Sagem C301 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Page Séparation.fm Page 1 Vendredi, 6. mars 2009 10:05 10
Français
1
1. Introduction
Cher client,
Vous venez d'acquérir un téléphone SAGEMCOM et
nous vous remercions de la confiance que vous nous
accordez.
Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin. Si
toutefois vous rencontrez la moindre difficulté lors de
son utilisation, nous vous conseillons de consulter ce
manuel de l'utilisateur. Vous trouverez également des
informations sur le site :
http://www.sagemcom.com
Pour votre confort et votre sécurité, nous vous invitons
à lire attentivement le paragraphe suivant :
1.1. Recommandations et consignes de
sécurité
Ne pas installer votre téléphone ni dans une
pièce humide (salle d'eau, salle de bains,
buanderie, cuisine, etc..) à moins de 1,50 m
d'un point d'eau, ni en extérieur. Pour
bénéficier d'une qualité audio optimale, votre
téléphone doit être utilisé à une température
comprise entre 15 °C et 35 °C.
Les piles usagées doivent être mises au rebut,
conformément aux instructions indiquées
dans "ce manuel".
N'essayez pas de retirer des vis ou d'ouvrir
l'appareil. Il ne contient aucune pièce
remplaçable par l'utilisateur.
Le marquage CE atteste de la conformité du
produit aux exigences essentielles de la
directive 1999 / 5 / CE du Parlement et du
Conseil Européen concernant les
équipements hertziens et les équipements
terminaux de télécommunication.
Vous pouvez consulter la déclaration de
conformité sur le site
www.sagemcom.com rubrique "support"
ou la demander à l'adresse suivante :
Sagem Communications SAS
250, route de l'Empereur
92500 Rueil-Malmaison - France
LU C301 FR.book Page 1 Jeudi, 17. décembre 2009 10:34 10
C301
2
2. Présentation du téléphone
2.1. Découverte
Placez le coffret devant vous, ouvrez l’emballage et
vérifiez que les éléments suivants s’y trouvent :
la base du téléphone,
le combiné du téléphone,
un câble en spirale du combiné,
un cordon de raccordement téléphonique
(RJ11 - RJ11),
un cordon de raccordement téléphonique
(Allemagne),
un cordon de raccordement téléphonique (France),
un support d’accroche murale,
une trappe à piles
4 piles AA,
ce livret utilisateur.
2.2. Votre téléphone
Le C301 est un téléphone dont la prise en main est
ergonomique et confortable. Il est facile à utiliser et il est
doté d'un coupleur inductif qui assure la compatibilité
avec les appareils auditifs .
1. Voyant lumineux : clignote lors de la réception d’un
appel.
2. Touche : accéder aux numéros mémorisés
sur les touches de (référez-vous au
paragraphe "Touches de mémoire clavier",
page 9).
123
456
7
8
9
0
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
M9
M0
D
E
F
A
B
C
J
K
L
M
N
O
T
U
V
W
X
Y
Z
G
H
I
P
Q
R
S
1
2
3
4
5
7
10
9
11
6
8
0 9
LU C301 FR.book Page 2 Jeudi, 17. décembre 2009 10:34 10
Français
3
3. Touche : rappeler le dernier numéro
composé.
4. Touche : sauvegarder les numéros dans
les mémoires (référez-vous au paragraphe "Gérer
les numéros en mémoire", page 8).
5. Touche : activer/désactiver le haut-
parleur.
6. Microphone de la base.
7. Touches de mémoires photos (référez-vous au
paragraphe "Touches de mémoire photos",
page 8).
8. Languette : maintenir le combiné en position murale
9. Touche : activer / désactiver le microphone.
10. Touche : Touche de fonction permettant
d'accéder à des services supplémentaires (se
renseigner auprès de l'opérateur).
11. Touche , : régler le volume du haut-
paleur et de l’écouteur et régler la sensibilité du
microphone.
3. Installation du téléphone
3.1. Raccordement du câble téléphonique
Sur la face arrière de votre téléphone, encliquetez
l’extrémité du câble en spirale du combiné dans son
logement (repère 1) et reliez l’autre extrémité au
combiné.
Ensuite, encliquetez l’extrémité du cordon téléphonique
dans son logement (repère 2) et reliez l’autre extrémité
à la prise téléphonique murale.
Le C301 est destiné à être connecté
comme étant un téléphone unique.
+
_
+
_
+
_
+
_
2
1
Trappe à piles
Compartiment
des piles
Panneau de
configuration
LU C301 FR.book Page 3 Jeudi, 17. décembre 2009 10:34 10
C301
4
3.2. Installation du téléphone comme appareil
mural
Pivotez le clip d’accroche. Ceci empêche le combiné
de tomber de sa base.
Marquez le mur aux points qui vont être fixés.
Percez le mur aux points que vous avez marqués.
Insérez les chevilles dans les trous si nécessaire.
Placez le téléphone sur le socle d’accroche murale en
le positionnant sur les emplacements marqués WALL
puis tournez le loquet situé au-dessous du socle.
Accrochez le téléphone au mur, alignez les fentes de
l’accroche murale avec les vis situées dans le mur,
rabattez ensuite solidement.
Positionnez le téléphone de façon à ce qu’il tienne
fermement et sans danger.
3.3. Installation du téléphone comme appareil
de bureau
Dans cette configuration, le socle vous procure un
confort d’utilisation par la position inclinée du téléphone.
Placez le téléphone sur le socle en le positionnant sur
les emplacements marqués DESK puis tournez le
loquet situé au-dessous du socle .
Placez l'ensemble sur votre bureau.
LU C301 FR.book Page 4 Jeudi, 17. décembre 2009 10:34 10
Français
5
3.4. Insertion ou changement des piles
Enlevez la trappe à piles.
Retirez les anciennes piles, insérez les piles neuves
une à une en respectant la polarité de celles-ci
(référez-vous au paragraphe "Raccordement du
câble téléphonique", page 3).
Replacez la trappe à piles.
3.5. Panneau de configuration
1. Ringer volume : Régler le volume de la sonnerie
(Silence, faible, fort)
2. Amplificateur :
Out : Amplifier la sensibilité du microphone.
In : Amplifier le volume de l’écouteur.
3. Ringer tone : Modifier la sonnerie.
4. Mode : Régler le temps de flashing (100/300 ms).
4. Téléphoner
4.1. Recevoir un appel
Le téléphone sonne et le voyant lumineux clignote.
Soulevez le combiné de sa base, vous pouvez parler à
votre correspondant.
A la fin de la communication, raccrochez le combiné.
L'appareil est en attente d'un appel.
4.2. Effectuer un appel
Décrochez le combiné de sa base, vous obtenez la
tonalité.
Composez le numéro de votre correspondant à l'aide du
clavier de numérotation.
A la fin de la communication, raccrochez le combiné.
Débranchez la ligne téléphonique de la prise
murale avant d'ouvrir la trappe à piles.
Ringer
Tone
Ringer
Volume
Amplify
R1
R2
R3
Hi
Lo
O
In
Out
Mode
100
300
1
2
3
4
Pour régler le volume du combiné ainsi
que la sensibilité du microphone, référez-
vous au paragraphe "Panneau de
configuration", page 5.
LU C301 FR.book Page 5 Jeudi, 17. décembre 2009 10:34 10
C301
6
4.3. Rappeler un numéro
Décrocher le combiné de sa base, vous obtenez la
tonalité.
Appuyer sur la touche , le dernier numéro
appelé est composé automatiquement.
4.4. Effectuer un appel en mode mains-libres
Appuyez sur la touche , vous obtenez la
tonalité.
Composez le numéro de votre correspondant à l'aide du
clavier de numérotation.
A la fin de la communication, appuyez sur la
touche .
4.5. Basculer entre le mode mains-libres et le
mode combiné
Si vous êtes en communication en mode mains-libres et
que vous voulez basculer en mode combiné,
décrochez le combiné. Le mode mains-libres est
automatiquement désactivé.
Pour basculer en mode mains-libres, appuyez sur la
touche puis reposez le combiné sur la
base.
4.6. Second appel (selon opérateur)
En cours de communication vous pouvez recevoir un
second appel entrant ou appeler un second
correspondant. Vous pouvez alors basculer d'un
correspondant à l'autre.
4.6.1.Réception d'un second appel
En cours de communication, un bip sonore émis par
votre opérateur vous informe qu’un second appel est en
attente.
Appuyez sur les touches + 2 pour prendre ce
nouvel appel. Votre premier correspondant bascule en
attente et vous pouvez dialoguer avec le second
correspondant.
Durant l’appel vous pouvez régler le
volume du haut-parleur en utilisant les
touches , de la base.
Il existe 5 niveaux de volume, le réglage
par défaut est 3.
LU C301 FR.book Page 6 Jeudi, 17. décembre 2009 10:34 10
Français
7
4.6.2.Basculer d'un appel à l'autre
Vous êtes déjà en double appel et vous souhaitez
basculer d’un appel vers l’autre:
Appuyez sur les touches + 2, l'appel en cours
passe alors en attente et vous reprenez en ligne le
second appel.
4.6.3.Arrêter un appel et continuer l'autre
En cours de communication, un bip sonore émis par
votre opérateur vous informe qu’un second appel est en
attente.
Appuyez sur les touches + 1 pour prendre ce
nouvel appel. Le premier appel est terminé.
4.6.4.Emission d’un second appel
Vous êtes en communication avec un correspondant et
vous souhaitez émettre un second appel.
Appuyez sur les touches puis saisissez le numéro
à appeler à l’aide du clavier de numérotation.
Vous serez en communication avec votre deuxième
correspondant dès que ce dernier décroche. Le premier
appel est mis en attente.
4.6.5.Pour faire une conférence à 3 (les 2 appels et
vous)
Vous pouvez réaliser une conférence à 3 si le deuxième
appel est émis par votre téléphone (selon votre
opérateur et l’option souscrite).
Vous êtes déjà en double appel et vous souhaitez
établir une conférence à 3:
Appuyez sur les touches + 3, Vous pouvez alors
dialoguer avec les deux correspondants en même
temps.
4.7. Mode secret
En cours de communication, vous pouvez passer en
mode secret, le micro de votre téléphone sera coupé.
Votre interlocuteur ne pourra plus vous entendre.
Pour activer le mode Secret : En cours de
communication, appuyez sur la touche . Votre
correspondant ne vous entend plus.
Pour désactiver le mode Secret : Appuyer de
nouveau sur la touche . Votre correspondant
vous entend de nouveau.
Lorsque le mode secret est activé,
le voyant de la touche s’allume.
LU C301 FR.book Page 7 Jeudi, 17. décembre 2009 10:34 10
C301
8
4.8. Insérer une pause
En cours de saisie du numéro à sauvegarder, appuyez
sur la touche pour insérer une pause.
5. Gérer les numéros en mémoire
Votre téléphone permet d’enregistrer les numéros de
vos correspondants que vous appelez régulièrement et
auxquels vous souhaitez accéder rapidement.
Vous pouvez mémoriser 3 numéros d’accès rapide sur
les touches de mémoire photos et jusqu’à 10 numéros
sur les touches du clavier ( ).
5.1. Touches de mémoire photos
5.1.1.Enregistrer un numéro en mémoire :
- Décrochez le combiné du téléphone ou appuyez sur
la touche .
- Appuyez sur la touche puis appuyez sur la
touche «mémoire photo» à laquelle vous voulez
associer le numéro. Un bip est émis.
- Composez le numéro à enregistrer.
- Appuyez sur la touche .
Vous entendez un long bip de confirmation.
5.1.2.Appeler un numéro en mémoire :
- Décrochez le combiné du téléphone ou appuyez sur
la touche .
- Appuyez sur la touche mémoire photo où le numéro
a été enregistré.
- Le numéro de téléphone est composé
automatiquement.
5.1.3.Modifier un numéro en mémoire :
Pour changer le numéro enregistré sur l’une des
touches mémoire, enregistrez directement le nouveau
numéro sur la touche en question.
La durée du temps de pause est de 2.5s.
Vous pouvez insérer une pause dans le
numéro que vous voulez enregistrer.
Référez-vous au paragraphe "Insérer
une pause", page 8.
0 9
LU C301 FR.book Page 8 Jeudi, 17. décembre 2009 10:34 10
Français
9
5.1.4.Supprimer un numéro en mémoire :
- Décrochez le combiné du téléphone ou appuyez sur
la touche .
- Appuyez sur la touche puis appuyez sur la
touche «mémoire photo».
- Appuyez sur la touche . Vous entendez un
long bip de confirmation.
- Raccrochez le combiné du téléphone ou appuyez
sur la touche .
5.2. Touches de mémoire clavier
5.2.1.Enregistrer un numéro en mémoire :
- Décrochez le combiné du téléphone ou appuyez sur
la touche .
- Appuyez sur la touche puis sélectionnez la
touche ( ) sur laquelle vous souhaitez
programmer le numéro.
- Composez le numéro à enregistrer.
- Appuyez sur la touche . Vous entendez un
long bip de confirmation.
5.2.2.Appeler un numéro en mémoire :
- Décrochez le combiné du téléphone ou appuyez sur
la touche .
- Appuyez sur la touche puis sur la touche
( ) où le numéro a été enregistré.
- Le numéro de téléphone est composé
automatiquement.
5.2.3.Modifier un numéro en mémoire :
Pour changer le numéro enregistré sur l’une des
touches mémoire, enregistrez directement le nouveau
numéro sur la touche en question.
Vous pouvez mettre une photo sur les
touches mémoires pour identifier
facilement les numéros que vous avez
enregistrés.
0 9
0 9
LU C301 FR.book Page 9 Jeudi, 17. décembre 2009 10:34 10
C301
10
5.2.4.Supprimer un numéro en mémoire :
- Décrochez le combiné du téléphone ou appuyez sur
la touche .
- Appuyez sur la touche puis appuyez sur la
touche de ( ) où est mémorisé le numéro à
supprimer.
- Appuyez sur la touche . Vous entendez un
long bip de confirmation.
- Raccrochez le combiné du téléphone ou appuyez
sur la touche .
6. Réglages
Vous pouvez effectuer différents réglages depuis le
panneau de configuration situé au-dessous de la base
(référez-vous au paragraphe "Panneau de
configuration", page 5).
6.1. Réglage du volume de la sonnerie
L'interrupteur «Ringer Volume» vous permet de régler le
volume de la sonnerie.
Il y a 3 niveaux de volumes (fort, moyen, faible).
6.2. Réglage de la mélodie
L'interrupteur «Ringer Tone» vous permet de régler la
mélodie de la sonnerie.
Il y a 3 types de mélodies (R1, R2, R3).
6.3. Réglage du volume du combiné
Positionnez l'interrupteur «Amplify» sur «IN».
Utilisez les touches ou de la base pour
régler le volume d’écoute.
6.4. Réglage de la sensibilité du microphone
Positionnez l'interrupteur «Amplify» sur «OUT».
Utilisez les touches ou de la base pour
régler la sensibilté du microphone de votre combiné.
Vous pouvez noter les numéros que vous
avez associés aux touches du clavier sur
l'étiquette qui se trouve sous le combiné.
0 9
Il existe 5 niveaux de volume, le réglage
par défaut est 1.
Il existe 3 niveaux de sensibilité, le
réglage par défaut est 1.
LU C301 FR.book Page 10 Jeudi, 17. décembre 2009 10:34 10
Français
11
6.5. .Réglage du temps de flashing
L'interrupteur «Mode» vous permet de modifier la valeur
du temps de flashing (100 ms ou 300 ms). Référez-vous
au paragraphe "Panneau de configuration", page 5.
7. Caractéristiques
Support format FSK / DTMF
Type de numérotation vocale
Volume de sonnerie Hi
Sonnerie R1
Volume du haut-parleur niveau 3 (sur 5)
Volume de l’écouteur niveau 1 (sur 5)
Sensibilité du microphone
du combiné niveau 1 (sur 3)
Temps de flashing 300 ms
Temps de pause 2.5 s
Dimensions (L x L x H)
- Combiné: 200 x 56 x 51 mm
- Base : 228 x 204 x 51 mm
Poids 895 g
Piles 4 x LR6-AA 1.5V
Humidité relative (maximum) -5°C à 55°C
20% à 75%
Température de stockage
autorisée -10°C à +60°C
8. Garanties et dispositions
exclusivement pour France
Pour une prestation de garantie, veuillez vous adresser
à votre distributeur ou au bureau d'assistance de
Sagem Communications. Il faut présenter une preuve
d'achat.
Veuillez utiliser votre appareil conformément aux
prescriptions et dans des conditions d'utilisation
normales. Sagem Communications décline toute
responsabilité pour toute utilisation non conforme aux
prescriptions et pour les conséquences qui en
découlent.
Pour tout mauvais fonctionnement, veuillez demander
conseil à votre distributeur ou au bureau d'assistance
de Sagem Communications.
A) Conditions générales de garantie
Pendant la période de garantie de 24 -vingt-quatre-
Mois (3 -trois- Mois pour accessoires)
Sagem Communications prend à sa charge à partir de
la date d'achat, sans facturation et à sa propre
discrétion, les travaux de réparation et les coûts des
pièces de rechange dans le cas où l'appareil présente
des erreurs de fonctionnement qui peuvent être
attribuées à un défaut de fabrication.
Hormis le cas où le client a conclu un contrat de
maintenance avec Sagem Communications pour
l'appareil aux termes duquel les réparations sont
effectuées au domicile du client, aucune réparation
n'est faite au domicile du client. Le client doit expédier à
ses propres frais l'appareil défectueux à l'adresse
LU C301 FR.book Page 11 Jeudi, 17. décembre 2009 10:34 10
C301
12
obtenue du distributeur ou du bureau d'assistance de
Sagem Communications.
Lorsqu'un produit est expédié pour réparation, une
preuve d'achat doit être jointe à l'expédition (sans
modification, notes ou passages illisibles) dont il ressort
que le produit est toujours sous garantie. Si aucune
preuve d'achat n'est jointe à l'expédition, l'atelier de
réparation Sagem Communications prendra la date de
fabrication comme référence pour déterminer le statut
de garantie du produit.
Sous réserve des obligations légales, Sagem
Communications n'accepte aucune garantie implicite ou
explicite qui n'a pas été mentionnée dans cette section
et décline toute responsabilité pour les dommages
directs ou indirects, matériels ou immatériels, qui
sortent du cadre de la présente de garantie.
Si une disposition de la présente garantie s'avère être
en tout ou en partie invalide ou illégale en vertu d'une
infraction à l'encontre d'une prescription de protection
du consommateur stipulée par la législation nationale,
la validité et la légalité des autres dispositions de la
présente garantie conservent leur plein et entier effet.
La garantie légale s'applique sans restriction,
indépendamment de la garantie de réparation.
B) Exclusions de garantie
Sagem Communications décline toute responsabilité au
titre de la garantie en relation avec :
Des dommages, défauts, pannes ou erreurs de
fonctionnement pour une ou plusieurs des raisons
suivantes :
- le non-respect des instructions d'installation et
d'utilisation
- les influences extérieures (y compris mais sans
limitation : coup de foudre, incendie, vibrations,
vandalisme, réseau électrique inapproprié /
défectueux ou dégâts des eaux de tout type)
- modification de l'appareil sans l'autorisation écrite
de Sagem Communications
- conditions de fonctionnement inappropriées, en
particulier la température et l'humidité de l'air
- réparation ou maintenance de l'appareil par des
personnes non autorisées par Sagem
Communications
Usure de l'appareil et des composants à la suite d'une
utilisation quotidienne normale
dommages qui peuvent être attribués à un emballage
inadéquat ou défectueux de l'appareil renvoyé à
Sagem Communications
utilisation d'une nouvelle version logicielle sans
l'autorisation préalable de Sagem Communications
modification ou ajout apporté à l'appareil ou au logiciel
sans l'approbation écrite préalable de Sagem
Communications
LU C301 FR.book Page 12 Jeudi, 17. décembre 2009 10:34 10
Français
13
les mauvais fonctionnements qui ne peuvent être
attribués à l'appareil ni au logiciel installé dans
l'ordinateur pour faire fonctionner l'appareil
Les problèmes de connexion liés à tel ou tel
environnement, notamment :
- problèmes en relation avec l'accès et/ou le
raccordement à Internet tels que, par exemple, les
interruptions d'accès au réseau ou le mauvais
fonctionnement lors du raccordement de l'abonné
ou de son interlocuteur
- problèmes de transmission (par exemple,
couverture géographique insuffisante de la région
de la part de l'émetteur, interférences ou mauvaises
connexions)
- erreurs du réseau local (câblage, serveur, postes de
travail) ou erreurs au niveau du réseau de
transmission (comme par exemple, mais sans
limitation, interférences, mauvais fonctionnement ou
mauvaise qualité du réseau)
- modification des paramètres du réseau de
radiocommunications après la vente du produit
défauts de fonctionnement du fait de l'entretien normal
de l'appareil (comme décrit dans le manuel de
l'utilisateur fourni), ainsi que des erreurs de
fonctionnement qui peuvent être attribuées à
l'omission d'une révision générale. Les coûts des
travaux d'entretien sont en tous les cas à la charge du
client.
Erreurs de fonctionnement qui peuvent être attribuées
à l'utilisation de produits, de consommables ou
d'accessoires non compatibles.
C) Réparations hors garantie
Dans les cas visés sous point B et à l'issue de la
période de garantie, le client est tenu de se faire établir
un devis par un centre de réparation Sagem
Communications autorisé.
Les coûts de réparation et d'expédition sont à la charge
du client.
Les conditions stipulées ci-dessus sont valables pour
autant qu'aucune autre clause écrite n'ait été conclue
avec le client et uniquement en France.
Bureau d'assistance : 08 92 - 23 04 25
www.sagemcom.com
LU C301 FR.book Page 13 Jeudi, 17. décembre 2009 10:34 10
1
ǼȜȜȘȞȚța
1. ǼȚıĮȖȦȖȒ
ǹȖĮʌȘIJȑ ʌİȜȐIJȘ,
ȂȩȜȚȢ ĮʌȠțIJȒıĮIJİ ȑȞĮ IJȘȜȑijȦȞȠ SAGEMCOM țĮȚ ıĮȢ
İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ȖȚĮ IJȘȞ İȝʌȚıIJȠıȪȞȘ ıĮȢ.
ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ȑȤİȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ ȝİ IJȘ ȝİȖĮȜȪIJİȡȘ
ijȡȠȞIJȓįĮ, ĮȞ ıȣȞĮȞIJȒıİIJİ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ įȣıțȠȜȓĮ țĮIJȐ
IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ, ıĮȢ ıȣȞȚıIJȠȪȝİ ȞĮ ĮȞĮIJȡȑȟİIJİ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ
İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ. ȂʌȠȡİȓIJİ İʌȓıȘȢ ȞĮ ȕȡİȓIJİ IJȚȢ
ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ĮȣIJȑȢ ıIJȘȞ ȚıIJȠıİȜȓįĮ.
http://www.sagemcom.com
īȚĮ IJȘ įȚțȒ
ıĮȢ ĮıijȐȜİȚĮ țĮȚ ȐȞİıȘ, ıĮȢ ʌĮȡȠIJȡȪȞȠȣȝİ
ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȘȞ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ :
1.1. ȈȣıIJȐıİȚȢ țĮȚ ȠįȘȖȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
Ǿ IJȘȜİijȦȞȚțȒ ıȣıțİȣȒ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
İȖțĮIJĮıIJĮșİȓ ıİ ȤȫȡȠ ȣȖȡȩ (ȜȠȣIJȡȩ, ȝʌȐȞȚȠ,
ʌȜȣıIJĮȡȚȩ, țȠȣȗȓȞĮ, țȜʌ…) ıİ ĮʌȩıIJĮıȘ
țĮIJȫIJİȡȘ IJȠȣ 1,50 m Įʌȩ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ȞİȡȠȪ,
Ȓ ıİ İȟȦIJİȡȚțȩ ȤȫȡȠ. Ǿ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȝİIJĮȟȪ
5°C țĮȚ 35°C.
ȅȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘȝȑȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ʌİIJȐȖȠȞIJĮȚ ıIJĮ ĮʌȠȡȡȓȝĮIJĮ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ
ʌȡȠțĮșȠȡȚıȝȑȞİȢ ȠįȘȖȓİȢ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ
"İȖȤİȚȡȓįȚȠȣ ".
ȂȘȞ ʌȡȠıʌĮșȒıİIJİ ȞĮ ȟİȕȚįȫıİIJİ Ȓ ȞĮ
ĮȞȠȓȟİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ȀĮȞȑȞĮ Įʌȩ IJĮ
İȟĮȡIJȒȝĮIJȐ IJȠȣ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓ
Įʌȩ IJȠ ȤȡȒıIJȘ.
Ǿ ıȒȝĮȞıȘ CE ȕİȕĮȚȫȞİȚ IJȘ ıȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮ IJȠȣ
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȝİ IJȚȢ ȕĮıȚțȑȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ
ȠįȘȖȓĮȢ 1999 / 5 / CE IJȠȣ ǼȣȡȦʌĮȧțȠȪ
ȀȠȚȞȠȕȠȣȜȓȠȣ țĮȚ ȈȣȝȕȠȣȜȓȠȣ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠȣȢ
ȡĮįȚȠȘȜİțIJȡȚțȠȪȢ İȟȠʌȜȚıȝȠȪȢ țĮȚ IJȠȣȢ
IJİȡȝĮIJȚțȠȪȢ İȟȠʌȜȚıȝȠȪȢ IJȘȜİʌȚțȠȚȞȦȞȚȫȞ ȖȚĮ
IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ țĮȚ IJȘȞ ȣȖİȓĮ
IJȦȞ ȤȡȘıIJȫȞ.
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ IJȘ įȒȜȦıȘ
ʌȚıIJȩIJȘIJĮȢ ıIJȘȞ ȚıIJȠıİȜȓįĮ
www.sagemcom.com ıIJȠ ıȪȞįİıȝȠ
support” (ıIJĮ ǹȖȖȜȚțȐ Ȓ īĮȜȜȚțȐ) ȒȞĮIJȘ
ȗȘIJȒıİIJİ ıIJȘ įȚİȪșȣȞıȘ :
Sagem Communications SAS
250, route de l'Empereur
92500 Rueil-Malmaison - France
LU C301 Gr.book Page 1 Jeudi, 17. décembre 2009 10:42 10
5
ǼȜȜȘȞȚța
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ ıȣıțİȣȒ ıIJȠ ȖȡĮijİȓȠ ıĮȢ.
3.4. ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ Ȓ ĮȜȜĮȖȒ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
ǺȖȐȜIJİ IJȚȢ ʌĮȜĮȚȑȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ, IJȠʌȠșİIJİȓıIJİ ȝȓĮ-ȝȓĮ IJȚȢ
țĮȚȞȠȪȡȖȚİȢ ʌȡȠıȑȤȠȞIJĮȢ IJȚȢ İʌĮijȑȢ IJȠȣȢ (ĮȞĮIJȡȑȟIJİ
ıIJȘȞ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ ȈȪȞįİıȘ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ”, ıIJȘ
ıİȜȓįĮ 3).
ǼʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
3.5. ȆȓȞĮțĮȢ İȜȑȖȤȠȣ
1. Ringer volume : ȇȪșȝȚıȘ IJȠȣ ȒȤȠȣ țȜȒıȘȢ
(ǹșȩȡȣȕȠȢ, ȤĮȝȘȜȩȢ, įȣȞĮIJȩȢ).
2. ǼȞȚıȤȣIJȒȢ :
Out : ǹȪȟȘıȘ IJȘȢ İȣĮȚıșȘıȓĮȢ IJȠȣ ȝȚțȡȠijȫȞȠȣ.
In : ǹȪȟȘıȘ IJȠȣ ȒȤȠȣ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ.
3. Ringer tone : ǹȜȜĮȖȒ ȒȤȠȣ țȜȒıȘȢ.
4. Mode : ȇȪșȝȚıȘ IJȘȢ ȤȡȠȞȚțȒȢ įȚȐȡțİȚĮȢ IJȦȞ
ijȦIJİȚȞȫȞ İȞįİȓȟİȦȞ (100/300 ms).
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ Įʌȩ IJȘȞ İʌȚIJȠȓȤȚĮ
ȝʌȡȓȗĮ ʌȡȚȞ ĮȞȠȓȟİIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
Ringer
Tone
Ringer
Volume
Amplify
R1
R2
R3
Hi
Lo
O
In
Out
Mode
100
300
1
2
3
4
LU C301 Gr.book Page 5 Jeudi, 17. décembre 2009 10:42 10
C301
6
4. TȘȜİijȦȞȒıIJİ
4.1. ǻİȤșİȓIJİ țȜȒıİȚȢ
ȉȠ IJȘȜȑijȦȞȠ țĮȜİȓ țĮȚ Ș ijȦIJİȚȞȒ ȑȞįİȚȟȘ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ.
ȆȐȡIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ Įʌȩ IJȘ ȕȐıȘ țĮȚ ȝȚȜȒıIJİ ȝİ IJȠ
ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıĮȢ.
ȈIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ
ȕȐıȘ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ ȑIJȠȚȝȘ ȖȚĮ IJȘȞ İʌȩȝİȞȘ ȤȡȒıȘ.
4.2. ȀĮȜȑıIJİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ
ȆȐȡIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ Įʌȩ IJȘ ȕȐıȘ țĮȚ ĮțȠȪıIJİ IJȠȞ IJȩȞȠ
İʌȚȜȠȖȒȢ.
ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȠȣ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıĮȢ.
ȈIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ
ȕȐıȘ.
.
4.3. ǹȣIJȩȝĮIJȘ İʌĮȞİʌȚȜȠȖȒ
ȆȐȡIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ Įʌȩ IJȘ ȕȐıȘ țĮȚ ĮțȠȪıIJİ IJȠ ıȒȝĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȢ ȖȡĮȝȝȒȢ.
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ , Ƞ IJİȜİȣIJĮȓȠȢ ĮȡȚșȝȩȢ ʌȠȣ
țĮȜȑıĮIJİ șĮ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖȘșİȓ ĮȣIJȩȝĮIJĮ.
4.4. ȆȡĮȖȝĮIJȠʌȠȓȘıȘ țȜȒıȘȢ ȝİ ĮȞȠȚțIJȒ
ĮțȡȩĮıȘ
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮțȠȣıIJİȓ Ƞ
IJȩȞȠȢ țȜȒıȘȢ.
ȈȤȘȝĮIJȓıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ țȜȒıȘȢ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȝİ IJȘ
ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ țȜȒıȘȢ.
ȈIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
ʌȜȒțIJȡȠ .
īȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ țĮșȫȢ țĮȚ IJȘȞ İȣĮȚıșȘıȓĮ
IJȠȣ ȝȚțȡȠijȫȞȠȣ, ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȘȞ
ʌĮȡȐȖȡĮijȠȆȓȞĮțĮȢ İȜȑȖȤȠȣ”, ıIJȘ
ıİȜȓįĮ 5
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ țȜȒıȘȢ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ
ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ȝİȖĮijȫȞȠȣ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ țĮȚ
IJȘȢ ȕȐıȘȢ.
ȊʌȐȡȤȠȣȞ 5 İʌȓʌİįĮ ȑȞIJĮıȘȢ, ȝİ
ʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȠ İʌȓʌİįȠ 3.
LU C301 Gr.book Page 6 Jeudi, 17. décembre 2009 10:42 10
C301
8
ǺȡȓıțİıIJİ ȒįȘ ıİ ʌĮȡȐȜȜȘȜȘ țȜȒıȘ țĮȚ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ
ȝȚȜȒıİIJİ ȝİ IJȠȣȢ įȪȠ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȑȢ ıĮȢ:
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ + 3, ȂʌȠȡİȓIJİ IJȫȡĮ ȞĮ ȝȚȜȒıİIJİ
țĮȚ ȝİ IJȠȣȢ įȪȠ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȑȢ ıĮȢ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ.
4.7. ȆĮȪıȘ
ȂʌȠȡİȓIJİ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȝȚĮȢ țȜȒıȘȢ ȞĮ ʌİȡȐıİIJİ ıİ
țĮIJȐıIJĮıȘ ʌȐȣıȘȢ. ȉȠ ȝȚțȡȩijȦȞȠ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıĮȢ
șĮ țȜİȓıİȚ țĮȚ Ƞ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ ıĮȢ įİȞ șĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ıĮȢ
ĮțȠȪıİȚ.
īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ʌĮȪıȘȢ:
ȀĮIJȐ IJȘȞ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
ʌȜȒțIJȡȠ . ȅ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ ıĮȢ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ıĮȢ ĮțȠȪıİȚ.
īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ʌĮȪıȘȢ:
ʌĮIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ȅ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ
ıĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ıĮȢ ĮțȠȪıİȚ țĮȚ ʌȐȜȚ.
4.8. ȆĮȡİȝȕȠȜȒ įȚĮțȠʌȒȢ
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȘıȘȢ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ
ʌȡȠȢ ĮʌȠșȒțİȣıȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ
ʌĮȪıȘ.
5. ǻȚĮȤİȓȡȚıȘ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȦȞ ĮȡȚșȝȫȞ
Ǿ ıȣıțİȣȒ IJȘȜİijȫȞȠȣ ʌȠȣ ȑȤİIJİ ıIJȘ įȚȐșİıȒ ıĮȢ ıĮȢ
İʌȚIJȡȑʌİȚ ȞĮ țĮIJĮȤȦȡȓıİIJİ IJȠȣȢ ĮȡȚșȝȠȪȢ țȜȒıȘȢ ʌȠȣ
țĮȜİȓIJİ ıȣȤȞȐ țĮȚ ıIJȠȣȢ ȠʌȠȓȠȣȢ șȑȜİIJİ ȞĮ ȑȤİIJİ ȐȝİıȘ
ʌȡȩıȕĮıȘ.
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ĮʌȠșȘțİȪıİIJİ 3 ĮȡȚșȝȠȪȢ IJĮȤİȓĮȢ țȜȒıȘȢ
ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ȐȝİıȘȢ țȜȒıȘȢ ȝİ ijȦIJȠȖȡĮijȓĮ țĮȚ ȑȦȢ 10
ĮȡȚșȝȠȪȢ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ ( ).
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ IJȘȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȝȘ İȝijȐȞȚıȘȢ ĮȡȚșȝȠȪ, Ș
ijȦIJȚȞȒ ȑȞįİȚȟȘ IJȠȣ ʌȜȒțIJȡȠȣ
ĮȞȐȕİȚ
Ǿ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ʌĮȪıȘȢ İȓȞĮȚ 2,5 įİȣIJ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ șȑȜİIJİ ȞĮ įȚĮțȩȥİIJİ
ʌȡȠıȦȡȚȞȐ IJȘȞ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȘıȘ IJȠȣ
ĮȡȚșȝȠȪ ʌȡȠȢ țĮIJĮȤȫȡȚıȘ, ĮȞĮIJȡȑȟIJİ
ıIJȘȞ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ ȆĮȡİȝȕȠȜȒ įȚĮțȠʌȒȢ”,
ıIJȘ ıİȜȓįĮ 8.
0 9
LU C301 Gr.book Page 8 Jeudi, 17. décembre 2009 10:42 10
9
ǼȜȜȘȞȚța
5.1. ȆȜȒțIJȡĮ ȐȝİıȘȢ țȜȒıȘȢ ȝİ ijȦIJȠȖȡĮijȓĮ:
5.1.1.ǹʌȠșȒțİȣıȘ ĮȡȚșȝȠȪ ıIJȘ ȝȞȒȝȘ
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ IJȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ
ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ «ȐȝİıȘȢ țȜȒıȘȢ ȝİ
ijȦIJȠȖȡĮijȓĮ» ıIJȠ ȠʌȠȓȠ șȑȜİIJİ ȞĮ ĮʌȠșȘțİȣIJİȓ Ƞ
ĮȡȚșȝȩȢ. ĬĮ ĮțȠȣıIJİȓ ȝȚĮ ȘȤȘIJȚțȒ İȚįȠʌȠȓȘıȘ.
- ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȓıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ʌȡȠȢ țĮIJĮȤȫȡȚıȘ.
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
ĬĮ ĮțȠȣıIJİȓ
ȝȚĮ ȘȤȘIJȚțȒ İȚįȠʌȠȓȘıȘ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
5.1.2.ȀȜȒıȘ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ IJȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȐȝİıȘȢ țȜȒıȘȢ ȝİ ijȦIJȠȖȡĮijȓĮ
ȝİ IJȠȞ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ.
- īȓȞİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJȘ țȜȒıȘ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ.
5.1.3.ȉȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ
īȚĮ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȠȞ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ
ȐȝİıȘȢ țȜȒıȘȢ, țĮIJĮȤȦȡȓıIJİ ıIJİ ĮʌİȣșİȓĮȢ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ
ıIJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ.
5.1.4.ǻȚĮȖȡĮijȒ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ IJȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ
ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ «ȐȝİıȘȢ țȜȒıȘȢ ȝİ
ijȦIJȠȖȡĮijȓĮ».
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ĬĮ ĮțȠȣıIJİȓ ȝȚĮ
ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞȘ ȘȤȘIJȚțȒ İȚįȠʌȠȓȘıȘ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ
IJȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȡȠıșȑıİIJİ IJȘ ijȦIJȠȖȡĮijȓĮ
ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ȐȝİıȘȢ
țȜȒıȘȢ ȫıIJİ ȞĮ ĮȞĮȖȞȦȡȓȗİIJİ ʌȚȠ İȪțȠȜĮ
IJȠȣȢ ĮȡȚșȝȠȪȢ ʌȠȣ ĮʌȠșȘțİȪıĮIJİ.
LU C301 Gr.book Page 9 Jeudi, 17. décembre 2009 10:42 10
C301
10
5.2. ȆȜȒțIJȡĮ ȝȞȒȝȘȢ ıIJȠ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȚȠ
5.2.1.ȀĮIJĮȤȫȡȚıȘ ĮȡȚșȝȠȪ ıIJȘ ȝȞȒȝȘ
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ IJȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ
İʌȚȜȑȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ () ıIJȠ ȠʌȠȓȠ
șȑȜİIJİ ȞĮ țȐȞİIJİ țĮIJĮȤȫȡȚıȘ ĮȡȚșȝȠȪ.
- ȈȤȘȝĮIJȓıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ʌȡȠȢ ĮʌȠșȒțİȣıȘ.
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ĬĮ ĮțȠȣıIJİȓ ȝȚĮ
ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞȘȢ įȚȐȡțİȚĮȢ ȘȤȘIJȚțȒ İȚįȠʌȠȓȘıȘ
İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
5.2.2.ȀȜȒıȘ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ
ĮȡȚșȝȠȪ
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ IJȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ IJȠ
ʌȜȒțIJȡȠ () ıIJȠ ȠʌȠȓȠ ȑȤİȚ ĮʌȠșȘțİȣIJİȓ Ƞ
ĮȡȚșȝȩȢ.
- īȓȞİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJȘ țȜȒıȘ IJȠȣ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ
ĮȡȚșȝȠȪ.
5.2.3.ȉȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ
īȚĮ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȠȞ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ
ȝȞȒȝȘȢ,țĮIJĮȤȦȡȓıIJİ ıIJİ ĮʌİȣșİȓĮȢ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ıIJȠ
ʌȜȒțIJȡȠ
ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ.
5.2.4.ǻȚĮȖȡĮijȒ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ IJȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ
ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ () ıIJȠ ȠʌȠȓȠ İȓȞĮȚ
ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȢ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ ʌȡȠȢ įȚĮȖȡĮijȒ.
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ĬĮ ĮțȠȣıIJİȓ ȝȚĮ
ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞȘȢ įȚȐȡțİȚĮȢ ȘȤȘIJȚțȒ İȚįȠʌȠȓȘıȘ
İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ IJȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
0 9
0 9
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ıȘȝİȚȫıİIJİ IJȠȣȢ ĮȡȚșȝȠȪȢ
ʌȠȣ țĮIJĮȤȦȡȓıĮIJİ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ IJȠȣ
IJȘȜİijȫȞȠȣ ıIJȘȞ İIJȚțȑIJĮ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ
ıIJȠ țȐIJȦ ȝȑȡȠȢ IJȘȢ ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ.
0 9
LU C301 Gr.book Page 10 Jeudi, 17. décembre 2009 10:42 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Sagem C301 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues