, die mit Lebensmittel in Berührung
kommen von Hand.
2. Nach jedem Gebrauch mit warmen Wasser und Seife
reinigen und mit sauberem Wasser abspülen. Lassen Sie
alle Teile vollständig trocknen.
FR
Coupe-saucisses - manuel, Hendi no. 222805
Remarque important:
- Ce coupe-saucisses convient uniquement pour couper les
saucisses ou des aliments mous. Sinon cela peut abimer
l’appareil.
- Si les lames se desserrent, merci de serrer les boutons de
de deux côtés.
Avant-propos
1. VÉRIFIER L'APPAREIL POUR DÉTECTER D'ÉVENTUELS
DOMMAGES. Avant d'utiliser la trancheuse vérifier si
l'appareil est complet . Assurer-vous que toutes les pièces
mobiles fonctionnent correctement et selon leur
destination. Vérifier des pièces mobiles pour un réglage
correct, vérifier la connexion des pièces mobiles et d'autres
facteurs qui peuvent affecter le fonctionnement de
l'appareil.
2. Le fabricant ne porte aucune responsabilité pour une
utilisation inappropriée de la trancheuse. Une mauvaise
utilisation de la trancheuse entraîne une perte de la
garantie.
3. Lors de l'utilisation de l'appareil, garder vos mains loin des
lames.
4. L'APPAREIL N'EST PAS CONÇU POUR LE LAVAGE EN
LAVE-VAISSELLE!Avant et après chaque utilisation, laver à
la main tous les éléments en contact avec les aliments en
utilisant de l'eau et du détergent; puis rincer avec de l'eau
propre. Avant de remonter l'appareil, essuyer toutes les
pièces. Faire attention aux bords tranchants des disques de
coupe!
5. ATTENTION! Pendant le fonctionnement de l'appareill les
pièces mobiles peuvent attraper les vêtements amples ou
les doigts ce qui peut causer des blessures.
6. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. NE LAISSER PAS
LE DISPOSITIF SANS SURVEILLANCE.
Découvrez votre coupe-saucisses
Vous trouverez les pièces principales de votre coupe-sauciss-
es sur l’image ci-dessous.
Recommandations pour le nettoyage avant et après
l'utilisation
IMPORTANT: FAIRE PREUVE D'UNE EXTRÊME
PRUDENCE: LES LAMES SONT TRÈS TRANCHANTES.
1. Laver toutes les pièces, qui sont en contact avec des
aliments, entièrement à la main.
2. Nettoyer avec de l’eau chaude savonneuse après chaque
utilisation. Rincer à l’au claire. Sécher toutes les pièces
entièrement.
PL
Krajalnica ręczna do kiełbas, Nr Hendi 222805
Ważna uwaga:
- Krajalnica ręczna do kiełbas jest przeznaczone wyłącznie do
cięcia kiełbasy oraz miękkiego jedzenia. Wykorzystywanie
urządzenia w innym celu może spowodować jego
uszkodzenie.
- W przypadku poluzowania się ostrzy, należy bezzwłocznie
dokręcić pokrętła z dwóch stron.
Wstęp
1. SRAWDZIĆ URZĄDZENIE POD KĄTEM USZKODZEŃ. Przed
użyciem krajalnicy sprawdzić urządzenie pod kątem
kompletności.
Upewnić się, czy wszystkie części ruchome działają w
sposób prawidłowy i realizują czynności zgodnie z
przeznaczeniem.
Sprawdzić ruchome części pod kątem właściwej regulacji,
skontrolować połączenia części ruchomych oraz pozostałe
czynniki, które mogą mieć wpływ na działanie urządzenia.
2. Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności w
przypadku niewłaściwego korzystania z krajalnicy.
Niewłaściwe użytkowanie krajalnicy skutkuje utratą
gwarancji.
3. Podczas użytkowania urządzenia trzymać ręce z dala od
ostrzy.
4. URZĄDZENIE NIE NADAJE SIĘ DO MYCIA W ZMYWARCE!
Przed i po każdym użyciu wszystkie części mające kontakt z
żywnością myć ręcznie z użyciem wody z dodatkiem
detergentu; następnie spłukać czystą wodą. Przed
ponownym złożeniem urządzenia starannie wytrzeć do
sucha wszystkie części. Uważać na ostre k rawędzie tarczy
tnących!
5. UWAGA! W trakcie pracy urządzenia ruchome części mogą
pochwycić luźne części ubrania lub palce, co może
skutkować obrażeniami ciała.
6. PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA
DZIECI. NIE POZOSTAWIAĆ URZĄDZENIA BEZ NADZORU
UŻYTKOWNIKA.
Schemat zapoznawczy ręcznej krajalnicy do kiełbas
Poniższy schemat przedstawia podstawowe elementy ręcznej
krajalnicy do kiełbas.
Zalecenia dotyczące czyszczenia przed i po użyciu urządzenia
WAŻNE: ZACHOWAĆ WYJĄTKOWĄ
OSTROŻNOŚĆ: OSTRZA SĄ BARDZO OSTRE
1. Dokładnie ręcznie umyć wszystkie części, które mają
kontakt z żywnością.
2. Po każdym użyciu przemyć urządzenie ciepłą wodą z
płynem do naczyń, a następnie dokładnie spłukać czystą
wodą aby nie pozostawić składników płynu na urządzeniu.
Całkowicie wysuszyć wszystkie części krajalnicy.
NL
Worstsnijder - manueel, Hendi nr. 222805
Belangrijke informatie
- Deze worstensnijder is alleen voor het snijden van worsten
& zacht voedsel.
- Als de messen los gaan zitten, draai dan de knoppen aan
beide zijden weer aan.
Inleiding
1. CONTROLEER OP BESCHADIGINGEN. Voordat u de snijder
gebruikt, controleer eerst dat alle onderdelen in de
verpakking aanwezig zijn en bewegende delen vrij genoeg
kunnen bewegen om hun functie uit te voeren. Controleer
de uitlijning en bevestiging van bewegende delen, en andere
zaken die de werking van de snijder kunnen beïnvloeden.
2. De fabrikant accepteert geen aansprakelijkheid voor de
gevolgen van onjuist gebruik van de snijder. Onjuist gebruik
doet de garantie vervallen.
3. Bedien de snijder zodanig dat handen niet in aanraking
komen met de messen.
4. NIET GESCHIKT VOOR VAATWASMACHINES. Alle
onderdelen die in aanraking komen met voedsel dienen
voor en na gebruik handmatig gewassen te worden in warm
water met mild afwasmiddel, na het wassen afspoelen met
schoon zoet water.
Onderdelen grondig afdrogen voor montage. De snijplaten
hebben scherpe randen, voorzichtig behandelen!
5. LET OP! Bewegende delen kunnen knelpunten vormen
tijdens gebruik, houd vingers en losse kleding hiervan
verwijderd! Risico op verwonding.
6. HOUD KINDEREN UIT DE BUURT. LAAT DE SNIJDER NOOIT
ZONDER TOEZICHT STAAN.
Raak vertrouwd met uw worstensnijder
De diagram hieronder laat u de basisonderdelen van uw
worstensnijder zien.
Reiniging en onderhoud
BELANGRIJK: EXTREEM
VOORZICHTIG: DE MESSEN ZIJN BIJZONDER SCHERP
1. Was alle onderdelen die met voedsel in contact komen met
de hand.
2. Was na gebruik af met warm water met sop. Spoel na met
schoon water. Droog alle onderdelen goed af.
Hendi b.v.
For technical information and Declarations of Conformity see
www.hendi.eu.
Hendi b.v.
Pour plus d’informations techniques et des Déclarations de Conformité,
voir www.hendi.eu.
Hendi Polska Sp. z o.o.
Aby uzyskać Informacje techniczne i Deklaracje zgodności skontaktuj się
znaszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów dostępna na www.hendi.pl.
Hendi b.v.
Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen raadpleeg
www.hendi.eu.
Hendi b.v.
Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen siehe
www.hendi.eu.
Handle
10 Blades
Base plate
Rubber foot assembly
Grooved knob
Uchwyt
10 ostrzy
Płyta podstawy
Gumowe podkładki
Pokrętło
Poignée
10 Lames
Plaque du fond
Pieds en caoutchouc
Bouton
rainuré
Handgreep
10 messen
Bodemplaat
Rubber voet
Groefknop
Handgriff
10 Klingen
Grundplatte
Gummi-Abdeckstopfen
Schraube