HP 3700 Manuel utilisateur

Catégorie
Imprimer
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

HP Color LaserJet
3700 series printer
Start
Démarrage
Inbetriebnahme
Avvio
Inicio
Startgids
Início
lea esto primero
Copyright and License
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission
is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and
services. Nothing herein should be construed as constituting an
additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors
or omissions contained herein.
Part number: Q1321-90934
Edition 1: 6/2004
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not
installed and used in accordance with the instructions, it may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. Increase separation
between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this
equipment. Use of a shielded interface cable is required to comply with
the Class B limits of Part 15 of FCC rules. For more regulatory
information, see the HPColor LaserJet 3550 and 3700 series printer
electronic user guide. Hewlett-Packard shall not be liable for any direct,
indirect, incidental, consequential, or other damage alleged in
connection with the furnishing or use of this information.
Trademark Credits
PostScript® is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Windows® is a U.S. registered trademark of Microsoft Corporation.
Copyright et Licence
© 2004 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Il est interdit de reproduire, adapter ou traduire ce manuel sans
autorisation expresse par écrit, sauf dans les cas permis par les lois
régissant les droits d'auteur.
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à
modification sans préavis.
Les seules garanties concernant les produits et services HP sont
énoncées dans la garantie qui accompagne ces produits et services.
Rien en ceci ne devra être interprété comme constituant une garantie
supplémentaire. HP ne pourra être tenue pour responsable des erreurs
techniques et rédactionnelles ou des omissions présentes dans ce
document.
Numéro de référence : Q1321-90934
Edition 1: 6/2004
Marques citées
PostScript® est une marque d’Adobe Systems Incorporated.
Windows® est une marque déposée aux Etats-Unis de Microsoft Corp.
1
Models. HPColor LaserJet 3700: base model, includes 64MB of
SDRAM
HPColor LaserJet 3700n: includes the features of the 3700, plus an
HPJetdirect 615n print server
Modèles. HP Color LaserJet 3700 : modèle de base, inclut 64Mo
de mémoire SDRAM
HP Color LaserJet 3700n : inclut les caractéristiques du modèle
3700, ainsi qu’un serveur d’impression HPJetdirect 615n
Modelle. HP Color LaserJet 3700: Basismodell mit 64MB SDRAM
HP Color LaserJet 3700n: bietet neben den Funktionen des Modells
3700 einen HPJetdirect 615n Druckserver
Modelli. HP Color LaserJet 3700: modello base, include 64MB di
SDRAM
HP Color LaserJet 3700n: include le funzioni della 3700, più un
server di stampa HPJetdirect 615n
Modelos. HP Color LaserJet 3700: modelo básico, incluye 64MB
de SDRAM;
HP Color LaserJet 3700n: incorpora las características de la 3700,
además de un servidor de impresión HPJetdirect 615n.
Modellen. HP Color LaserJet 3700: basismodel, bevat 64MB
SDRAM
HP Color LaserJet 3700n: bevat de functies van de 3700 plus een
HPJetdirect 615n-printserver
Modelos. HP Color LaserJet 3700: modelo base, inclui 64MB de
SDRAM;
HP Color LaserJet 3700n: inclui os recursos da 3700, mais um
servidor de impressão HPJetdirect 615n.
HPColor LaserJet 3700dn: includes the features of the 3700n, plus
automatic 2-sided (duplex) printing and a total of 128MB of SDRAM
HP Color LaserJet 3700dn : inclut les caractéristiques du modèle
3700n, ainsi que l’impression recto verso automatique et 128Mo de
mémoire SDRAM
HP Color LaserJet 3700DN: bietet neben den Funktionen des
Modells 3700N eine Funktion zum automatischen beidseitigen
Drucken (Duplexdruck) sowie 128MB SDRAM
HP Color LaserJet 3700dn: include le funzioni della 3700n, più
stampa automatica in fronte/retro (duplex) e un totale di 128MB di
SDRAM
HP Color LaserJet 3700dn: incorpora las características de la
3700n, además de impresión automática a doble cara y un total de
128MB de SDRAM
HP Color LaserJet 3700dn: bevat de functies van 3700n plus
automatisch dubbelzijdig afdrukken (duplex) en een totaal van
128MB SDRAM
HP Color LaserJet 3700dn: inclui os recursos da 3700n, mais
impressão automática nos dois lados (duplex) e um total de 128MB
de SDRAM
2
English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português
HPColor LaserJet 3700dtn: includes the features of the 3700dn,
plus an additional 500-sheet paper tray (Tray3)
HP Color LaserJet 3700dtn : inclut les caractéristiques du modèle
3700dn, ainsi qu’un bac à papier supplémentaire de 500 feuilles
(bac3)
HP Color LaserJet 3700DTN: bietet neben den Funktionen des
Modells 3700DN eine zusätzliche 500-Blatt-Papierzuführung (Fach3)
HP Color LaserJet 3700dtn: include le funzioni della 3700dn, più un
cassetto della carta aggiuntivo da 500 fogli (cassetto3)
HP Color LaserJet 3700dtn: incorpora las características de la
3700dn, además de una bandeja adicional para 500 hojas de papel
(bandeja3)
HP Color LaserJet 3700dtn: bevat de functies van de 3700dn plus
een extra papierlade voor 500 vel (lade3)
HP Color LaserJet 3700dtn: inclui os recursos da 3700dn, mais
uma bandeja de papel adicional para 500 folhas (Bandeja3)
Minimum system requirements. See the outside of the box in
which the printer was shipped, or see the Install Notes on the
CD-ROM.
Configuration minimum du système. Consultez l’extérieur du
coffret d’expédition de l’imprimante ou reportez-vous aux notes
d’installation sur le CD-ROM.
Mindestsystemanforderungen. Informationen dazu finden Sie auf
der Außenseite der Verpackung, in der der Drucker geliefert wurde,
oder in den Installationshinweisen auf der CD-ROM.
Requisiti minimi di sistema. Vedere le istruzioni sull'esterno della
scatola in cui viene fornita la stampante oppure le note di
installazione nel CD-ROM.
Requisitos mínimos del sistema. Consulte la parte exterior de la
caja en la que venía la impresora o las notas de instalación en el
CD-ROM.
Minimumsysteemvereisten. Zie de buitenkant van de doos waarin
de printer is vervoerd of zie de opmerkingen over de installatie op
de cd-rom.
Requisitos mínimos do sistema. Veja a parte externa da caixa na
qual a impressora foi fornecida ou consulte as Notas de instalação
no CD-ROM.
3
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
Prepare the location. Select a sturdy, level surface in a well-
ventilated, dust-free area. Make sure there is enough space around
the printer so that the air vents on the left side and rear of the
printer are not blocked.
Préparation de l’emplacement. Choisissez une surface plane et
stable dans un local correctement ventilé et libre de toute
poussière. Assurez-vous qu’il existe un espace suffisant autour de
l’imprimante afin que les ouvertures d’évacuation de l’air sur le côté
gauche et à l’arrière de celle-ci ne soient pas bloquées.
Bereiten Sie den Standort vor. Der Drucker sollte auf einer
stabilen, ebenen Fläche in einem gut belüfteten, staubfreien Raum
aufgestellt werden. Stellen Sie sicher, dass genügend Platz um den
Drucker vorhanden ist, so dass die Lüftungsschlitze auf der linken
Seite und auf der Rückseite des Druckers nicht verdeckt sind.
Preparazione dell'ubicazione di installazione della stampante.
Scegliere una superficie solida e piana in un'area ventilata e priva di
polvere. Assicurarsi che lo spazio intorno alla stampante sia
sufficiente per garantire che la ventilazione sulla parte sinistra e
posteriore della stampante non sia bloccata.
Prepare la ubicación. Seleccione una superficie plana y firme en
una zona con buena ventilación y sin polvo. Asegúrese de que hay
suficiente espacio alrededor de la impresora, de modo que no se
bloqueen los orificios de ventilación de la parte izquierda y trasera
de la impresora.
Bereid de locatie voor. Plaats het apparaat op een stevig, egaal
oppervlak in een goed geventileerde ruimte zonder stof. Zorg dat er
voldoende ruimte om de printer is zodat de luchtventilatoren aan de
linker- en achterkant van de printer niet worden geblokkeerd.
Prepare o local. Escolha uma superfície plana e resistente em
uma área bem ventilada, sem poeira. Verifique se há espaço
suficiente em torno da impressora para que as passagens de ar no
lado esquerdo e na parte traseira da impressora não fiquem
bloqueadas.
Measurements. HPColor LaserJet 3700 series printer without
Tray3: height, 467 mm (18.4 inches); depth, 447 mm (17.6 inches);
width, 483 mm (19 inches)
Dimensions. Imprimante HP Color LaserJet série 3700 sans bac3 :
hauteurxprofondeurxlargeur: 467x447x483mm
Abmessungen. Drucker der HPColor LaserJet 3700 Serie ohne
Fach3: Höhe x Tiefe x Breite: 467 mm x 447 mm x 483 mm
Dimensioni. Stampante HPColor LaserJet 3700 senza Cassetto3:
altezza, 467 mm; profondità, 447 mm; larghezza, 483 mm
Dimensiones. Impresora HP Color LaserJet serie 3700 sin
bandeja3: alto, 467 mm; profundidad, 447 mm; ancho, 483 mm
Afmetingen. HPColor LaserJet 3700 series printer zonder lade3:
hoogte: 467 mm; diepte: 447 mm; breedte: 483 mm
Medidas. Impressora HP Color LaserJet série 3700 sem a
Bandeja3: altura, 467 mm; profundidade, 447 mm; largura, 483 mm
4
Measurements. HPColor LaserJet 3700 series printer with Tray3:
height, 603 mm (23.8 inches); depth, 447 mm (17.6 inches); width,
483 mm (19 inches)
Dimensions. Imprimante HPColor LaserJet série 3700 avec bac3 :
hauteur x profondeur x largeur : 603 mm x 447 x 483 mm
Abmessungen. Drucker der HPColor LaserJet 3700 Serie mit
Fach3: Höhe x Tiefe x Breite: 603 mm x 447 mm x 483 mm
Dimensioni. Stampante HPColor LaserJet 3700 con Cassetto3:
altezza, 603 mm; profondità, 447 mm; spessore, 483 mm
Dimensiones. Impresora HPColor LaserJet serie 3700 con
bandeja3: alto, 603 mm; profundidad, 447 mm; ancho, 483 mm
Afmetingen. HPColor LaserJet 3700 series printer met lade3:
hoogte: 603 mm; diepte: 447 mm; breedte: 483 mm
Medidas. Impressora HPColor LaserJet série 3700 com a
Bandeja3: altura, 603 mm; profundidade, 447 mm; largura, 483 mm
Regulate the environment. Do not place the printer in direct
sunlight or an area that has abrupt temperature and humidity
changes. Recommended ranges: 17° to 25° C (62.6° to 77° F) and
20 to 60 percent relative humidity
Environnement ambiant. N’exposez pas l’imprimante à la lumière
directe du soleil et ne la placez pas dans un local sujet à des
changements brusques de température et d’humidité. Plages
recommandées : 17 à 25 °C et 20 à 60 pour cent d’humidité relative
Regulieren Sie die Umgebungsbedingungen. Setzen Sie den
Drucker keiner direkten Sonnenstrahlung aus, und stellen Sie den
Drucker nicht an einem Ort auf, der plötzlichen Temperatur- oder
Luftfeuchtigkeitsänderungen unterliegt. Empfohlene Bereiche: 17°
bis 25° C und 20 bis 60 Prozent relative Luftfeuchtigkeit
Controllo dell'ambiente. Non esporre la stampante alla luce diretta
del sole o in un'area soggetta a bruschi sbalzi di temperatura o di
umidità. Intervalli consigliati: Da 17° a 25° C e da 20 a 60 percento
di umidità relativa
Regule el entorno. No exponga la impresora a la luz solar directa
ni la coloque en una zona sometida a cambios bruscos de
temperatura y humedad. Valores recomendados: de 17° a 25 °C y
del 20 al 60 por 100 de humedad relativa
Zorg voor een geschikte omgeving. Plaats de printer niet in direct
zonlicht of op een plaats waar schommelingen in temperatuur en
luchtvochtigheid kunnen optreden. Aanbevolen bereiken: 17 tot
25°C en 20 tot 60 procent relatieve luchtvochtigheid
Ajuste o ambiente. Não coloque a impressora sob a luz direta do
sol ou em uma área que tenha alterações bruscas de temperatura e
umidade. Intervalos recomendados: 17 a 25 °C e 20 a 60% de
umidade relativa
5
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
Check the package contents.
WARNING! Two people must lift and move the printer to the
prepared location. Do not lift the printer by the Tray2 handle.
Examen du contenu du coffret.
AVERTISSEMENT Le soulèvement et le déplacement de
l’imprimante vers l’emplacement préparé requièrent deux
personnes. Ne soulevez pas l’imprimante par la poignée du bac2.
Überprüfen Sie den Paketinhalt.
ACHTUNG! Der Drucker muss von zwei Personen zum
vorbereiteten Standort getragen werden. Heben Sie den Drucker
nicht am Griff von Fach2 an.
Verifica del contenuto della confezione.
AVVERTENZA Per posizionare la stampante nell'apposita
ubicazione, è necessario che venga sollevata e spostata da due
persone. Non sollevare la stampante dalla maniglia del cassetto2.
Compruebe el contenido del paquete.
ADVERTENCIA Dos personas deben levantar la impresora y
trasladarla a la ubicación seleccionada. No levante la impresora
sujetándola por el asa de la bandeja2.
Controleer de inhoud van de verpakking.
WAARSCHUWING de printer moet door twee personen worden
opgetild en naar de daarvoor bestemde locatie worden verplaatst.
Til de printer niet op bij de handgreep van lade2.
Verifique o conteúdo do pacote.
AVISO! Para levantar e mover a impressora para o local preparado
são necessárias duas pessoas. Não levante a impressora pela alça
da Bandeja2.
1
2
3
4
5
6
7
Check the package contents. 1)HPColor LaserJet 3700, 3700n, or
3700dn 2)power cable 3)four print cartridges 4)CD-ROM (the CD-
ROM contains the user guide) 5)control panel overlay 6)getting
started guide 7)network install guide
Examen du contenu du coffret. 1)HPColor LaserJet 3700, 3700n
ou 3700dn 2)cordon d’alimentation 3)quatre cartouches
d’impression 4)CD-ROM (contenant le manuel d’utilisation)
5)cache du panneau de commande 6)guide de mise en route
7)guide d’installation réseau
Überprüfen Sie den Paketinhalt. 1)HPColor LaserJet 3700, 3700n
oder 3700dn 2)Netzkabel 3)vier Druckpatronen 4)CD-ROM (die
CD-ROM enthält das Benutzerhandbuch) 5)Bedienfeldschablone
6)Leitfaden zur Inbetriebnahme 7)Netzwerk-Installationshandbuch
Verifica del contenuto della confezione. 1)HPColor LaserJet 3700,
3700n o 3700dn 2)cavo di alimentazione 3)quattro cartucce di
stampa 4)CD-ROM (il CD-ROM contiene la guida dell'utente)
5)mascherina del pannello di controllo 6)guida introduttiva 7)guida
all'installazione di rete
Compruebe el contenido del paquete. 1)HPColor LaserJet 3700,
3700n, o 3700dn 2)cable de alimentación 3)cuatro cartuchos de
impresión 4)CD-ROM (el CD-ROM contiene la guía del usuario)
5)plantilla del panel de control 6)guía de instalación inicial 7)guía
de instalación en red
Controleer de inhoud van de verpakking. 1)HPColor LaserJet
3700, 3700n of 3700dn 2)netsnoer 3)vier tonercartridges 4)cd-
rom (de cd-rom bevat de gebruikershandleiding) 5)sjabloon van het
bedieningspaneel 6)beknopte handleiding 7)handleiding voor
installatie via een netwerk
Verifique o conteúdo do pacote. 1)HPColor LaserJet 3700, 3700n
ou 3700dn 2)cabo de alimentação 3)quatro cartuchos de
impressão 4)CD-ROM (o CD-ROM contém o guia do usuário)
5)decalque do painel de controle 6)guia de primeiros passos
7)guia de instalação em rede
6
1
3
4
5
6
7
8
2
Check the package contents. 1)HPColor LaserJet 3700dtn
2)Tray3 (500-sheet input tray) 3)power cable 4)four print
cartridges 5)CD-ROM (the CD-ROM contains the user guide)
6)control panel overlay 7)getting started guide 8)network install
guide
Examen du contenu du coffret. 1)HPColor LaserJet 3700dtn
2)bac3 (bac de 500feuilles) 3)cordon d’alimentation 4)quatre
cartouches d’impression 5)CD-ROM (contenant le manuel
d’utilisation) 6)cache du panneau de commande 7)guide de mise
en route 8)guide d’installation réseau
Überprüfen Sie den Paketinhalt. 1)HPColor LaserJet 3700dtn
2)Fach3 (500-Blatt-Papierzuführung) 3)Netzkabel 4)vier
Druckpatronen 5)CD-ROM (die CD-ROM enthält das
Benutzerhandbuch) 6)Bedienfeldschablone 7)Leitfaden zur
Inbetriebnahme 8)Netzwerk-Installationshandbuch
Verifica del contenuto della confezione. 1)HPColor LaserJet
3700dtn 2)cassetto3 (cassetto di entrata da 500 fogli) 3)cavo di
alimentazione 4)quattro cartucce di stampa 5)CD-ROM (il CD-
ROM contiene la guida dell'utente) 6)mascherina del pannello di
controllo 7)guida introduttiva 8)guida all'installazione di rete
Compruebe el contenido del paquete. 1)HPColor LaserJet
3700dtn 2)Bandeja3 (bandeja de entrada para 500 hojas de papel)
3)cable de alimentación 4)cuatro cartuchos de impresión 5)CD-
ROM (el CD-ROM contiene la guía del usuario) 6)plantilla del panel
de control 7)guía de instalación inicial 8)guía de instalación en red
Controleer de inhoud van de verpakking. 1)HPColor LaserJet
3700dtn 2)lade3 (invoerlade voor 500 vel) 3)netsnoer 4)vier
tonercartridges 5)cd-rom (de cd-rom bevat de
gebruikershandleiding) 6)sjabloon van het bedieningspaneel
7)beknopte handleiding 8)handleiding voor installatie via een
netwerk
Verifique o conteúdo do pacote. 1)HPColor LaserJet 3700dtn
2)Bandeja3 (bandeja de entrada para 500 folhas) 3)cabo de
alimentação 4)quatro cartuchos de impressão 5)CD-ROM (o CD-
ROM contém o guia do usuário) 6)decalque do painel de controle
7)guia de primeiros passos 8)guia de instalação em rede
Note Interface cables are not included for the HPColor LaserJet
3700 series printer. Use either an IEEE 1284-compliant, parallel
cable; a standard, 2-meter USB cable; or a standard twisted-pair
network cable.
Remarque Les câbles d’interface ne sont pas inclus avec
l’imprimante HPColor LaserJet 3700. Utilisez un câble parallèle
compatible IEEE 1284, un câble USB standard de 2mètres ou un
câble réseau à paire torsadée standard.
Hinweis Schnittstellenkabel sind nicht im Lieferumfang der Drucker
der HPColor LaserJet 3700 Serie enthalten. Verwenden Sie ein
Parallelkabel gemäß IEEE 1284, ein USB-Standardkabel mit zwei
Metern Länge oder ein verdrilltes Standard-Netzwerk-Paarkabel.
Nota I cavi di interfaccia non sono inclusi per la stampante
HPColor LaserJet 3700 series. Utilizzare un cavo parallelo
conforme a IEEE 1284, un cavo USB standard di 2 metri o un cavo
di rete con doppini telefonici.
Nota Los cables de interfaz no se incluyen para la impresora
HPColor LaserJet serie 3700. Utilice un cable paralelo homologado
con IEEE 1284 o un cable USB estándar de 2 metros o un cable de
red de par trenzado estándar.
Opmerking interfacekabels worden niet geleverd bij de HPColor
LaserJet 3700 series printer. Gebruik een parallelle kabel die
voldoet aan IEEE 1284 of een standaard USB-kabel van 2 meter of
een standaard twisted-pairnetwerkkabel.
Nota Os cabos de interface não estão incluídos na impressora
HPColor LaserJet série 3700. Utilize um cabo paralelo de dois
metros USB padrão compatível com IEEE 1284 ou um cabo de
rede de par trançado.
7
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
Set up the printer. 1)If Tray3 is included with the printer, place
Tray3 in the prepared location.
Note Only one Tray3 (500-sheet input tray) can be installed.
Installation de l’imprimante. 1)Si le bac3 est inclus avec
l’imprimante, positionnez-le à l’emplacement préparé.
Remarque Seul le bac3 (bac de 500 feuilles) peut être installé.
Richten Sie den Drucker ein. 1)Ist Fach3 im Lieferumfang des
Druckers enthalten, legen Sie es am vorbereiteten Standort ab.
Hinweis Es kann nur ein Fach3 (500-Blatt-Papierzuführung)
installiert werden.
Installazione della stampante. 1)Se il cassetto3 è incluso con la
stampante, posizionarlo nell'apposita ubicazione.
Nota È possibile installare un solo cassetto3 (cassetto di entrata
da 500 fogli).
Instale la impresora. 1)Si la bandeja3 se incluye con la
impresora, colóquela en la ubicación preparada
Nota Sólo puede instalarse una bandeja3 (bandeja de entrada
para 500 hojas).
Maak de printer gereed. 1)Als de printer is geleverd met lade3,
plaatst u deze op de daarvoor bestemde locatie.
Opmerking u kunt alleen lade3 (invoerlade voor 500 vel) installeren.
Instale a impressora. 1)Se a Bandeja3 estiver incluída na
impressora, coloque a Bandeja3 no local preparado.
Nota Apenas uma Bandeja3 (bandeja de entrada para 500 folhas)
pode ser instalada.
2)Using the handles, lift the printer and align the pegs on Tray3,
and then lower the printer onto the tray. If Tray3 is not included,
place the printer in the prepared location.
2)A l’aide des poignées, soulevez l’imprimante et alignez les
broches sur le bac3, puis abaissez l’imprimante sur le bac. Si le
bac3 n’est pas inclus, positionnez l’imprimante à l’emplacement
préparé.
2)Heben Sie den Drucker mithilfe der Griffe an, richten Sie die
Stifte an Fach3 aus, und setzen Sie den Drucker auf dem Fach ab.
Wenn Fach3 nicht mitgeliefert wurde, stellen Sie den Drucker am
vorbereiteten Standort auf.
2)Utilizzando le maniglie, sollevare la stampante e allineare i
supporti sul cassetto3, quindi abbassare la stampante sul cassetto.
Se il cassetto3 non è incluso, posizionare la stampante
nell'apposita ubicazione.
2)Levántela por las asas y alinee las clavijas de la bandeja3. A
continuación, baje la impresora e introdúzcala en la bandeja. Si la
bandeja3 no se incluye, coloque la impresora en la ubicación
preparada.
2)Til de printer op met de handgrepen en lijn de pinnen op lade3
uit en laat de printer op de lade zakken. Als de printer niet is
geleverd met lade3, plaatst u de printer op de hiervoor bestemde
plaats.
2)Utilizando as alças, levante a impressora e alinhe as cavilhas na
Bandeja3 e, em seguida, abaixe a impressora sobre a bandeja. Se
a Bandeja3 não estiver incluída na impressora, coloque a
impressora no local preparado.
8
Remove the packing materials. 1)Remove all external orange
tape, orange protectors, and other packaging material.
Retrait des matériaux d’emballage. 1)Retirez la bande orange
externe, les éléments de protection oranges et tous les autres
matériaux d’emballage.
Entfernen des Verpackungsmaterials. 1)Entfernen Sie alle außen
angebrachten, orangefarbenen Klebestreifen, alle orangefarbenen
Transportsicherungen sowie alles andere Verpackungsmaterial.
Rimozione del materiale di imballaggio. 1)Rimuovere tutto il
materiale esterno, inclusi il nastro esterno e i rivestimenti di
protezione di colore arancione.
Retire el material de embalaje. 1)Retire la cinta y los protectores
de color naranja, así como el material de embalaje adicional.
Verwijder het verpakkingsmateriaal. 1)Verwijder alle externe
oranje tape, oranje beveiligingen en ander verpakkingsmateriaal.
Remova os materiais da embalagem. 1)Remova toda a fita
laranja externa, os protetores laranja e outros materiais de
embalagem.
2)Open Tray2 and Tray3, and remove the orange shipping lock
and any other packing material inside each tray.
2)Ouvrez les bacs2 et3, puis retirez le dispositif de sécurité
d’expédition orange et tout matériel d’emballage dans chaque bac.
2)Öffnen Sie Fach2 und Fach3, und entfernen Sie die
orangefarbene Transportsicherung und alles weitere
Verpackungsmaterial im Innern der Fächer.
2)Aprire i cassetti2 e3 e rimuovere il blocco per il trasporto di
colore arancione e qualsiasi materiale di imballaggio presente
all'interno dei cassetti.
2)Abra las bandejas2 y 3 y retire el bloqueo de transporte de color
naranja del interior de cada bandeja.
2)Open lade2 en lade3 en verwijder de oranje
transportvergrendeling van elke lade. Verwijder ook het overige
verpakkingsmateriaal uit de laden.
2)Abra a Bandeja2 e a Bandeja3 e remova a trava de transporte
laranja dentro de cada bandeja.
9
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
3)Lift the front door handle, and pull down the front door.
3)Soulevez la poignée de la porte avant, puis abaissez la porte
avant.
3)Heben Sie den Griff der vorderen Klappe an, und ziehen Sie die
vordere Klappe nach unten.
3)Sollevare la maniglia dello sportello anteriore.
3)Levante el asa de la puerta frontal y tire hacia abajo de la puerta.
3)Trek de greep van de voorklep omhoog en trek de voorklep naar
beneden.
3)Levante a alça da porta frontal e puxe a porta para baixo.
CAUTION Do not place anything on the transfer unit. Do not touch
the top of the transfer unit or the contacts on the left side of the
transfer unit.
ATTENTION Ne placez aucun objet sur le module de transfert. Ne
touchez pas à la partie supérieure du module de transfert ou aux
contacts sur le côté gauche de ce dernier.
VORSICHT Legen Sie nichts auf die Transfereinheit. Berühren Sie
nicht die Oberseite der Transfereinheit oder die Kontakte an der
linken Seite der Transfereinheit.
ATTENZIONE Non posizionare nulla sull'unità di trasferimento.
Non toccare il lato superiore dell'unità di trasferimento o i contatti
sul lato sinistro dell'unità.
PRECAUCIÓN No coloque nada sobre la unidad de transferencia.
No toque la parte superior de la unidad de transferencia ni los
contactos del lateral izquierdo de ésta.
VOORZICHTIG plaats geen objecten op de transfereenheid. Raak
de bovenkant van de transfereenheid of de contactpunten aan de
linkerkant van de transfereenheid niet aan.
CUIDADO Não coloque nada sobre a unidade de transferência.
Não toque na parte superior da unidade de transferência ou nos
contatos no lado esquerdo da unidade.
10
4)Remove the orange tape and orange shipping locks on the left
and right sides of the transfer unit. 5)Remove any remaining
orange tape from the printer.
4)Retirez la bande orange et les dispositifs de sécurité d’expédition
oranges sur les côtés gauche et droit du module de transfert.
5)Retirez toute bande orange restante de l’imprimante.
4)Entfernen Sie den orangefarbenen Klebestreifen und die
orangefarbenen Transportsicherungen an der linken und rechten
Seite der Transfereinheit. 5)Entfernen Sie den restlichen
orangefarbenen Klebestreifen vom Drucker.
4)Rimuovere il nastro e i blocchi per il trasporto di colore arancione
sul lato sinistro e destro dell'unità di trasferimento. 5)Rimuovere
altri eventuali nastri di imballaggio di colore arancione dalla
stampante.
4)Retire la cinta y los bloqueos de transporte de color naranja de la
parte trasera, izquierda y derecha de la unidad de transferencia.
5)Retire la cinta de color naranja restante de la impresora.
4)Verwijder de oranje tape en de oranje transportvergrendeling aan
de linker- en rechterkant van de transfereenheid. 5)Verwijder de
resterende oranje tape van de printer.
4)Remova a fita laranja e as travas de transporte laranja nos lados
esquerdo e direito da unidade de transferência. 5)Remova
qualquer fita laranja restante da impressora.
1
2
3
4
5
6
9
8
7
Locate the printer parts (front view). 1)on/off switch 2)Tray3
(optional) 3)Tray2 4)Tray1 5)front door 6)printer control panel
7)ouput bin extender 8)output bin 9)DIMM access door
Repérage des composants de l’imprimante (vue avant).
1)interrupteur marche/arrêt 2)bac3 (facultatif) 3)bac2 4)bac1
5)porte avant 6)panneau de commande de l’imprimante
7)rallonge du bac de sortie 8)bac de sortie 9)porte d’accès aux
modules DIMM
Druckerkomponenten (Vorderansicht). 1)Ein-/Ausschalter
2)Fach3 (optional) 3)Fach2 4)Fach1 5)vordere Klappe
6)Druckerbedienfeld 7)Ausgabefachverlängerung 8)Ausgabefach
9)DIMM-Abdeckung
Individuazione dei componenti della stampante (vista anteriore).
1)interruttore di accensione 2)cassetto3 (opzionale) 3)cassetto2
4)cassetto1 5)sportello anteriore 6)pannello di controllo della
stampante 7)estensione scomparto di uscita 8)scomparto di uscita
9)sportello di accesso DIMM
Localice las partes de la impresora (vista frontal). 1)interruptor de
encendido 2)Bandeja3 (opcional) 3)Bandeja2 4)Bandeja1
5)puerta frontal 6)panel de control de la impresora 7)extensor de
la bandeja de salida 8)bandeja de salida 9)puerta de acceso a
módulos DIMM
De printeronderdelen (vooraanzicht). 1)aan/uit-schakelaar
2)lade3 (optioneel) 3)lade2 4)lade1 5)voorklep
6)bedieningspaneel van de printer 7)verlengstuk van de
uitvoerlade 8)uitvoerlade 9)DIMM-toegangsklep
Localize as peças da impressora (vista frontal). 1)interruptor lig/
desl 2)Bandeja3 (opcional) 3) Bandeja2 4) Bandeja1 5) porta
frontal 6) painel de controle da impressora 7) extensor do
compartimento de saída 8) compartimento de saída 9) porta de
acesso ao DIMM
11
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
Locate the printer parts (back view). 1)upper rear door 2)parallel
connection 3)lower rear door (rear output bin) 4)USB connection
5)EIO connection 6)power connection
Repérage des composants de l’imprimante (vue arrière). 1)porte
arrière supérieure 2)connexion parallèle 3)porte arrière inférieure
(bac de sortie arrière) 4)connexion USB 5)connexion EIO
6)connexion d’alimentation
Druckerkomponenten (Rückansicht). 1)obere hintere Klappe
2)Parallelverbindung 3)untere hintere Klappe (hinteres
Ausgabefach) 4)USB-Verbindung 5)EIO-Verbindung
6)Netzverbindung
Individuazione dei componenti della stampante (vista posteriore).
1)sportello posteriore superiore 2)collegamento parallelo
3)sportello posteriore inferiore (scomparto di uscita posteriore)
4)collegamento USB 5)collegamento EIO 6)collegamenti di
alimentazione
Localice las partes de la impresora (vista trasera). 1)puerta
superior trasera 2)conexión en paralelo 3)puerta inferior trasera
(bandeja de salida trasera) 4)conexión USB 5)conexión EIO
6)conexión de alimentación.
De onderdelen van de printer (achteraanzicht). 1)bovenklep aan de
achterzijde 2)parallelle aansluiting 3)onderklep aan de achterzijde
(achteruitvoerbak) 4)USB-aansluiting 5)EIO-aansluiting
6)voedingsaansluiting
Localize as peças da impressora (vista traseira). 1)porta traseira
superior 2)conexão paralela 3)porta traseira inferior
(compartimento de saída traseiro) 4)conexão USB 5)conexão EIO
6)conexão de alimentação
Understand the control panel. 1)help button 2)back arrow button
3)ready light 4)menu button 5)data light 6)attention light 7)stop
button 8)down arrow button 9)select button 10)up arrow button
11)print cartridge level indicators 12)display
Présentation du panneau de commande. 1)bouton aide 2)flèche
vers l’arrière 3)voyant prête 4)bouton menu 5)voyant données
6)voyant attention 7)bouton arrêter 8)flèche vers l’avant 9)bouton
sélectionner 10)flèche vers le haut 11)indicateurs de niveau des
cartouches d’impression 12)affichage
Das Bedienfeld. 1)Hilfe-Taste 2)Zurück-Taste 3)Bereit-LED
4)Menü-Taste 5)Daten-LED 6)Achtung-LED 7)Stopp-Taste
8)Nach-unten-Taste 9)Auswahltaste 10)Nach-oben-Taste
11)Füllstandsanzeigen der Druckpatronen 12)Anzeige
Informazioni sul pannello di controllo. 1)pulsante della guida
2)pulsante freccia indietro 3)spia pronto per la stampa 4)pulsante
menu 5)spia data 6)spia attenzione 7)pulsante stop 8)pulsante
freccia in basso 9)pulsante di selezione 10)pulsante freccia in
basso 11)indicatori del livello delle cartucce di stampa 12)display
Descripción del panel de control. 1)botón Ayuda 2)botón de
flecha atrás 3)luz Preparada 4)botón Menú 5)luz Datos 6)luz
Atención 7)botón Detener 8)botón de flecha abajo 9)botón
Seleccionar 10)botón de flecha arriba 11)indicadores de nivel de
cartuchos de impresión 12)pantalla.
Het bedieningspaneel. 1)helpknop 2)pijl terug-knop 3)Klaar-
lampje 4)knop Menu 5)Gegevens-lampje 6)Attentie-lampje
7)knop Stop 8)pijl omlaag-knop 9)selectieknop 10)pijl omhoog-
knop 11)niveau-aanduidingen van inktpatronen 12)display
Entenda o painel de controle. 1)botão ajuda 2)botão seta para
trás 3)luz indicadora pronta 4)botão menu 5)luz indicadora dados
6)luz indicadora atenção 7)botão parar 8)botão seta para baixo
9)botão selecionar 10)botão seta para cima 11)indicadores de
nível do cartucho de impressão 12)visor
12
Install the print cartridges. 1)Remove a new print cartridge from
the bag.
Installation des cartouches d’impression. 1)Retirez une cartouche
d’impression neuve de son emballage.
Setzen Sie die Druckpatronen ein. 1)Nehmen Sie eine neue
Druckpatrone aus der Schutzverpackung.
Installazione delle cartucce di stampa. 1)Estrarre una nuova
cartuccia di stampa dalla confezione.
Instale los cartuchos de impresión. 1)Extraiga un cartucho de
impresión nuevo de la bolsa.
Installeer de inktpatronen. 1)Haal de nieuwe printcartridge uit de
zak.
Instale os cartuchos de impressão. 1)Remova o novo cartucho de
impressão do invólucro.
2)Grasp both sides of the cartridge and distribute the toner by
gently rocking the cartridge from side to side.
2)Saisissez les deux côtés de la cartouche et distribuez le toner en
secouant délicatement la cartouche latéralement.
2)Halten Sie die Druckpatrone an beiden Seiten fest, und schütteln
Sie sie vorsichtig, um den Toner zu verteilen.
2)Afferrare la cartuccia dalle estremità e distribuire il toner agitando
lateralmente la cartuccia.
2)Sujete ambos lados del cartucho y distribuya el tóner moviendo
suavemente el cartucho de un lado a otro.
2)Pak beide uiteinden van de patroon vast en verspreid de toner
door de patroon voorzichtig heen en weer te schudden.
2)Segure as duas laterais do cartucho e agite-o suavemente de um
lado a outro para distribuir o toner.
13
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
3)Remove and discard the orange shipping tape and shipping locks
from the new print cartridge.
Note Discard the shipping tape and shipping locks according to
local regulations.
3)Retirez la bande et les dispositifs de sécurité d’expédition
oranges de la nouvelle cartouche d’impression.
Remarque Jetez la bande et les dispositifs de sécurité d’expédition
oranges en respectant les réglementations locales.
3)Entfernen Sie den orangefarbenen Klebestreifen und die
orangefarbenen Transportsicherungen von der neuen
Druckpatrone, und entsorgen Sie sie.
Hinweis Entsorgen Sie den Klebestreifen und die
Transportsicherungen entsprechend den lokalen Bestimmungen.
3)Rimuovere ed eliminare il nastro e i blocchi per il trasporto di
colore arancione dalla nuova cartuccia di stampa.
Nota Smaltire il nastro e i blocchi per il trasporto in conformità con
le norme locali.
3)Retire y deseche los bloqueos y la cinta de transporte de color
naranja del cartucho de impresión nuevo.
Nota Deseche la cinta y los bloqueos de transporte según la
normativa local.
3)Verwijder de oranje transporttape en de oranje
transportvergrendeling van de nieuwe printcartridge en gooi deze
weg.
Opmerking gooi de transporttape en de transportvergrendeling weg
volgens de plaatselijke voorschriften.
3)Remova e descarte a fita de transporte e as travas de transporte
laranja do novo cartucho de impressão.
Nota Descarte a fita de transporte e as travas de transporte de
acordo com os regulamentos locais.
4)Locate the color slot for the print cartridge.
4)Repérez le logement couleur de la cartouche d’impression.
4)Suchen Sie den Farbschacht für die Druckpatrone.
4)Individuare l'alloggiamento a colori per la cartuccia di stampa.
4)Localice la ranura de color del cartucho de impresión.
4)Zoek de sleuf voor kleureninktpatronen voor de printcartridge.
4)Localize o slot de cores para o cartucho de impressão.
14
5)Align the print cartridge with the tracks inside the printer and,
using the handle, insert the cartridge. 6)Repeat this procedure for
the remaining three print cartridges.
5)Alignez la cartouche d’impression sur les repères dans
l’imprimante puis, à l’aide de la poignée, introduisez la cartouche.
6)Répétez cette procédure pour les trois autres cartouches
d’impression.
5)Richten Sie die Druckpatrone an den Führungen im Drucker aus,
und schieben Sie die Patrone mithilfe des Griffes ein.
6)Wiederholen Sie dieses Verfahren für die drei verbleibenden
Druckpatronen.
5)Allineare la cartuccia di stampa con i binari all'interno della
stampante e inserirla utilizzando la maniglia. 6)Ripetere questa
procedura per le restanti tre cartucce di stampa.
5)Alinee el cartucho de impresión con las guías del interior de la
impresora y utilice el asa para introducir el cartucho. 6)Repita este
procedimiento para los tres cartuchos de impresión restantes.
5)Lijn de inktpatronen uit met de geleiders in de printer en plaats
de patroon door gebruik te maken van de hendel. 6)Herhaal deze
procedure voor de overige drie inktpatronen.
5)Alinhe o cartucho de impressão com os trilhos dentro da
impressora e, utilizando a alça, insira o cartucho. 6)Repita esse
procedimento para os três cartuchos de impressão restantes.
7)Firmly close the front door.
7)Fermez la porte avant.
7)Drücken Sie die vordere Klappe fest zu.
7)Chiudere saldamente lo sportello anteriore.
7)Cierre firmemente la puerta frontal.
7)Sluit de voorklep goed.
7)Feche firmemente a porta frontal.
15
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
Load paper into Tray3 (optional procedure). 1)Pull the tray out of
the printer.
Chargement de papier dans le bac3 (procédure facultative).
1)Sortez le bac de l’imprimante.
Legen Sie Papier in Fach3 ein (optional). 1)Ziehen Sie das Fach
aus dem Drucker.
Caricare la carta nel cassetto3 (procedura opzionale). 1)Estrarre
il cassetto dalla stampante.
Cargue papel en la bandeja3 (procedimiento opcional).
1)Extraiga la bandeja de la impresora.
Plaats het papier in lade3 (optionele procedure). 1)Trek de lade
uit de printer.
Carregue papel na Bandeja3 (procedimento opcional). 1)Puxe a
bandeja para fora da impressora.
2)Adjust the length guides. Letter-size paper: Raise the blue rear
stop. A4-size paper: Lower the blue rear stop.
2)Réglez les guides de longueur. Papier de format Lettre :
Soulevez le taquet arrière bleu. Papier de format A4 : Abaissez le
taquet arrière bleu.
2)Passen Sie die Längenführungen an. Papier im Letter-Format:
Bewegen Sie die blaue hintere Stoppvorrichtung nach oben. Papier
im A4-Format: Bewegen Sie die blaue hintere Stoppvorrichtung
nach unten.
2)Regolare le guide per la lunghezza. Carta formato Letter:
Sollevare lo stop posteriore blu. Carta formato A4: Abbassare lo
stop posteriore blu.
2)Ajuste las guía de longitud del papel. Papel tamaño carta:
Levante el tope trasero azul. Papel tamaño A4: Baje el tope trasero
azul.
2)Pas de lengtegeleiders aan. Papier in Letter-formaat: trek het
blauwe stopmechanisme omhoog. Papier in A4-formaat: duw het
blauwe stopmechanisme naar beneden.
2)Ajuste as guias de comprimento. Papel tamanho carta: Levante o
batente traseiro azul. Papel tamanho A4: Abaixe o batente traseiro
azul.
16
3)Adjust the width guides. Letter-size paper: Press the center of the
side width guides outward as far as possible. A4-size paper: Press
the blue ridges, on the outside of the side width guides, inward as
far as possible.
3)Réglez les guides de largeur. Papier de format Lettre : Appuyez
au centre des guides de largeur latéraux vers l’extérieur aussi loin
que possible. Papier de format A4 : Appuyez sur les arêtes bleues,
sur l’extérieur des guides de largeur latéraux, vers l’intérieur aussi
loin que possible.
3)Passen Sie die Breitenführungen an. Papier im Letter-Format:
Drücken Sie die Mitte der seitlichen Breitenführungen so weit wie
möglich nach außen. Papier im A4-Format: Drücken Sie die blauen
Rippen außen an den seitlichen Breitenführungen so weit wie
möglich nach innen.
3)Regolare le guide per la larghezza. Carta formato Letter:
Premere il centro delle guide della larghezza laterali il più possibile
verso l'esterno. Carta formato A4: Premere le coste blu, sull'esterno
delle guide della larghezza laterali, il più possibile verso l'interno.
3)Ajuste las guías de ancho. Papel tamaño carta: Presione hacia
afuera el centro de las guías de ancho laterales tanto como sea
posible. Papel tamaño A4: Presione hacia adentro los salientes
azules de la parte exterior de las guías laterales de ancho del papel
tanto como sea posible.
3)Pas de breedtegeleiders aan. Papier in Letter-formaat: druk het
midden van de breedtegeleiders zo ver mogelijk naar buiten. Papier
in A4-formaat: druk de blauwe randen aan de buitenkant van de
breedtegeleiders zo ver mogelijk naar binnen.
3)Ajuste as guias de largura. Papel tamanho carta: Pressione para
fora o centro das guias de largura laterais o máximo possível. Papel
tamanho A4: Pressione para dentro os ressaltos azuis, na parte
externa das guias de largura laterais, o máximo possível.
4)Load the paper into the tray. If this is special paper, such as
letterhead, load it with the side to be printed down and the top edge
toward the front of the tray.
Note Do not fan the paper before loading.
4)Chargez du papier dans le bac. S’il s’agit d’un papier spécial, tel
que du papier à en-tête, chargez-le la face imprimée vers le bas et
le bord supérieur vers l’avant du bac.
Remarque N’aérez pas le papier avant de le charger.
4)Legen Sie Papier in das Fach ein. Legen Sie Spezialpapier (wie
z.B. Briefkopfpapier) mit der zu bedruckenden Seite nach unten und
der Oberkante in Richtung Fachvorderseite ein.
Hinweis Fächern Sie das Papier vor dem Einlegen in das Fach
nicht auf.
4)Caricare la carta nel cassetto. Se questa è una carta speciale, ad
esempio carta intestata, caricarla con il lato da stampare verso il
basso e il margine superiore verso la parte anteriore del cassetto.
Nota Non sventolare la carta prima di caricarla.
4)Cargue el papel en la bandeja. Si se trata de papel especial,
como papel con membrete, cárguelo con la cara que se va a
imprimir boca abajo y el borde superior hacia la impresora.
Nota No abanique el papel antes de cargarlo.
4)Plaats het papier in de lade. Als dit speciaal papier is, zoals
briefpapier, plaatst u de kant die moet worden bedrukt naar
beneden en de bovenrand naar de voorkant van de lade gericht.
Opmerking waaier het papier niet uit voordat u dit gaat plaatsen.
4)Carregue o papel na bandeja. Se for um papel especial, como
um papel timbrado, carregue-o com o lado a ser impresso para
baixo e a margem superior virada para a parte frontal da bandeja.
Nota Não folheie o papel ante de carregá-lo.
17
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
5)Make sure the stack of paper is flat in the tray at all four corners,
and keep it below the height tabs.
5)Assurez-vous que la pile de papier est plane dans le bac aux
quatre angles et placez-la sous les repères de hauteur.
5)Stellen Sie sicher, dass der Papierstapel an allen vier Ecken
flach im Fach liegt und nicht über die Höhenmarkierungen
hinausragt.
5)Assicurarsi che la risma di carta sia piatta nel cassetto a tutti e
quattro i lati e tenerla al di sotto delle linguette dell'altezza.
5)Asegúrese de que todas las esquinas de la pila de papel están
planas en la bandeja y mantenga la pila por debajo de las pestañas
de altura.
5)Controleer of de stapel papier op de vier hoeken vlak in de lade
ligt en zorg dat het papier onder de hoogtemarkeringen zit.
5)Verifique se a pilha de papéis está uniforme na bandeja nos
quatro cantos e mantenha-a abaixo das presilhas de altura.
6)Slide the tray back into the printer.
6)Faites glisser le bac dans l’imprimante.
6)Schieben Sie das Fach wieder in den Drucker.
6)Riposizionare il cassetto nella stampante facendolo scorrere.
6)Introduzca de nuevo la bandeja en la impresora.
6)Schuif de lade terug in de printer.
6)Deslize a bandeja de volta para a impressora.
18
Load paper into Tray2. 1)Pull Tray2 out of the printer.
Chargement de papier dans le bac2. 1)Sortez le bac2 de
l’imprimante.
Legen Sie Papier in Fach2 ein. 1)Ziehen Sie Fach2 aus dem
Drucker.
Caricare la carta nel cassetto2. 1)Estrarre il cassetto2 dalla
stampante.
Cargue papel en la bandeja2. 1)Extraiga la bandeja2 de la
impresora.
Plaats papier in lade2. 1)Trek lade2 uit de printer.
Carregue o papel na Bandeja2. 1)Puxe a Bandeja2 para fora da
impressora.
2)Move the side width guides until the blue arrows on the width
guide point to the size of paper you are loading.
2)Déplacez les guides de largeur jusqu’à ce que les flèches bleues
sur ceux-ci pointent vers le format de papier chargé.
2)Verschieben Sie die seitlichen Breitenführungen, bis die blauen
Pfeile an den Breitenführungen auf das eingelegte Papierformat
zeigen.
2)Spostare le guide della larghezza laterali fino a quando le frecce
blu sulle guide della larghezza puntano ai lati della carta che si sta
caricando.
2)Desplace las guías laterales de ancho del papel hasta que las
flechas azules apunten al tamaño de papel que está cargando.
2)Verschuif de breedtegeleiders totdat de blauwe pijlen op de
geleiders naar het formaat van het geplaatste papier wijzen.
2)Mova as guias de largura laterais até as setas azuis nas guias de
largura indicarem o tamanho do papel que você está carregando.
19
Português Nederlands Español Italiano Deutsch Français English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

HP 3700 Manuel utilisateur

Catégorie
Imprimer
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues