Hilti DD 110-W Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
DD 110-W
351006
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
yttöohje fi
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
vod k obsluze cs
vod na obsluhu sk
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
2 3
4 5
6
8
7
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
2.2 Anwendung bei verschiedenen Ausstattungen
Bohrungsarten für DD 110‑W
Bohrkronen Bohrrichtung Untergrund
Nassbohren 25…132 mm (1"...5¼") nicht nach oben Beton
Trockenbohren 16…162 mm
(⁵⁄₈"...6½")
Alle Richtungen Mauerwerk (zum Bei-
spiel Kalksandstein,
Ziegel)
2.3 Tabelle der Gänge und der dazugehörenden Bohrkronendurchmesser
Gang
PCM Bohrkronen
trocken
HDM Bohrkro-
nen trocken
HWC Bohrkrone
nass
Leerlaufdrehzahl
1 42…162 mm
(1⁵⁄₈" ... 6¹⁄₂")
102…162 mm
(4" ... 6¹⁄₂")
122…132 mm
(4¾"...5¼")
650/min
2 16…87 mm
(⁵⁄₈" ... 3¹⁄₂")
25…112 mm
(1"...4½")
1380/min
2.4 Diebstahlschutz TPS (optional)
Das Gerät kann optional mit der Funktion "Diebstahlschutz TPS" ausgerüstet sein. Ist das Gerät mit dieser Funktion
ausgerüstet, kann es nur mit dem dazugehörenden Freischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben werden.
2.5 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören:
1 Gerät mit Seitenhandgriff und Werkzeugauf-
nahme
1 Bedienungsanleitung
1 HiltiKofferoderKartonverpackung
2.6 Einsatz von Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt.
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen:
Leiterquerschnitt 1,5 mm² 2,0 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
Netzspannung 100 V nicht empfohlen nicht empfohlen nicht empfohlen 40 m
Netzspannung 110‑120 V nicht empfohlen nicht empfohlen 30 m
Netzspannung 220‑240 V 30 m 50 m
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit 1,25 mm² Leiterquerschnitt. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel die
einen Schutzleiter haben.
2.7 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgenden
Bedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte Leistung wie auf dem Typenschild des
Geräts angegeben, die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein und
die Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mit
Anlaufverstärkung vorhanden sein.
HINWEIS
Das Ein‑ und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs‑ und / oder Überspannungsspitzen verursachen, die
das Gerät beschädigen können. Betreiben Sie am Generator / Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte.
de
3
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
3Zubehör
Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung
Diebstahlschutz TPS (Theft Protection System) mit
Company Card, Company Remote und Freischalt-
schlüssel TPS‑K
optional
Staubabsaugung 315773
Werkzeugaufnahme M16 315774
Werkzeugaufnahme BI+ 315791
Werkzeugaufnahme BR 315792
Werkzeugaufnahme BT 315793
Durchflussanzeige 305939
Zahnkranzfutter 315794
Schnellspannbohrfutter 315795
Einsteckende M27 für Dosensenker 315805
Einsteckende BI+ für Dosensenker 315806
Einsteckende M27 für Bohrkronen 315807
Einsteckende BI+ für Bohrkronen 315824
Seitenhandgriff 315825
Staubabsaugung mit Einsteckende BI+ für Bohrkronen 315826
Staubabsaugung mit Einsteckende M27 für Bohrkro-
nen
315827
Staubabsaugung mit Einsteckende BI+ für Dosensen-
ker
315828
Staubabsaugung mit Einsteckende M27 für Dosen-
senker
331621
Anbohrhilfe Dosensenker 281318
Anbohrhilfe Dosensenker BI+ 209661
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräte‑ und Anwendungsinformation
Abmessung (L x B x H) 457 mm x 120 mm x 170 mm
Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure 01/2003 5,7 kg
Schutzklasse I
HINWEIS
Das Gerät wird in verschiedenen Bemessungsspannungen angeboten. Die Bemessungsspannung und die Bemes-
sungsspannungsaufnahme Ihres Geräts entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Bemes-
sungs-
spannung
[V]
100 110 110 120 220 230 240
Netz-
Frequenz
[Hz]
50…60 50 60 60 50/60 50…60 50
de
4
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
Bemes-
sungs-
spannung
[V]
100 110 110 120 220 230 240
Bemes-
sungsauf-
nahme [W]
1450 1600 1570 1600 1600 1600
Bemes-
sungs-
strom [A]
15 15,4 15 14,1
7,7
7,4 7,1
Bemes-
sungs-
leerlauf-
drehzahl 1.
Gang [/min]
650 650 650 650 650 650 650
Bemes-
sungs-
leerlauf-
drehzahl 2.
Gang [/min]
1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess-
verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er
eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbe-
lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräusch‑ und Vibrationsinformationen (gemessen nach EN 60745‑2‑1 )
Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 95 dB (A)
Typischer A‑bewerteter Emmisions-Schalldruckpegel. 84 dB (A)
Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A)
Zusätzliche Informationen, Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)
Bohren in Kalksandstein (trocken) mit PCM‑Bohrkrone,
a
h, DD
12,0 m/s²
Bohren in Kalksandstein (trocken) mit HDM‑Bohrkrone,
a
h, DD
5,8 m/s²
Bohren in Beton (nass) mit HWC‑Bohrkrone, a
h, DD
4,6 m/s²
Unsicherheit (K) 1,5 m/s²
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
a)
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
de
5
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
11 Herstellergewährleistung Geräte
BittewendenSiesichbeiFragenzudenGarantiebedin-
gungen an Ihren lokalen HILTI Partner.
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Diamantbohrsystem
Typenbezeichnung: DD 110‑W
Konstruktionsjahr: 2008
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Diamond
01/2012 01/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
de
17
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
DD 110‑W diamond coring system
It is essential that the operating instructions
are read before the machine is operated for
the first time.
Always keep these operating instructions to-
gether with the machine.
Ensure that the operating instructions are
with the machine when it is given to other
persons.
Contents Page
1 General information 18
2Description 19
3 Accessories 21
4 Technical data 21
5 Safety instructions 22
6Beforeuse 25
7 Operation 28
8 Care and maintenance 31
9 Troubleshooting 31
10 Disposal 33
11 Manufacturer’s warranty 33
12 EC declaration of conformity (original) 34
1 These numbers refer to the corresponding illustra-
tions. The illustrations can be found on the fold-out cover
pages. Keep these pages open while studying the oper-
ating instructions.
In these operating instructions, the designation “the ma-
chine” always refers to the DD 110-W diamond core
drilling machine.
Parts, operating controls and indicators 1
DD 110‑W diamond coring system
@
Side handle
;
Gear selector
=
Gearing section
%
Motor
&
Carbon brush cover
(
Service indicator
)
On / off switch
+
Grip
§
Supply cord with PRCD
/
Chuck
:
Theft protection indicator (option)
·
Water swivel
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa-
tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Warning:
electricity
Warning: hot
surface
en
18
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
The machine and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when
used not as directed.
2.2 Use of the system with various items of equipment
Type of drilling work with the
DD 110‑W
Core bit diameters
Drilling direction Material
Wet drilling 25…132 mm (1"...5¼") Not upwards Concrete
Dry drilling 16…162 mm
(⁵⁄₈"...6½")
All directions Masonry (e.g. sand-
lime block, brick)
2.3 Gears and corresponding core bit diameters
Gear
PCM core bits,
dry
HDM core bits,
dry
HWC core bits,
wet
Speed under no
load
1 42…162 mm
(1⁵⁄₈" ... 6¹⁄₂")
102…162 mm
(4" ... 6¹⁄₂")
122…132 mm
(4¾"...5¼")
650/min
2 16…87 mm
(⁵⁄₈" ... 3¹⁄₂")
25…112 mm
(1"...4½")
1,380/min
2.4 TPS theft protection system (optional)
The machine may be optionally equipped with the TPS theft protection system. If equipped with this feature, the
machine can be unlocked and made ready for operation only through use of the corresponding TPS key.
2.5 Items supplied as standard
1 Power tool with side handle and chuck
1 Operating instructions
1 Hilti toolbox or cardboard box
2.6 Using extension cords
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge.
Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengths:
Conductor cross section
1.5 mm² 2.0 mm² 2.5 mm² 3.5 mm²
Mains voltage 100V Not recommen-
ded
Not recommen-
ded
Not recommen-
ded
40 m
Mains voltage 110-120 V Not recommen-
ded
Not recommen-
ded
30 m
Mains voltage 220-240 V 30 m 50 m
Do not use extension cords with 1.25 mm² conductors. Use only extension cords equipped with an earth conductor.
2.7 Using a generator or transformer
This machine may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unit must
provideapoweroutputinwattsofatleasttwicethevalueprintedonthetype identification plate on the machine. The
operating voltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be in the 50 60
Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage regulation and starting boost.
NOTE
Switching other machines or appliances on and off can cause undervoltage and/or overvoltage peaks which could
damage the machine. Never operate other machines from the generator/transformer at the same time.
en
20
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
3 Accessories
Designation Item number, description
TPS theft protection system with company card, com-
pany remote and TPS‑K key
Option
Dust removal system 315773
M16 chuck 315774
BI+ chuck 315791
BR chuck 315792
BT chuck 315793
Flow rate indicator 305939
Key chuck 315794
Keyless chuck 315795
M27 connection end for core bits 315805
BI+ connection end for socket cutters 315806
M27 connection end for core bits 315807
BI+ connection end for core bits 315824
Side handle 315825
Dust removal attachment with BI+ connection end for
core bits
315826
Dust removal attachment with M27 connection end for
core bits
315827
Dust removal attachment with BI+ connection end for
socket cutters
315828
Dust removal attachment with M27 connection end for
socket cutters
331621
Socket cutter hole-starting aid 281318
BI+ socket cutter hole-starting aid 209661
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
Other information about the machine
Dimensions(LxWxH) 457mmx120mmx170mm
Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 5.7 kg
Protection class I
NOTE
The machine is available in various voltage ratings. Please refer to the machine’s type identification plate for details of
its rated voltage and rated input power.
Rated
voltage
[V]
100 110 110 120 220 230 240
Mains fre-
quency
[Hz]
50…60 50 60 60 50/60 50…60 50
Rated
power [W]
1,450 1,600 1,570 1,600 1,600 1,600
en
21
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
Rated
voltage
[V]
100 110 110 120 220 230 240
Rated cur-
rent [A]
15 15.4 15 14.1
7.7
7.4 7.1
Rated
speed
under no
load, 1st
gear [/min]
650 650 650 650 650 650 650
Rated
speed
under no
load, 2nd
gear [/min]
1,380 1,380 1,380 1,380 1,380 1,380 1,380
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
giveninEN60745andmaybeusedtocompareonetoolwithanother.Itmaybeused for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety
measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑2‑1)
Typical A-weighted sound power level 95 dB (A)
Typical A‑weighted sound pressure level 84 dB (A)
Uncertainty for the given sound level 3 dB (A)
Additional information, triaxial vibration values (vibration vector sum)
Drilling in sand-lime block (dry) with PCM core bit,
a
h, DD
12.0 m/s²
Drilling in sand-lime block (dry) with HDM core bit,
a
h, DD
5.8 m/s²
Drilling in concrete (wet) with HWC core bits, a
h, DD
4.6 m/s²
Uncertainty (K) 1.5 m/s²
5 Safety instructions
5.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
5.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
5.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any ad-
apter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
en
22
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
12 EC declaration of conformity (original)
Designation: diamond coring system
Type: DD 110‑W
Year of design: 2008
We declare, on our sole responsibility, that this product
complies with the following directives and standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Man-
agement
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Ac-
cessories
Business Unit Diamond
01/2012 01/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
en
34
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
NOTICE ORIGINALE
DD 110‑W Carotteuse diamant
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 35
2Description 36
3 Accessoires 38
4 Caractéristiques techniques 38
5 Consignes de sécurité 40
6 Mise en service 43
7Utilisation 45
8 Nettoyage et entretien 48
9 Guide de dépannage 49
10 Recyclage 50
11 Garantie constructeur des appareils 51
12 Déclaration de conformité CE (original) 51
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les
illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les
pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d'emploi, le terme « appa-
reil » désigne toujours la carotteuse diamant DD 110‑W.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com-
mandeetd'affichage1
Carotteuse diamant DD 110‑W
@
Poignée latérale
;
Variateur de vitesse
=
Réducteur
%
Moteur
&
Couvercledebalaisdecharbon
(
Indicateur de maintenance
)
Interrupteur Marche / Arrêt
+
Poignée
§
Câble d'alimentation réseau avec disjoncteur PRCD
/
Porte-outil
:
Indicateur de protection contre le vol (en option)
·
Tête d'injection
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des gâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Avertisse-
ment
surfaces
chaudes
fr
35
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Porter des
chaussures
de protection
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Symboles
Symbole de
cadenas
Remarque
concernant
la protection
contre le vol
Indicateur de
maintenance
Tours par
minute
Tours par
minute
Recyclage
des
matériaux
Sur l'appareil
Les applications de forage à eau sous plafond sont
interdites.
Sur l'appareil
Travailler uniquement avec un disjoncteur PRCD en état
de fonctionner.
Emplacement des détails d'identification sur l'appa-
reil
La désignation du modèle et le numéro de série se
trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire
cesrenseignementsdanslemoded'emploiettoujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type :
de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
La carotteuse DD 110‑W est un appareil de forage diamant électroportatif, destinéauforagemanuelguidéàsecdans
la maçonnerie et le forage manuel à eau dans le béton et dans des matériaux minéraux.
Tout travail au-dessus de la tête en mode forage à eau est strictement interdit.
Il n'est pas permis de forer dans des matériaux qui génèrent des poussières conductrices (tels que du magnésium).
Utiliser autant que possible pour chaque application un dispositif d'aspiration de poussière mobile, par ex. aspirateur
de poussière Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M ou VCD 50.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes diamantées Hilti et accessoires DD 110‑W
d'origine.
Respecter également les instructions de sécurité et d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de
constructions en cours de réaménagement.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.
fr
36
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex.amiante).
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel
nonqualifiéoudemanièrenonconformeàl'usageprévu.
2.2 Application des différents équipements
Types de forage DD 110‑W
Couronnes diaman-
tées
Sens de forage Matériau support
Forage à eau 25…132 mm (1"...5¼") Pas vers le haut Béton
Forage à sec 16…162 mm
(⁵⁄₈"...6½")
Tous les sens Maçonnerie (par ex.
brique silico-calcaire,
brique cuite)
2.3 Table des vitesses et diamètres de couronne de forage correspondants
Vitesse
Couronnes dia-
mantées PCM à
sec
Couronnes dia-
mantées HDM à
sec
Couronne dia-
mantée HWC à
eau
Vitesse de rota-
tion à vide
1 42…162 mm
(1⁵⁄₈" ... 6¹⁄₂")
102…162 mm
(4" ... 6¹⁄₂")
122…132 mm
(4¾"...5¼")
650/min
2 16…87 mm
(⁵⁄₈" ... 3¹⁄₂")
25…112 mm
(1"...4½")
1.380/min
2.4 Protection contre le vol TPS (en option)
L'appareil peut, en option, être équipé de la fonction "Protection contre le vol TPS". Si l'appareil est équipé avec cette
fonction, il peut uniquement être débloqué et activé à l'aide de la clé de blocage fournie.
2.5 La livraison de l'équipement standard comprend :
1 Appareil avec poignée latérale et porte-outil
1Moded'emploi
1 Coffret Hilti ou emballage en carton
2.6 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante.
Section minimale recommandée et longueurs de câble maximales :
Sectionduconducteur
1,5 mm² 2,0 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
Tension du secteur 100 V non recommandé non recommandé non recommandé 40 m
Tension du secteur
110‑120 V
non recomman non recommandé 30 m
Tension du secteur
220‑240 V
30 m 50 m
Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 1,25 mm². Utiliser uniquement des câbles de
rallonge pourvus de conducteur de protection.
2.7 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (non fourni), si les conditions suivantes sont
respectées : une puissance d'alimentation en watts au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil, la tension de service doit être toujours comprise entre +5 % et ‑15 % par rapport à la tension
nominale, la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz sans jamais dépasser 65 Hz, et enfin, un régulateur de
tension automatique avec système d'amplification au démarrage doit être présent.
fr
37
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
REMARQUE
La mise en marche ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension
pouvant endommager l'appareil. Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur /
transformateur.
3 Accessoires
Désignation Code article, Description
Protection contre le vol TPS (Theft Protection System)
avec Company Card, Company Remote et c de dé-
blocage TPS‑K
En option
Dispositif d'aspiration de poussière 315773
Porte-outil M16 315774
Porte-outil BI+ 315791
Porte-outil BR 315792
Porte-outil BT 315793
Indicateur de débit 305939
Mandrin à couronne dentée 315794
Mandrin à serrage rapide 315795
Emmanchement M27 pour couronnes pour percement
de boîtiers
315805
Emmanchement BI+ pour couronnes pour percement
de boîtiers
315806
Emmanchement M27 pour couronnes diamantées 315807
Emmanchement BI+ pour couronnes diamantées 315824
Poignée latérale 315825
Dispositif d'aspiration de poussière avec emmanche-
ment BI+ pour couronnes diamantées
315826
Dispositif d'aspiration de poussière avec emmanche-
ment M27 pour couronnes diamantées
315827
Dispositif d'aspiration de poussière avec emmanche-
ment BI+ pour couronnes pour percement de boîtiers
315828
Dispositif d'aspiration de poussière avec emmanche-
ment M27 pour couronnes pour percement de boîtiers
331621
Amorce de forage Couronne pour percement de boî-
tiers
281318
Amorce de forage Couronne pour percement de boî-
tiers BI+
209661
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Informations concernant les appareils et les applications
Dimensions (L x l x H) 457 mm x 120 mm x 170 mm
Poids selon la procédure EPTA 01/2003 5,7 kg
Classe de protection I
REMARQUE
L'appareil est disponible pour plusieurs tensions nominales différentes. La tension et la tension absorbée nominales
de l'appareil figurent surlaplaquesignalétique.
fr
38
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
Tension de
référence
[V]
100 110 110 120 220 230 240
Fréquence
réseau [Hz]
50…60 50 60 60 50/60 50…60 50
Puissance
absorbée
de réfé-
rence [W]
1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600
Courant
nominal [A]
15 15,4 15 14,1
7,7
7,4 7,1
Vitesse de
rotation
àvidede
référence
1ère vi-
tesse [/min]
650 650 650 650 650 650 650
Vitesse de
rotation
àvidede
référence
2ème vi-
tesse [/min]
1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformémenunprocédédemesurenormalisé
selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également
de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond
aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est
utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut
augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise
des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est
arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par
ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,
optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (selon EN 60745‑2‑1)
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 95 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type.
84 dB (A)
Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A)
Informations complémentaires, valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)
Forage dans de la brique silico-calcaire sec) avec
couronne diamantée PCM, a
h, DD
12,0 m/s²
Forage dans de la brique silico-calcaire sec) avec
couronne diamantée HDM, a
h, DD
5,8 m/s²
Forage eau) dans le béton avec couronne diamantée
HWC, a
h, DD
4,6 m/s²
Incertitude (K) 1,5 m/s²
fr
39
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
5 Consignes de sécurité
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécu-
rité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégra-
lement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de rac-
cordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion et
se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Lesfichesnonmodifiéesetlesprises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b)
Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui-
sinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas votre corps serait rel à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc élec-
trique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-
til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pourledébrancherdelaprisedecourant.Main-
tenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble en-
dommagéoutorsadéaugmentelerisquedunchoc
électrique.
e) Au cas vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho-
mologuée pour les applications extérieures. L’uti-
lisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-
tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c)
Éviter une mise en service par mégarde. S'as-
surer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Unecléouunoutilsetrouvantsurunepartieen
rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-
jours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-
veux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-
positif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
fr
40
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être paré.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'ap-
pareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa-
tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endom-
magées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’uti-
lisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dange-
reuses.
5.1.5 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Indications de sécurité pour les perceuses
a) Porter un casque antibruit lors du perçage à per-
cussion. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec
l'appareil. Lapertedecontrôlepeutentraînerdes
blessures.
c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poi-
gnées lors des travaux pendant lesquels l'acces-
soire risque de toucher des câbles électriques
cachés ou son propre câble d'alimentation ré-
seau. Le contact avec un câble sous tension risque
de mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tension et de provoquer une décharge électrique.
5.3 Consignes de sécurité supplémentaires
5.3.1 Sécurité des personnes
a) En mode de guidage manuel, toujours tenir l'ap-
pareil des deux mains par les poignées prévues
à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient
toujours sèches, propres et exemptes de traces
degraisseetd'huile.
b) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspira-
tion de la poussière et si le travail effectué dégage
de la poussière, porter un masque respiratoire lé-
ger.
c) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour fa-
voriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
d)
Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le
fait de toucher des pièces en rotation, en particulier
des outils en rotation, risque d'entraîner des bles-
sures.
e) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'ali-
mentation réseau et de rallonge, et le cas échéant
aussi le tuyau de l'aspirateur, à l'arrière de l'ap-
pareil.Ceci permet d'éviter tout risque de chute en
trébuchant sur le câble ou le tuyau pendant le travail.
f)
Éviter que la peau n'entre en contact avec les
boues de forage.
g) Lors du changement d'outil, porter des gants de
protection ! Après utilisation, l'outil peut être très
chaud.
h) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
i) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfantsoudespersonnesaffaibliessansenca-
drement.
j) Lespoussièresdematériauxtellesquedespous-
sières de peinture au plomb, de certains types de
bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour
la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières
peut provoquer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines pous-
sières, telles que des poussières de chêne ou de
hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en
particulier lorsqu'elles sont combinées à des addi-
tifs destinés au traitement du bois (chromate, pro-
duit de protection du bois). Les matériaux contenant
de l'amiante doivent seulement être manipulés par
un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration
doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour
une aspiration optimale de la poussière, utiliser
de préférence l'aspirateur mobile approprié pour
bois et/ou poussières minérales recommandé par
fr
41
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil
électroportatif. Veiller à ce que la place de travail
soit bien ventilée. Il est recommandé de porter
unmasqueantipoussièredelaclassedefiltreP2.
Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
5.3.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispo-
sitif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce
travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à
la main, et les deux mains restent alors libres pour
commander l'appareil.
b) Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils
sont toujours correctement verrouillés dans le
porte-outil.
c) En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil
et retirer la fiche de la prise. Cettemesurede
précaution empêche une mise en fonctionnement
par mégarde de l'appareil lorsque le courant est
rétabli.
5.3.3 Sécurité relative au système électrique
a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou
d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance. Cela
peut entraîner un grave danger d'électrocution.
b) Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans le
disjoncteur PRCD fourni (pour les versions GB,
jamais sans le transformateur de séparation).
Contrôler le disjoncteur PRCD avant chaque utili-
sation.
c) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-
ment de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble de
raccordement de l'appareil électrique est endom-
magé, il doit être remplacé par un câble de rac-
cordement spécialement préparé admissible, dis-
ponible auprès du service après-vente. Contrôler
régulièrement les câbles de rallonge et les rem-
placer s'ils sont endommagés. Si le câble d'ali-
mentation réseau ou de rallonge est endommagé
pendant le travail, ne pas le toucher. Débran-
cher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation
et câbles de rallonge endommagés représentent un
danger d'électrocution.
d)
Attention au risque d'électrocution. Éviter tout
contact corporel avec des éléments reliés à la
terre, comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières, des réfrigérateurs.
e) Ne pas utiliser de fiche adaptateur pour supprimer
lamiseàlaterre.
5.3.4 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-
tilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
b) Si le travail effectué dégage de la poussière, rac-
corder un dispositif d'aspiration de poussière. Il
est interdit de forer des matériaux nocifs pour la
santé (par ex. amiante).
c) Faire confirmer les travaux de forage par la di-
rection des travaux. Les travaux de forage dans
des bâtiments et autres structures sont suscep-
tibles de modifier la statique de la construction, en
particulier lors d'interventions sur des armatures
métalliques ou des éléments porteurs.
d) Lors d'interventions à l'extérieur, le port de gants
en caoutchouc et de chaussures à semelle anti-
dérapante est recommandé.
e) Pour éviter tout risque de chute, toujours tenir le
câble d'alimentation réseau, le câble de rallonge
et le tuyau d'aspiration à l'arrière de l'appareil.
5.3.5 Équipement de protection individuelle
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées, un casque de pro-
tection, un casque antibruit, des gants de protection,
des chaussures de sécurité et, en cas de dégagement
de poussières, un masque respiratoire léger.
fr
42
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
6 Mise en service
ATTENTION
La tension du secteur doit correspondre à celle indi-
quée sur la plaque signalétique. S'assurer que l'ap-
pareil n'est pas raccordé au réseau électrique.
DANGER
En cas de perçages à travers un mur, sécuriser la zone
située derrière le mur, étant donné que du matériau
ou la carotte de forage risquent de tomber. En cas
de perçages à travers un plafond, veiller à protéger
unpérimètredesécuritéausoltantdonnéquedu
matériau ou la carotte de forage risquent de tomber.
ATTENTION
L'appareil ne doit pas être raccordé au réseau élec-
trique pendant le transport. Débrancher la fiche de la
prise.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser unique-
ment des couronnes diamantées Hilti et accessoires
DD 110‑W d'origine. Pour les appareils avec porte-
outil BI+, seules les couronnes diamantées Hilti d'ori-
gine sont autorisées.
ATTENTION
L'outil peut devenir très chaud lors de son utilisation
ou de son affûtage. L'utilisateur risque de se brûler les
mains. Utiliser des gants de protection pour changer
d'outil.
ATTENTION
L'appareil et la couronne diamantéesontlourds.Ilya
risque d'écraser des parties du corps. Porter un casque
de protection, des gants de protection et des chaus-
sures de sécurité.
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que le câble d'alimentation réseau et les
flexibles n'entrent pas en contact avec des pièces en
rotation.
ATTENTION
Ne pas mettre en service. Attendre que la broche soit
arrêtée.
6.1 Préparatifs au forage à sec
6.1.1 Positionner la poignée latérale 2
ATTENTION
Débrancher la fiche de la prise.
1. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale
en tournant la poignée.
2. Tourner la poignée latérale dans la position souhai-
tée.
3. Fixer la poignée latérale anti-torsion en la tournant
par la poignée.
6.1.2 Montage de la couronne diamantée 3
DANGER
Ne pas utiliser d'accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, vérifier que les accessoires ne sont
ni écaillés ni usés ou fortement détériorés. Ne pas
utiliser d'outils endommagés. Des éclats de la pièce
travaillée ou des accessoires cassés risquent d'être pro-
jetés et de provoquer des blessures même à l'extérieur
de l'espace de travail direct.
REMARQUE
Les couronnes diamantées doivent être remplacées, sitôt
que les performances de tronçonnage resp. la progres-
sion de perçage sont nettement réduites. C'est d'une
manière générale le cas, lorsque la hauteur des seg-
ments diamantés est inférieure à 2 mm.
ATTENTION
Débrancherlafichedelaprise.
ATTENTION
S'assurer que l'amorce de forage est bien positionnée
sur la couronne diamantée.
ATTENTION
Lorsqu'une amorce de forage est utilisée, ne pas faire
fonctionner l'appareil au ralenti sans contact avec le
matériau support.
REMARQUE
Les porte-outils BR, BT, M16, M27 s'actionnent à l'aide
d'une clé à fourche appropriée.
Le porte-outil, l'adaptateur et l'outil doivent être exempts
de saletés.
1. Ouvrir le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens
du symbole Étrier ouvert.
2. Installer la couronne diamantée par l'avant sur la
denture du porte-outil (BI+) sur l'appareil et la tour-
ner, jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
3. Fermer le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens
du symbole Étrier fermé.
fr
43
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391

Hilti DD 110-W Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues