Vogel Prisma Series Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

PRISMA
ASPRI
EN
Instruction manual
................................
..
(Translation from the original Spanish)
8
FR
Manuel d’instructions
(Traduction de l'original en espagnol)
11
DE
Gebrauchsanweisung
............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
14
IT
Manuale d’istruzioni
...............................
(Traduzione dall'originale spagnolo)
17
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) EN
Damage prevention and safety instructions
(See figure 5)
A
Warning! Observe limitations of use.
I
This apparatus may be used by children
older
than
8 and persons with reduced physical,
sensory or mental capacities, or lacking
experience and knowledge, if they are
supervised or receive adequate training on the
safe
use of the apparatus and understand the
dangers.
Children should not be allowed to play with the
apparatus.
Children should not perform the ordinary
cleaning and maintenance tasks without
supervision.
B
The name plate voltage must be the same as the
mains voltage.
C
Connect the pump to the mains via an omnipolar
switch with at least a 3 mm opening between
contacts.
D
Install a high-
sensitivity differential switch (0.03A)
as extra protection against lethal electric shocks.
E
Connect the pump to the ground.
F
Use pump only within performance limits
indicated on the name plate.
J
Be careful with hazardous liquids and
environments.
G
Remember to prime pump.
K
Caution! Look out for accidental leaks.
Do not expose pump to bad weather.
H
Check for motor self-ventilation.
L
Caution! Avoid icing.
Cut out power supply before servicing pump.
Contents
Safety precautions .................................................... 8
1. General information ............................................. 8
2. Handling ............................................................... 9
3. Installation ........................................................... 9
3.1. Fixing .......................................................... 9
3.2. Suction pipe assembly ............................... 9
3.3.
Discharge pipe assembly
........................... 9
3.4. Electrical connection .................................. 9
3.5. Pre-start checks ......................................... 9
4. Starting ................................................................ 9
5. Maintenance ...................................................... 10
6. Nameplate ......................................................... 10
7. Possible faults, causes and solutions ................ 10
8. Technical data ................................................... 10
9. List of main components .................................... 34
10. Wiring diagrams ................................................. 34
11. Illustrations......................................................... 35
Safety precautions
This symbol together with one of the
following words “Danger” or “Warning” indicates the
risk level deriving from failure to observe the
prescribed safety precautions:
DANGER
risk of
electric
shock
Warns that failure to observe
the pre cautions involves a risk
of electric shock.
DANGER
Warns that failure to observe
the pre cautions involves a risk
of damage to persons and/or
things.
WARNING
Warns that failure to observe
the pre cautions involves the
risk of damaging the pump
and/or the facility
1. GENERAL INFORMATION
Please observe the following instructions to achieve
the best pump performance possible and a trouble
free installation.
Read these instructions before installing the
pump.
Save them for future reference.
These are multistage centrifugal pumps having
more than one impeller assembled in-line. The
same flow passes through each impeller but the
pressure increases each time, i.e. more impellers,
more pressure.
The ASPRI models are manufactured to include a
recirculation system with automatic valve achieving
suction lifts of up to nine meters. By using a foot
valve on the suction pipe the pump will rapidly self-
prime when operated.
These pumps are designed to operate with clean
water, free from particles in suspension and with a
maximum temperature of 40 ºC.
Correct pump operation is assured providing
the instructions on electrical connection, ins-
tallation and use are strictly adhered to.
Failure to adhere to the instructions can
result in premature failure of the pump and
voiding of the warranty.
EN
2. HANDLING
The pumps are supplied suitably packaged to pre-
vent damage in transit. Before unpacking, check
that the packaging has not been damaged or de-
formed,
Lift and handle the product with care and with
the right tools.
3. INSTALLATION
These pumps are designed for indoor use.
Make sure that pump is never submerged and that
it rests in a dry and well aired room.
3.1. Fixing
The pump should be installed on a solid, horizontal
base, secured by screws or bolts and using the
existing holes in the mount. Ensure that the pump
mount rests squarely on the base before fixing.
3.2. Suction pipe assembly
The suction pipe, if longer than 7 meters, must be
of the same or greater diameter than the pump inlet
and installed in an upward inclination to prevent
trapped air pockets forming.
If the pump is required to perform a suction lift, to
avoid unnecessary losses of head on the discharge
side, the pump should be installed as close as pos-
sible to the water.
The end of the suction pipe must always remain at
least 30 cm below the water level. (Fig.3)
3.3. Discharge pipe assembly
It is recommended to use pipes with a diameter
equal or greater than the pump outlet. This will re-
duce loss of head caused by friction in longer pipe
runs.
Pipework must be supported and their weight must
not rest on the pump.
If a foot valve has not been installed it is recom-
mended to fit a check valve to prevent accidental
draining down of the system.
3.4. Electrical connection
The electrical installation must have a multi-
pole isolator with minimum 3 mm contact
openings, The protection of the system will
be based on a differential switch
(fn = 30 mA)
The power cable must correspond at least to the
type H05 RN-F (according to 60245 IEC 57) and
having terminals.
The connection and its dimensioning must be per-
formed by a qualified installer according to the
needs of the facility and following the regulations in
force in each country.
Pump models 15 and 25: Single-phase mo-
tors have thermal protection.
The rest of the pump models with single
phase motor and all three phase motor
pumps do not incorporate this protection.
They must be connected to a motor-
protective circuit breaker that can be
adjusted manually. Set the circuit breaker
according to the current given in the rating
plate plus 10%.
Follow instructions given on fig.1 for correct electri-
cal connection.
3.5. Pre-start checks
Ensure the voltage and frequency of the
supply corresponds to the values indicated
on the electrical data label.
Ensure that the pump shaft is rotating freely.
Fill the pump body with water through the self prim-
ing plug opening. If a foot valve has been installed,
also fill the suction pipe.
Check all joints and connections for leaks.
THIS PUMP MUST NEVER BE DRY RUN.
4. STARTING
Ensure all valves in the pipework are open.
Connect power supply. There will be a delay before
water appears at the end of the discharge pipe.
Viewings from the fan ensure that the rotation of the
motor is clockwise. On three phase pumps the mo-
tor may rotate anticlockwise. If this is happening,
the flow will be lower than expected. To rectify this
situation the two supply phases need to be re-
versed.
Ensure that the absorbed current is the same or
lower than the maximum shown on the name plate.
Adjust the thermal relay if is necessary.
If the pump fails to operate refer to the possible
faults, causes and solutions list for assistance.
In the ASPRI models, the self-priming time can take
several minutes.
EN
5. MAINTENANCE
Under normal conditions these pumps require no
special or planned maintenance.
Clean the pump with a damp cloth without using
harsh products.
If the pump is not to be operated for a long
period it is recommended to remove it from
the installation, drain down and store in a dry,
well ventilated place.
ATTENTION: In the event of faults or
damage occurring to the pump, repairs
should only be carried out by an authorised
service agent.
The Official Technical Services list is in
www.espa.com.
When the pump is eventually disposed of, please
note that it contains no toxic or polluting material.
All main components are material identified to allow
selective disposal.
7. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND
SOLUTIONS
1)
The motor does not start.
2) Motor operates but there is no pressure.
3)
Motor over-heating.
4) Pump does not deliver rated capacity.
5) Motor starts and stops automatically.
6)
Shaft rotates with difficulty.
6. PLATE SHOWING CHARACTERISTICS
DESCRIPTION
1
Item reference
2
Voltage + frequency + item specifications
3 Flow
4 Pressure
5
Nominal voltage, no. stages, alternate current symbol and frequency
6 Energy efficiency index (Three-phase model)
6 Capacitor (Single-phase model)
7
EC mark + year of manufacture
8
Humidity protection level
9
Minimum working pressure
10
Maximum pressure
11
Pump serial no. (Fig.4)
12
Max. liquid temperature
13 Motor max. nominal output (P2)
14
Electric pump unit absorbed power(P1)
15
Designated motor insulation
16
Continuous operation symbol
17
Maximum nominal intensity at nominal voltage
18
Name and address of vendor responsible for the product
8. TECHNICAL DATA
Liquid temperature… ..................... .4ºC - 40ºC
Ambient temperature: ...................... 0ºC -40ºC
Storage temperature: ................... -10ºC - 50ºC
Ambient relative humidity, max.: ............... 95%
Motor class I.
Other data see Figure 2.
1
2
3
4
5
6
POSSIBLE PROBLEM
SOLUTIONS
X
X
Pump blocked
Disconnect it and take it to the official Technical
Service
X
Foot valve clogged Clean it or replaced by new one
X
X
Total head higher than expected Verify geometric head and loss of head
X
X
X
Wrong tension
Check that the tension is the same as that on the
name plate
X
X
Water level in well or tank has come
down
Verify suction head
X
Fuse or thermal relay disconnected Change fuse or thermal relay
X
X
Impellers are worn out
Disconnect pump and take it to your Service
Dealer
X
Foot valve not submerged Be sure suction pipe is submerged
X
Pump was not primed Fill pump body with water
X
X
Room not properly aired Provide good ventilation
X
Air entry Seal unions and joints properly
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) FR
Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses.
(Voir figure 5)
A
Attention aux limitations d’utilisation.
I
Cet appareil peut être utilisé par des enfants plus âgés
de 8 ans, ainsi que des personnes aux capacités
physiques, senso-rielles ou mentales réduites, ou qui
manquent d'expérience et de connaissance, dès lors
que ces personnes sont supervi-sées lors de l'usage
de l'appareil ou qu'elles ont reçu la formation adéquate
pour une utilisation sécurisée et qu'elles comprennent
les risques existants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les tâches de nettoyage et d'entretien que l'utilisateur
doit effectuer ne doivent pas être réalisées par des
enfants sans surveillance
B
La tension indiquée sur la plaque doit être identique à
celle du secteur.
C
Connecter lélectropompe au secteur par l’intermédiaire dun
interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
D
Comme protection supplémentaire contre les
décharges électriques mortelles, installer un
inter-
rupteur différentiel à haute sensibilité (0,03 A).
E
Effectuer la mise à la terre de la pompe.
J
Attention aux liquides et aux milieux dangereux.
F
Utiliser la pompe en respectant les limites de
performances indiquées sur la plaque.
K
Attention aux fuites accidentelles.
Ne pas exposer la pompe aux intempéries.
G
Ne pas oublier d’amorcer la pompe.
L
Attention à la formation de glace.
Couper l’alimentation électrique de l’électro-pompe
avant toute intervention d’entretien.
H
Contrôler que le moteur peut s’autoventiler.
Sommaire
Avertissements pour la sécurité des personnes et des
choses ............................................................................ 11
1. Généralités ............................................................... 11
2. Manipulation ............................................................. 12
3. Installation ................................................................ 12
3.1. Fixation ............................................................... 12
3.2. Pose des tuyaux d’aspiration .............................. 12
3.3. Pose des tuyaux de refoulement ......................... 12
3.4. Branchement électrique ...................................... 12
3.5. Contles préalables à la première mise en marche ... 12
4. Mise en marche ........................................................ 12
5. Entretien ................................................................... 13
6. Plaque signalétique .................................................. 13
7. Pannes éventuelles, causes et solutions .................. 13
8. Données techniques ................................................. 13
9. Liste des composants principaux .............................. 34
10. Schémas de câblage ................................................ 34
11.
Illustrations ............................................................... 35
Avertissements pour la sécurité des personnes et
des choses
Le symbole associé à l’un des mots:
“Danger” et “Avertissement” indique la possibilité de
danger dérivant du non respect de la prescription
correspondante, suivant les spécifications
suivantes:
DANGER
tension
dangereuse
Avertit que le non observation
de la prescription comporte un
risque de choc électrique.
DANGER
Avertit que la non observation
de la prescription comporte un
risque de lésion ou dommage
aux personnes et/ou aux
choses
AVERTISSEM
ENT
Avertit que la non observation
de la prescription comporte un
risque de dommage à la
pompe et/ou à l’installation
1. GENERALITES
Les instructions que nous donnons ont pour objet
d’obtenir une installation correcte et le meilleur ren-
dement de nos pompes.
Lisez ces instructions avant d'installer la
pompe.
Conservez-les pour référence future.
Il s’agit de pompes centrifuges multicellulaires
composées par diverses roues en série lesquelles
obtiennent le même débit à différentes pressions,
selon le nombre de roues montées.
Les modèles ASPRI sont pourvues d’un système
de recyclage avec clapet automatique pour
l’obtention d’aspirations pouvant atteindre 9 m.
Installer un clapet de pied crépine et vous
obtiendrez un amorçage immédiat.
Etant conçues pour travailler avec des eaux
propres, exemptes d’éléments en suspension et à
une température maximale ne devant pas dépasser
les 40 °C.
Un respect sans faille des instructions
d’installation et d’emploi ainsi que du schéma
de connexions électriques garantit le bon
fonctionnement de la pompe.
L’omission des instructions de ce manuel
peut produire surcharges au moteur, la
diminution des caractéristiques techniques,
la réduction de la vie de la pompe et d’autres
conséquences, dont nous déclinons toute
responsabilité.
FR
2. MANIPULATION
Les pompes sont livrées convenablement emballés
pour éviter tout dommage pendant le transport.
Avant de déballer, vérifiez que l'emballage n'a pas
été endommagé ou déformé.
Soulever et manipuler le produit avec
prudence et avec les bons outils.
3. INSTALLATION
Ces pompes sont conçues pour un usage intérieur.
Elle devra être installée dans des endroits secs et à
l’abri d’éventuelles inondations.
3.1. Fixation
La pompe doit être positionnée sur une base solide
et horizontale, ancrée en utilisant vises et les trous
existants dans le socle-support pour assurer l
stabilité du montage. Il faut s’assurer que le pied de
la pompe est appuyé sur le sol.
3.2. Pose des tuyaux d’aspiration
Le tuyau d’aspiration doit être d’un diamètre égal
ou, si le parcours d’aspiration dépasse 7 mètres,
supérieur à l’orifice d’aspiration de la pompe, et
maintenir une pente ascendante minimale du 2 %
pour permettre une bonne purge de la tuyauterie.
Si la pompe est installée en aspiration, elle doit être
positionnée le plus près possible du niveau de l’eau
pour obtenir un parcours minimal d’aspiration,
réduisant ainsi les pertes de charge.
Le tuyau d’aspiration doit être immergé au moins
30 cm sous le niveau dynamique de l’eau. (Fig.3)
3.3. Pose des tuyaux de refoulement
Il est conseillé d’utiliser des tuyaux de refoulement
d’un diamètre égal ou supérieur à celui de l’orifice
de refoulement de la pompe afin d’éviter au
maximum les pertes de charges dans tracés de
tuyaux longs et sinueux.
Les tuyaux ne doivent jamais reposer leur poids sur
la pompe. S’il n’est pas installé un clapet de pied
crépine, il faut placer une valve de retenue afin
d’éviter que le tuyau ne se vide.
3.4. Branchement électrique
L’installation électrique devra être munie d’un
sys-tème séparateur multiple ave ouverture
de contacts d’au moins 3 mm.
La protection du système sera fondée sur un
interrupteur différentiel (
fn = 30 mA).
Le câble d’alimentation doit être conforme au moins
au type H05 RN-F (suivant 60245 IEC 57) et ayant
des bornes.
Le raccordement et le dimensionnement doivent
être réalisés par un installateur agréé,
conformément aux besoins de l'installation et dans
le respect des réglementations en vigueur dans
chaque pays.
Pompes modèles 15 et 25: les moteurs
monophasés ont une protection thermique.
Le reste des modèles avec moteur
monophasé et toutes les motopompes à
moteur triphasé n'intègrent pas cette
protection. Ils doivent être connectés à un
coupe-circuit de protection qui peut être
réglée manuellement. Régler le disjoncteur
en fonction de la valeur de courant de la
plaque signalétique plus 10%.
Les schémas de la Fig.1 illustrent un branchement
électrique bien fait.
3.5. Contrôles préalables à la première mise en marche
Vérifiez si la tension et la fréquence au
réseau correspondent bien à celles indiquées
sur la plaque des caractéristiques.
Assurez-vous que l’arbre de la pompe tourne
librement.
Remplissez d’eau le corps de pompe par le
bouchon de purge. Si un clapet de pied crépine a
été installé, il faut remplir le tuyau d’aspiration.
Vérifiez qu’il n’y ait aucun joint ou raccord qui fuit.
LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À
SEC.
4. MISE EN MARCHE
Ouvrir toutes les vannes de passage existant dans
les circuits d’aspiration et de refoulement.
Branchez l’interrupteur d’alimentation électrique.
L’eau peut tarder quelques instants à jaillir au bout
du tuyau.
Vérifiez le sens de rotation du moteur, qu’il doit être
horaire voit du côté du ventilateur.
Dans les pompes triphasées, le sens de rotation du
moteur peut être inverse. Dans ce cas, le débit peut
être inférieur à l’espéré et il faut invertir deux
phases de l’alimentation de le tableau de
connexions.
Vérifiez que le courant absorbé soit égal ou
inférieur au maximum indiqué sur la plaque des
caractéristiques. Régler le relai thermique si est
nécessaire.
Si le moteur ne démarre pas ou l’eau ne jaillisse
pas au bout du tuyau, essayez d’en détecter la
raison dans le répertoire des pannes les plus
courantes et leurs éventuelles solutions, qui sont
fournies dans les pages qui suivent.
Dans les modèles ASPRI, le temps d'autoamorçage
peut prendre plusieurs minutes.
FR
5. ENTRETIEN
En conditions normales, ces pompes n’ont pas
besoin d’entretien.
Nettoyer la pompe avec un chiffon humide sans
utiliser de produits agressifs.
En périodes de basses températures il faut
vider les tuyaux.
Si l’inactivité de la pompe va être prolongée,
il est conseillé de la démonter et la ranger
dans un endroit sec et aéré.
ATENTION: dans le cas de panne, la
manipulation de la pompe ne doit être
effectuée que par un Service Technique
Officiel.
La relation des services techniques officiels est en
www.espa.com.
Si arrive le moment de mettre au rebut la pompe,
elle n’a pas aucun matériel toxique ou contaminant.
Les principales composantes sont correctement
identifiées afin de permettre l'élimination sélective.
7. PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS
1) Le moteur ne démarre pas.
2) Le moteur marche mais il ne fournit pas de
pression.
3) Le moteur chauffe excessivement.
4) Le débit est insuffisant.
5) Le moteur s’arrête et démarre
automatiquement (klixon).
6) L’axe tourne difficilement.
6. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES
DESCRIPTION
1
Référence article
2
Voltage + fréquence + fiche article
3
Débit
4 Pression
5
Tension nominale, nº phases, symbole courant alternatif et fréquence
6 Indice de l'efficacité électrique (pompes triphasées)
6 Condensateur (pompes monophasées)
7
Marquage CE + année de fabrication
8
Degré de protection contre l'humidité
9
Pression minimale de travail
10
Pression maximale
11
Nº de série de la pompe (Fig.4)
12
Température maximale du liquide
13 Puissance nominale max. du moteur (P2)
14 Puissance absorbée électropompe (P1)
15
Désignation isolement moteur
16
Symbole fonctionnement continu
17
Intensité nominale maximale à tension nominale
18
Nom et adresse du vendeur responsable du produit
1
2
3
4
5
6
CAUSES
SOLUTIONS
X
X
Pompe bloquée Démontez-la et amenez-la au Service technique agé
X
Valve a pied obturée Nettoyez-la ou remplacez-la par une autre
X
X
Hauteur manométrique totale
dépassant celle prévue
Vérifiez la hauteur géométrique et les pertes de
charge
X
X
X
Tension erronée Vérifiez si la tension correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique
X
X
Abaissement du niveau de l’eau au
puits
Réglez la hauteur d’aspiration
X
Fusible ou thermique débranchés Remplacez le fusible ou faites le réarmement
thermique
X
X
Usure des turbines Démontez et rendez-vous au Service technique agréé
X
Valve a pied non-submergée Submergez convenablement le tuyau d’aspiration
X
Pompe non-amorcée par oubli Remplissez d’eau le corps de la pompe
X
X
Mauvaise aération du local Obtenez une bonne aération
X
Entrée d’air Scellez parfaitement les raccords et les joints
8. DONNEES TECHNIQUES
Température du liquide: .................. 4ºC - 40ºC
Température ambiante: .................. 0ºC - 40ºC
Température d'entreposage: ....... -10ºC - 50ºC
Humidité ambiante relative maximale: ...... 95%
Moteur classe I.
D'autres données, voir figure 2.
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) DE
Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Scden an der Pumpe und an Sachen.
(Siehe Abbildung 5)
A
Bitte beachten Sie die
Anwendungsbegrenzungen
I
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn diese angemessen beaufsichtigt bzw.
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und vom Benutzer durchzuführende
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
B
Die angegebene Spannung m mit der
Netzspannung übereinstimmen.
C
Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen
Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den
Kontakten von mindestens 3 mm, an das Netz
angeschlossen.
D
Als
zusätzlicher Schutz gegen die tödlichen
Stromschläge ist ein hochsensibler
Differentialschalter (0.03 A).
E
Pumpe ausreichend erden!
F
Verwenden Sie die Pumpe für die auf dem
Leistungsschild angeführten Anwendungen!
J
Pumpen vor Flüssigkeiten
schützen und nicht
ingefährlichen Umgebungen aufstellen.
G
Denken Sie daran, die Pumpe anzufüllen!
K
Schützen Sie sich vor zufälligen Verusten!
Die Motorpumpe ist vor Wettereinwirkungen zu schützen!
H
Achten Sie auf die Eigenbelüftung des Motors!
L
Schützen Sie die Pumpe vor Eisbildung!
Vor jedem Wartungseingriff an der Motorpumpe ist der Strom auszuschalten.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen ................. 14
1. Allgemeines ............................................................... 14
2. Handhabung .............................................................. 15
3. Aufstellung/einbau ..................................................... 15
3.1. Montage ............................................................ 15
3.2. Verlegung der Saugleitung ............................... 15
3.3. Verlegung der Druckleitung .............................. 15
3.4. Netzanschluss .................................................. 15
3.5. Prüfungen vor der Inbetriebnahme ................... 15
4. Inbetriebnahme .......................................................... 15
5. Wartung ..................................................................... 16
6. Typenschild ............................................................... 16
7. Mögliche oefekte, ursachen uno abhilfe .................... 16
8. Technische Daten ...................................................... 16
9. Liste der Hauptkomponenten ..................................... 34
10. Schaltpläne ................................................................ 34
11. Abbildungen ............................................................... 35
Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen
Die Symbole und die Begriffe “Achtung”
und “Vorsicht” sind Sicherheitshinweise, die bei
Nichtbeachten Gefâhrdungen für Personen und für die
Funktion der Pumpe/Anlage hervorrufen können.
GEFAHR
geftaerliche
spannung
Macht darauf aufmerksam, daβ
Nichtbeachtungder Vorschriften das
Risiko eines elektrischen Schadens
nach sich ziehen kann.
GEFAHR
Macht darauf aufmerksam, daβ
Nichtbeachtung der Vorschriften das
Risiko eines Schadens an Personen
und/oder Sachen nach sich ziehen
kann.
VORSICHT
Macht darauf aufmerksam, daβ die
Nichtbeachtung der Vorschriften das
Risikos eines Schadens an Pumpe
und/oder Anlage nach sich zieht
kann.
1. ALLGEMEINES
Die Anweisungen sollen Informationen über die
korrekte Installation und optimale Leistung unserer
Pumpen geben.
Lesen Sie diese Anweisungen vor der
Installation der Pumpe. Bewahren Sie sie für
zukünftige Referenz.
Mehrzellen-Kreiselpumpen aus mehreren
nacheinander geschalteten Pumpenrädern, welche
je nach Anzahl bei unterschiedlichem Druck das
gleiche Durchflussvolumen erzielen.
Die Modelle ASPRI sind mit einem Umwälzsystem
mit automatischem Ventil für eine Ansaughöhe von
bis zu 9 Metern ausgestattet.
Mit einem Bodenventil wird ein sofortiges Ansaugen
erzielt.
Sie eignen sich für Arbeiten mit klarem Wasser
ohne Schwebstoffe bei einer Höchsttemperatur von
40 °C.
Bei Beachtung der nachfolgenden
Anweisungen ist ein einwandfreier Betrieb
mit langer Lebensdauer zu erwarten.
Bei Nichtbeachtung besteht Gefahr der
Motor-Überlastung, geringer Leistung und
Lebensdauer. Der Betreiber trägt die
Verantwortung für alle Maβnahmen.
DE
2. HANDHABUNG
Die Pumpen werden in einer geeigneten
Verpackung, um Transportschäden zu vermeiden
geliefert. Vor dem Auspacken überprüfen, dass die
Verpackung nicht beschädigt wurde oder verformt
ist.
Heben und handhaben Sie das Gerät
sorgfältig und mit den richtigen Werkzeugen.
3. AUFSTELLUNG/EINBAU
Diese Pumpen sind für die Verwendung in
Innenräumen konzipiert.
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe überschwem-
mungssicher aufgestellt und ausreichend mit
trockener Luft gekühlt wird.
3.1. Montage
Die Pumpe auf festen, ebenen Untergrund
montieren. Für die Befestigung Schrauben und die
im Pumpenfuβ vorhandenen Löcher benutzen. Eine
solide Befestigung ist unbedingt erforderlich.
3.2 Verlegung der Saugleitung
Zur Vermeidung von Reibungsverlusten wird
empfohlen, den Durchmesser der Saugleitunng in
der gleichen, oder einer gröβeren Nennweite als
den des Saugstutzens auszuführen.
Die Saugleitung soll zur Vermeidung von
Lufteinschlüssen mit einem Mindestgefälle von 2%
verlegt werden.
Es ist zwingend notwendig, dass die Saugleitung
mindestens 30 cm unter der dynamischen
Wasserstand überflutet. (Abb. 3)
3.3. Verlegung der Druckleitung
Die Druckleitung ist ebenfalls in der gleichen, oder
einer gröβeren Nennweite, abhängig von der Lânge
auszuführen.
Das Gewicht der Rohrleitung darf nicht von der
Pumpe getragen werden.
Wenn kein Fuβventil vorhanden ist, wird der Einbau
eines Rückfluβverhinderers direkt an der Pumpe
empfollten.
3.4. Netzanschluss
Die elektrische Installation ist eine allpolige
Abschaltung mit 3 mm
Kontaktabstand
haben. Das System schutz
wird durch einen Differentialschalter
gesichert (fn = 30 mA).
Das Netzkabel der Pumpe muss mindestens
H05 RN-F (nach 60245 IEC 57) und mit
Kabelschuhen versehen sein.
Anschluss und Auslegung müssen durch einen
autorisierten Installateur gemäß den Anforderungen
der jeweiligen Installation und den landes-
spezifischen gültigen Vorschriften erfolgen.
Pumpenmodelle 15 und 25: Einphasen-
Motoren haben Wärmeschutz.
Der Rest der
Pumpenmodelle mit
einphasigen Motor und alle
Drehstrommotoren nicht übernehmen diesen
Schutz. Sie müssen sich auf einen
Schutzschalter, die manuell eingestellt
werden kann angeschlossen werden. Den
Trennschalter entsprechend dem Strom in
dem Typenschild plus 10% angegeben.
Folgen Sie den Anweisungen in Abbildung 1 für die
richtige Verkabelung.
3.5. Prüfungen vor der Inbetriebnahme
Prfen, ob die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Prüfen, dass die Pumpenwelle frei dreht..
Füllen Sie die Pumpe Körper mit Wasser durch die
selbstansaugend Stopfenöffnung. Wenn ein
Fußventil vorhanden ist, mauch die Saugleitung
angefüllt werden.
Alle Leitungsverbindungen müssen absolut dicht
sein.
DIE PUMPE DARF AUF KEINEN FALL TROCKEN
LAUFEN.
4. INBETRIEBNAHME
Vorhandene Absperrventile öffnen.
Spannungsversorgung anschließen. Das Wasser
kann ein paar Sekunden dauern, um die volle
Länge des Rohres zu reisen.
Prüfen, ob sich die Motorwelle in Pfeilrichtung
dreht. (Einprägung in der Lüfterhaube). Auf
Dreiphasenmotoren, kann gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Wenn dies geschieht, die Strömung wird
niedriger sein als erwartet. Um diese Situation zu
beheben die beiden Phasen der Einspeisung
müssen rückgängig gemacht werden.
Überprüfen Sie, dass der Eingangsstrom gleich
oder kleiner als die maximale auf dem Etikett
angegeben ist. Zurücksetzen des thermischen
Relais, wenn nötig.
Wenn die Pumpe nicht refer betreiben, um die
mögliche Störungen, Ursachen und Lösungen Liste
für die Unterstützung.
Bei modellen APRI, die selbstansaugende Zeit
kann mehrere Minuten dauern.
DE
5. WARTUNG
Im normalen Betrieb ist die Pumpe wartungsfrei.
Wischen Sie die Pumpe mit einem angefeuchteten
Tuch ohne aggressives Reinigungsmitteln.
Vor jeder Maβnahme ist das Anschlukabel vom
Netz zu trennen.
Im normalen Betrieb ist die Pumpe wartungsfrei.
Bei Frostgefahr Pumpe und alle Leitungen
entleeren. Bei ngerem Stillegen die Pumpe
entleeren und an einem trockenen, belüfteten
Raum lagern.
Achtung: Bei Störungen unseren Vertrags-
Kundendienst zu Rate ziehen. Eigen-mächtige
Eingriffe hren zum Erlöschen der Garantie.
Die Technische Dienstleistungen Verzeichnis ist im
www.espa.com
Wenn die Pumpe schließlich entsorgt wird,
beachten Sie bitte, dass es keine giftigen oder
umweltschädlichen Material enthält.
Die wichtigsten Komponenten ordnungsgemäß
gekennzeichnet sind, um eine selektive Entsorgung
zu ermöglichen.
7. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE
1) Motor springt nicht an.
2) Motor dreht. Pumpe gibt aber keinen
Druck.
3) Motor wird zu heiss.
4) Durchluss zu gering.
5) Motor schaltet automastisch ein und aus
(klixon).
6) Achse dreht sich schwer.
6.
TYPENSCHILD
BESCHREIBUNG
1
Artikelnummer
2
Spannung + Frequenz + Technische Daten zum Artikel
3
Durchflussleistung
4
Druck
5
Nennspannung, Phasenanzahl, Symbol für Wechselstrom und Frequenz
6 Elektro Effizienzindex (Drehstrom pumpe)
6 Kondensator (Einphasigen pumpe)
7
Kennzeichnung CE + Herstellungsjahr
8
Schutzgrad gegen die Feuchtigkeit
9
Mindestleistungsdruck
10
Maximaldruck
11
Seriennummer der Pumpe (Abb.4)
12
Maximaltemperatur der Flüssigkeit
13 Maximale Nennleistung des Motors (P2)
14 Leistungsaufnahme Motorpumpe (P1)
15
Bezeichnung Motorabdichtung
16
Symbol Dauerbetrieb
17
Maximale Nennstromstärke bei Nennspannung
18
Name und Adresse des verantwortlichen Verkäufers des Produkts
1
2
3
4
5
6
URSACHEN
ABHILFE
X
X
Pumpe is blockiert Ausbauen und Technischen Kundendienst verständigen
X
Fussventil ist verstopft Ventil reinigen bzw. durch ein neues ersetzen
X
X
Gesamtförderhöhe liegt über dem
vorgesehenen Wert
Geometrische Höhe und Leistungsverluste überprüufen
X
X
X
Falsche Spannung Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen Pumpenspannung vergleichen
X
X
Wasserstand im Brunnen fällt Saughöhe entsprechend einstellen
X
Sicherung bzw. Thermoschutzrelais
abgeschaltet
Sicherung bzw. Thermoschutzrelais austauschen
X
X
Angenützte Laufräder Ausbauen und technischen Kundendienst verständigen
X
Fussventil liegt oberhalb des
Wasserspiegels
Saugstutzen unterhalb des Wasserspiegels bringen
X
Ansaugphase der Pumpe wurde
übergangen
Pumpenk6rper mit Wasser füllen
X
X
Schlecht belüfteter Raum Für eine entsprechende Belüftung sorgen
X
Lufteintritt Rohrverbindungen entsprechend abdichten
8. TECHNISCHE DATEN
Flüssigkeitstemperatur.:.................. 4ºC - 40ºC
Umgebungstemperatur: .................. 0ºC - 40ºC
Lagertemperatur: ......................... -10ºC - 50ºC
Max. relative Luftfeuchtigkeit Umgebung: . 95%
Motor Klasse I.
Andere Daten, siehe Abbildung 2.
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) IT
Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose.
(Vedere la figura 5)
A
Attenzione alle limitazioni d’impiego.
I
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età non inferiore agli 8 anni e da persone inesperte,
impreparate o con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte solo a condizione che ne venga prevista la
supervisione o che abbiano ricevuto un'adeguata
formazione sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e sui
pericoli che implica.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione a cura
dell'utente non devono essere eseguite da bambini in
assenza di supervisione.
B
La tensione di targa deve essere uguale a quella di
rete.
C
Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore
onnipolare con distanza di apertura dei contatti di
almeno 3 mm.
D
Quale protezione supplementare dalla scosse
elettriche letali installate un interruttore differenziale ad
alta sensibilità (0.03A).
E
Eseguite la messa a terra della pompa.
F
Utilizzate la pompa nel suo campo di prestazioni
riportato in targa.
J
Attenzione ai liquidi ed ambienti pericolosi.
G
Ricordatevi di adescare la pompa.
K
Attenzione alle perdite accidentali.
Non esponete l’elettropompa alle intemperie.
H
Assicuratevi che il motore possa autoventilarsi.
L
Attenzione alla formazione di ghiaccio.
Togliere la corrente all’elettropompa per qualsiasi
intervento di manutenzione.
Índice
Avvertimenti per la sicurezza delle persone e
delle cose
..............................................................................
17
1. Generalità ...................................................... 17
2. Manipolazione ............................................... 18
3. Installazione .................................................. 18
3.1. Fissaggio ................................................. 18
3.2. Montaggio delle tubatura d’aspirazione .. 18
3.3. Montaggio della tubatura d‘impulsione .. 18
3.4. Collegamento elettrico ............................ 18
3.5. Controlli previ alla messa in marcia iniziale ... 18
4. Messa in marcia ............................................ 18
5. Manutenzione ................................................ 19
6. Targhette di identificazione ........................... 19
7. Possibili avarie, motivi e soluzioni ................. 19
8. Dati tecnici ..................................................... 19
9. Elenco dei principali componenti .................. 34
10. Schemi elettrici .............................................. 34
11. Illustrazioni .................................................... 35
Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose
Questa simbologia assieme alle relative
diciture: “Pericolo” e “Avvertenza” indicano la potenzialità
del rischio derivante dal mancato rispetto della
prescrizione alla quale sono stati abbinati, come sotto
specificato:
PERICOLO
rischio di
scosse
elettriche
Avverte che la mancata
osservanza della prescrizione
comporta un rischio di scosse
elettriche.
PERICOLO
Avverte che la mancata osser
vanza della prescrizione
comporta un rischio di danno
alle persone e/o alle cose.
AVVERTENZA
Avverte che la mancata osser
vanza della prescrizione
comporta un rischio di danno
alla pompa o al l’impianto.
1. GENERALITÀ
Le istruzioni che diamo hanno lo scopo di
permettere la corretta installazione e l’ottimo
rendimento delle nostre elttropompe.
Leggere queste istruzioni prima di installare
la pompa.
Salva per consultazioni future.
Si tratta di elettropompe centrifughe multicellulari
composte da varie turbine in serie che forniscono lo
stesso flusso a pressioni diverse, in base al numero
di turbine predisposte.
I modello ASPRI fornite di un sistema di
recicolazione con valvola automatica per ottenere
aspirazioni fino a 9 metri.
Concepite per lavorare con acqua pulita, priva di
elementi in sospensione, ed a una temperatura
massima di 40ºC.
Si raccomanda di utilizzare una valvola di fondo per
ottenere un innesco istantaneo.
Rispettare scrupolosamente le istruzioni
d’installazione e d’uso, nonché gli schemi dei
cablaggi elettrici, per garantire il buon
funzionamento della pompa.
Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo
manuale possono derivare sovraccarichi del
motore, alterazioni delle caratteristiche
tecniche, riduzione della vita utile della
pompa e altri inconvenienti di ogni tipo, per i
quali decliniamo qualsiasi responsabilità.
IT
2. MANIPOLAZIONE
Le pompe vengono fornite in confezioni adatte per
evitare danni durante il trasporto. Prima di
disimballare verifica che l'imballaggio non sia
danneggiato o è deformato.
Sollevare e maneggiare il prodotto con cura
e con gli strumenti giusti
.
3. INSTALLAZIONE
Queste pompe sono progettate per uso interno.
Si chercherà di far si che sia al riparo da possibili
inonda- zioni e che riceva una ventilazione di
carattere secco.
3.1. Fissaggio
La pompa dovrà poggiare su di una base solida ed
orizzontale. Dovrà essere fissata alla stessa per
mezzo di viti, utilizzando gli appositi fori situati nel
supporto allo scopo di assicurare la stabilità del
montaggio, facendo in maniera tale che si appoggi
il piede della parte anteriore.
3.2. Montaggio delle tubatura d’aspirazione
La tubatura d’aspirazione debe avere un diametro
uguale o superiori, se il percorso d’aspirazione è
superiore a 7 metri, a quello della bocca d’entrata
della pompa, conservando permanentemente
un’inclinazione ascendente minima del 2% per
impedire l’entrata d’aria.
Se l’installazione deve essere en aspirazione, le
pompe devono essere collocate il più vicino
possibile al livello dell’acqua per ottenere el minor
persorso d’aspirazione possibile, riducendo così le
perdite di carico.
È imprescindible collocare il tubo d’aspirazione
sommerso circa 30 cm al di sotto del livello
dinamico dell’acqua. (Fig.3)
3.3. Montaggio della tubatura d‘impulsione
Far si che la tubatura d’impulsione abbia un
diametro uguale o superiore a quello della bocca
d’impulsione per ridurre le perdite di carica in tratti
di tubature lunghi e sinuosi.
Né la tubatura d’aspirazione, quella d’impulsione
devono riposare sulla pompa.
Se l’installazione non hanno valvola di fondo,
consigliamo installare una valvola di ritegno per
evitare che la tubatura si vuoti.
3.4. Collegamento elettrico
L’installazione elettrica dovrà disporre di un
sistema a separazione multipla, con apertura
dei contatti di almeno 3 mm. La protezione
del sistema si baserà su un interruttore
differenziale (fn = 30 mA).
Il cavo d’alimentazione deve corrispondere ad
almeno al tipo H05 RN-F (secondo 60245 IEC 57) e
avendo terminali.
Il collegamento e relativo dimensionamento devono
essere eseguiti da un installatore autorizzato,
secondo le esigenze dell'installazione e in base alle
normative vigenti in ogni paese.
Pompe modelli 15 e 25: motori monofase
hanno una protezione termica.
Il resto dei modelli con motore monofase e
tutte altri pompe a motore trifase non
incorporano questa protezione. Essi devono
essere collegati ad un motoprotettore che
può essere regolato manualmente.
Impostare il motoprotettore secondo la
corrente riportata nella targa più il 10%.
Gli schemi della Fig.1 agevolano un corretto
collegamento elettrico.
3.5. Controlli previ alla essa in arcia iniziale
Verificare che la tensione e la frequenza
della rete corrispondano con quelle indicate
sulla piastrina delle caratteristiche.
Assicurarsi che l’albero del motore giri liberamente.
Riempire completamente d’acqua il corpo della
pompa attraverso il tappo d’innesco. Nel caso in cui
sia stata installata la valvola di piede, si renderà
necessario riempire la tubatura d’aspirazione.
Assicurarsi che non vi sia nessuna guarnizione o
raccordo che perda.
LA POMPA NON DEVE MAI FUNZIONARE A SECCO.
4. MESSA IN MARCIA
Aprire tutte le valvole a saracinesca che esistano
nei circuiti d’aspirazione e d’impulsione.
Collegare la spina alla rete elettrica. L’acqua può
impiegare alcuni secondi a percorrere tutta la
lunghezza della tubatura.
Verificare il senso di giro del motore, che dovrà
essere orario visto dal ventilatore. Nelle pompe a
tre fasi vi è la possibilità che il motore giri in senso
inverso; in questo caso la portata sarà minore a
quella attesa e si renderà necessario invertire due
fasi dell’alimentazione nel quadro dei collegamenti.
Verificare che la corrente assorbita sia uguale o
superiori a la massima indicata sulla piastrina delle
caratteristiche. Regolare dovutamente il relè
termico se necessario.
Se il motore non funzionasse o non estraesse
acqua cercare di scoprire l’anomalia attraverso
l’elenco delle avarie più comuni e delle loro possibili
soluzioni, che forniamo in pagine posteriori.
Nei modelli APRI, il tempo di innesco automatico
può richiedere diversi minuti.
IT
5. MANUTENZIONE
Per un’adeguata manutenzione della pompa,
rispettare le seguenti istruzioni:
Pulire la pompa con un panno umido, senza usare
prodotti aggressivi.
Le nostre pompe non hanno bisogno di
nessuno manutenzione specifica o
programmata.
Si raccomanda tuttavia di vuotare la tubatura
durante os periodos de baixas temperaturas.
Em caso de inactividade prolongada, si
dovrà pulire la pompa e riporla in un luogo
secco e ventilato.
ATTENZIONE: In caso di guasto, gli
interventi sulla pompa potranno essere
eseguiti soltanto da un servizio di assistenza
tecnica ufficiale.
L'elenco dei servizi tecnici autorizzati è in
www.espa.com.
Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la
pompa, si ricordi che non contiene prodotti tossici
inquinanti. I componenti principali sono
debitamente contrassegnati per poter effettuare
uno smantellamento differenziato.
7. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI
1) Il motore non si mette in moto.
2) Il motore funziona, ma non da pressione.
3) Eccessivo riscaldamento del motore.
4) La portata non è sufficiente.
5) Il motore si ferna e si mette in moto
automaticamente (klixon).
6) L’arbero gira con difficoltà.
6.
PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE
DESCRIZIONE
1 Riferimento articolo
2
Tensione + frequenza + scheda articolo
3
Portata
4 Pressione
5
Tensione nominale, nº fasi, simbolo corrente alterna e frequenza
6 Indice di efficienza elettrica (pompa trifase)
6 Condensatore (pompa monofase)
7
Marcatura CE + anno di fabbricazione
8
Grado di protezione contro l'umidità
9
Pressione minima di lavoro
10
Pressione massima
11
Nº di serie della pompa (Fig.4)
12
Tª max. del liquido
13 Potenza nominale max. del motore (P2)
14
Potenza assorbita elettropompa (P1)
15
Designazione isolamento motore
16
Simbolo funzionamento continuo
17
Intensità nominale massima a tensione nominale
18
Nome e indirizzo del veditore responsabile del prodotto
1
2
3
4
5
6
MOTIVI
SOLUZIONI
X
X
Pomba bloccata Smontarla e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale
X
Valvola di fondo ostruita Pulirla o sostituirla con un'altra
X
X
Altezza manometrica totale superiore
a quella prevista
Regolare l'altezza geometrica e la perdita di
carico
X
X
X
Tensione erronea Verificare che la tensione sia uguale a quella
indicata sulla piastrina delle caratteristiche
X
X
Disminuzione del livello dell'acqua nel
pozzo
Sostituire l'altezza d'aspirazione
X
Fusibile o rele termico sconneso Cambiare il fusibile o riarmare il rele termico
X
X
Usura delle turbine Smontare la pompa e rivolgersi al Servizio
Tecnico Ufficiale
X
Valvula di fondo non immersa Immergere adeguatamente il tubo d'aspirazione
X
Dimenticanza d'innescare la pompa Riempire d'acqua il corpo della pompa
X
X
Cattiva ventilazione del locale Ottenere una buona ventilazione
X
Entrata di aria Sigillare perfettamente raccordi e unioni
8. DATI TECNICI
Temperatura del líquido: ................. 4ºC - 40ºC
Temperatura ambiente: .................. 0ºC - 40ºC
Temperatura di stoccaggio: ......... -10ºC - 50ºC
Umidità relativa ambiente max: ................. 95%
Classe motore: I.
Altri dati, vedi figura 2.
Fig.1 / Abb.1 / Afb.1 / Pc.1 /
1 / 1
ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA
SINGLE PHASE SUPPLY
ALIMENTATION MONOPHASÉE
EINPHASENSTROM
ALIMENTAZIONE MONOFASICA
1. ROJO 2. BLANCO 3. NEGRO 4. CONDENSATOR 5. LÍNEA 6. PROTECTOR TÉRMICO
RED WHITE BLACK CAPACITOR LINE MOTOR RELAY
ROUGE BLANC NOIR CONDENSATEUR TENSION PROTECTEUR MOTEUR
ROT WEISS SCHWARZ KONDENSATOR SPENNUNG MOTORSCHUTZ
ROSSO BIANCO NERO CONDENSATORE LINEA PROTETTORE DEL MOTORE
VERMELHO BRANCO PRETO CONDENSADOR LINHA MOTO PROTECTOR
ROOD WIT ZWART CONDENSATOR LIJN THERMISCHE ZEKERING
    
 
白色 黑色 電壓 保護器
 ! "#$! %&'!
()
*%+,-.$+--
كا 
ALIMENTACION TRIFÁSICA
THREE PHASE SUPPLY
ALIMENTATION TRIPHASÉE
DREIPHASENSTROM
ALIMENTAZIONE TRIFASICA
Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2 / Рис. 2 / 2 /
A
ØG
B
K
H
E
J
ØF
ØL
M
D
C
Fig.3
Fig. 4
Fig.
5
*
EN
Serial number
FR
Numéro de série
DE
Seriennummer
IT
Numero di serie
SS=
Semana AA=
Año 12345=
Número único, desde 00001 a 99999
Week Year Unique number, from 00001 to 99999
Semaine Année Numérounique, de 00001 à 99999
Woche Jahr EindeutigeNummer, von 00001 bis 99999
Settimana Anno Numero unico, da 00001 a 99999
00
0
01
-
99
9
99
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Vogel Prisma Series Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à