BLACK+DECKER BDCHD18 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
19
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse BLACK+DECKER BDCHD18
a été conçue pour visser et pour percer le bois,
le métal et le plastique. Cet outil est destiné à un
usage grand public uniquement.
Consignes de sécuri
Consignes de sécurité concernant les
outils électriques
Avertissement ! Lisez tous les
avertissements et toutes les consignes
de sécuri. Le non-respect des
avertissements et des instructions listés
ci-dessous peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions a n de pouvoir vous y référer
dans le futur. Le terme «outil électrique»
mentionné dans tous les avertissements listés
ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. curité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones sombres ou encombrées
sont propices aux accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans
un environnement psentant des risques
d’explosion ou en présence de liquides,
gaz ou poussières in ammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui peuvent
en ammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes
éloigs lorsque les outils électriques
sont en marche. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale.
Ne modi ez jamais la prise d’aucune
sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec
des outils électriques reliés à la terre.
Lutilisation de prises dorigine et de prises
murales appropriées permet de réduire le
risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des
surfaces reliées à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des fours et des
réfrirateurs par exemple. Le risque de
choc électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la
pluie, ni à l’humidi. Le risque de choc
électrique augmente si de l’eau pénètre dans
un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher loutil
électrique. Maintenez le cordon éloigné de
la chaleur, des substances grasses, des
bords tranchants ou des pces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge
homologe pour les travaux extérieurs.
Lutilisation d’un cordon adapté pour lextérieur
réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans
un endroit humide est inévitable, utilisez
une alimentation électrique protégée par
un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de choc
électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil électrique.
N’utilisez pas d’outils électriques si
vous êtes fatigué ou sous l’in uence de
drogue, dalcool ou de médicaments. Tout
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours une
protection oculaire. Les équipements de
protection comme les masques à poussière,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives
utilisés à bon escient réduisent le risque de
blessures.
c. Emchez tout démarrage par
inadvertance. Assurez-vous que l’outil est
en position OFF (Arrêt) avant de raccorder
l’outil à l’alimentation électrique et/ ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les
outils électriques le doigt sur l’interrupteur
ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche
augmente les accidents.
20
FRANÇAIS
d. Retirez toutes les cs ou pinces de
glage avant de mettre loutil en marche.
Une clé ou une pince restée xée à la partie
rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne psumez pas de vos forces. Gardez
les pieds bien ancrés au sol et conservez
votre équilibre en permanence. Cela
permet de mieux maîtriser loutil électrique en
cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements approprs. Ne
portez aucun vêtement ample ou de bijou.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos
gants éloigs des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
g. Si des dispositifs pour l’extraction des
poussières ou des installations pour la
récupération sont présents, assurez-
vous qu’ils sont correctement raccordés
et utilisés. Lutilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils
électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez
le bon outil adapté pour votre intervention.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon
plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été
conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son
interrupteur Marche/Arrêt est défectueux.
Tout appareil électrique qui ne peut plus être
commandé par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c. branchez la prise du secteur et/ou le
bloc-batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés
hors de pore des enfants et ne laissez
aucune personne ne connaissant pas ces
outils ou leurs instructions d’utilisation
les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Véri ez
que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu’elles ne sont pas
coincées. Véri ez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou toute autre condition qui
pourrait nuire au bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommage, faites réparer
l’outil électrique avant utilisation. De
nombreux accidents sont provoqués par des
outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe afs
et propres. Des organes de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de rester coincés et sont plus faciles
à contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les
accessoires et les embouts doutil
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail,
ainsi que du travail à effectuer. L’u t il is ati on
d’un outil électrique à des ns autres que
celles pour lesquelles il a été prévu engendre
des situations dangereuses.
5. Utilisation et entretien de la batterie de
l’outil
a. N’effectuez la recharge qu’à l’aide du
chargeur spéci é par le fabricant. Un
chargeur adapté pour un autre type de bloc-
batterie peut engendrer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un bloc-batterie difrent.
b. N’utilisez les outils électriques qu’avec
les blocsbatteries qui leurs sont dédiés.
Lutilisation d’un autre bloc-batterie peut
engendrer des blessures et un incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé,
éloignez-le des objets en métal comme les
trombones, les pièces de monnaies, les
clés, les clous, les vis ou d’autres petits
objets métalliques qui pourraient cer
une liaison entre les deux bornes. La mise
en court-circuit des bornes d’une batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d. En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut être éjecté de la batterie. Évitez
tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez à leau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide projeté de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
6. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par
une personne quali ée, n’utilisant que des
pièces de rechange d’origine. Cela permet
de garantir la sûreté de l’outil électrique.
21
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les outils électriques
Avertissement ! Instructions de
sécurité supplémentaires concernant les
perceuses
Utilisez les poignées auxiliaires lives
avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous l’utilisez
dans des endroits où l’accessoire de
coupe peut entrer en contact avec des
ls cacs. Tout contact de l’accessoire de
coupe avec un l sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension et provoquer un choc électrique
à l’utilisateur.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous l’utilisez
dans des endroits où le dispositif de
xation peut entrer en contact avec des
ls cachés.. Tout contact du dispositif de
xation avec un l sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension et provoquer un choc électrique
à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen
pratique pour xer et soutenir la pce
à travailler sur une plateforme stable. Tenir
la pièce à travailler dans vos mains ou contre
votre corps la rend instable et peut conduire
à une perte de contrôle.
Avant de percer des murs, des planchers ou
des plafonds, véri ez l’emplacement des ls
électriques et des canalisations.
Évitez de toucher le bout d’un foret juste après
avoir percé. Il peut être chaud.
Lutilisation prévue est décrite dans ce manuel
d’utilisation. Lutilisation d’un accessoire
ou d’une xation ou l’utilisation de cet outil
à d’autres ns que celles recommandées
dans ce manuel d’utilisation présentent un
risque de blessures et/ou de dommages
matériels.
curité des personnes
Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant
d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles
n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur
sécurité.
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec
cet appareil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux
mentionnés dans les avertissements sur la
sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces
risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de sécuri
pertinentes et la présence de dispositifs de
sécurité, certains risques résiduels ne peuvent
pas être évités. Ils comprennent :
Les blessures dues au contact avec une pièce
rotative/ mobile.
Les blessures dues au remplacement de
pièces, lames ou accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation prolongée
d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des
pauses régulières.
La diminution de l’acuité auditive.
Les risques sanitaires dus à l’inhalation de
poussières émises pendant l’utilisation de
l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée
dans la section Caractéristiques techniques
et la déclaration de conformité a été mesurée
selon une méthode de test standard fournie par
la norme EN 60745 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des
émissions de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour une évaluation préliminaire
à l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière
dont loutil est utilisé, la valeur des émissions de
vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil
peut difrer de la valeur déclarée. Le niveau des
vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée
a n de déterminer les mesures de sécurité
requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils
électriques, cette estimation doit tenir compte
des conditions réelles d’utilisation et de la façon
dont loutil est utilisé. Il faut également tenir
compte de toutes les composantes du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle
22
FRANÇAIS
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti,
ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Outre le code date, les symboles suivants sont
apposés sur l’outil :
Avertissement ! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les batteries/piles et les
chargeurs (non fournis avec l’outil)
Batteries
Ne tentez jamais sous aucun prétexte de les
ouvrir.
N’exposez pas les batteries/piles à l’eau.
Ne les stockez pas dans des endroits où la
température peut dépasser 40° C.
Ne les rechargez qu’à une température
ambiante comprise entre 10° C et 40° C.
Ne les rechargez qu’à l’aide du chargeur
fourni avec l’outil.
Pour la mise au rebut des batteries/piles,
respectez les instructions mentionnées à la
section « Protection de l’environnement ».
N‘essayez pas de recharger des batteries
endommagées.
Chargeurs
N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER
que pour recharger la batterie fournie avec
l’outil. D’autres batteries pourraient exploser
et provoquer des blessures et des dommages.
Ne tentez jamais de recharger des piles non
rechargeables.
Faites immédiatement remplacer les cordons
endommagés.
N’exposez pas le chargeur à leau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être
exclusivement utilisé à l‘intérieur.
Lisez le manuel d‘utilisation avant
d‘utiliser l‘outil.
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d’une double
isolation ; aucun l de terre n’est
donc nécessaire. Véri ez toujours
que la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la
tension du secteur. N‘essayez jamais
de remplacer le chargeur par une prise
secteur ordinaire.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un
centre de réparation agréé BLACK+DECKER
a n d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des
caractéristiques suivantes.
1. Variateur de vitesse
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Bague de réglage du couple
4. Mandrin sans c
5. Sélecteur double vitesse
6. Éclairage de travail à LED
7. Bat ter ie
8. Bouton de libération de la batterie
9. Porte-embout magnétique
Assemblage
Utilisation
Avertissement ! Laissez loutil fonctionner à son
propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa
limite.
Charge de la batterie ( gure A)
La batterie doit être chargée avant la première
utilisation et chaque fois qu’elle n’apporte plus
assez de puissance pour les travaux réalisés
sans peine auparavant. La batterie peut chauffer
pendant la charge. Ce phénomène est normal et
n’indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie
à une température ambiante inférieure à 10°
C ou supérieure à 40° C. La température
recommandée est denviron 24° C.
Remarque : Le chargeur ne recharge pas
la batterie si la température de la cellule est
inférieure à environ 10° C ou supérieure à 40° C.
La batterie doit rester dans le chargeur qui
démarre automatiquement la charge quand la
température de la cellule augmente ou diminue.
Branchez le chargeur dans un prise électrique
standard de 230 Volts 50 Hz.
23
FRANÇAIS
Insérez le bloc-batterie dans le chargeur
comme illustré par la gure A.
Le voyant vert clignote pour indiquer que la
batterie est en charge.
La n de la charge est indiquée par le voyant
vert restant xe en continu. Le bloc est alors
complètement rechargé et il peut soit être
utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
Avertissement ! Risque d’incendie. En
débranchant le chargeur de l’outil, assurez-vous
de d’abord le débrancher de la prise murale avant
de retirer le cordon du chargeur de l’outil.
Installation et retrait du bloc-batterie de
l’outil ( g. B)
Avertissement ! Avant de retirer ou d’installer
la batterie, assurez-vous que le bouton de
déverrouillage est enclenché a n déviter
l’activation de l’interrupteur.
Pour installer le bloc-batterie :
Insérez le bloc-batterie dans loutil
jusqu’à entendre un clic ( g. B)
Retrait du bloc-batterie de loutil ( g. C)
Appuyez sur le bouton de libération de la
batterie comme illustré par la gure C et tirez
sur le bloc-batterie pour le sortir de l’outil.
Instructions d’utilisation
Interrupteur à gâchette et bouton
d’inversion du sens de fonctionnement
La perceuse est allumée et éteinte en
enfonçant et en relâchant la gâchette (1). Plus
la gâchette est enfoncée, plus la vitesse de la
perceuse est élevée.
Le bouton de commande avant/arrre (2)
détermine la direction de loutil et sert aussi
de bouton de déverrouillage.
Pour sélectionner la rotation en avant,
relâchez la gâchette et enfoncez le bouton de
commande avant/arrière vers la gauche.
Pour sélectionner la rotation en sens inverse,
déplacez le bouton de commande avant/
arrière dans la direction opposée.
Remarque : La position centrale du bouton de
contrôle verrouille l’outil en position d’arrêt. Lors
du changement de position du bouton de contrôle,
s’assurer que la gâchette est bien relâchée.
Contrôle du couple ( g. D)
Cet outil est équipé d’un collier de réglage
de couple (3) a n de sélectionner le mode de
fonctionnement et de paramétrer le couple
pour le serrage des vis. Les grandes vis et les
matières à travailler dures nécessitent un couple
de serrage plus élevé que les petites vis et les
matières tendres.
Pour percer du bois, du métal et du plastique,
réglez le collier sur le symbole de perçage.
Pour visser, réglez le collier dans la position
désirée. Si vous ne connaissez pas encore le
réglage approprié, effectuez ce qui suit :
Réglez le collier au couple le plus bas.
Serrez la première vis.
Si le mandrin cliquette avant d’obtenir le
résultat voulu, augmentez le réglage du
collier et continuez le serrage de la vis.
Recommencez jusqu’à ce que le réglage
correct soit obtenu. Utilisez ce réglage pour
les vis restantes..
Mandrin auto-serrant ( gure E)
Avertissement ! Avant de retirer ou d’installer
un accessoire, assurez-vous que le bouton
de déverrouillage est enclenché a n d’éviter
l’activation de l’interrupteur.
Pour insérer un foret ou un autre accessoire :
Dans une main, prenez la moitié arrière du
mandrin (4) et avec l’autre, tournez la moitié
avant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, vu depuis lextrémité du mandrin.
Insérez le foret ou tout autre accessoire
complètement dans le mandrin, puis xez-le
fermement en maintenant la moitié arrière du
mandrin et en tournant la partie avant dans
le sens des aiguilles d’une montre, vu depuis
l’extrémité du mandrin.
Avertissement ! Ne tentez pas de xer les
forets (ou tout autre accessoire) en saisissant la
partie avant du mandrin et en mettant l’outil en
marche. Cela pourrait endommager le mandrin
et provoquer des blessures lors du changement
d’accessoires.
Double plage de vitesse (Figure F)
La fonction Double Plage de votre perceuse
vous permet de modi er la vitesse pour plus de
polyvalence. Pour sélectionner la vitesse basse
à couple élevé (position 1), éteignez l’outil et
laissez-le s’arrêter. Faites glisser le sélecteur
de vitesse (5) en léloignant du mandrin. Pour
sélectionner la vitesse élevée, faible couple
(position 2), éteignez loutil et laissez-le s’arrêter.
Faites glisser le sélecteur de vitesse vers le
mandrin.
Remarque : Ne changez pas la vitesse lorsque
l’outil est en marche. En cas de problème
pour changer les vitesses, assurez-vous que
24
FRANÇAIS
le sélecteur de vitesse à double plage est
complètement poussé vers l’avant ou l’arrre.
Perçage/vissage
Sélectionnez la rotation en marche avant
ou arrière à laide du bouton de commande
avant/arrière (2).
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur
l’interrupteur (1). La vitesse de l’outil dépend
du degré d’enfoncement de l’interrupteur.
Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
N’utilisez que des forets bien affûtés.
Soutenez et xez la pièce à travailler
correctement, comme indiqué dans les
consignes de sécurité.
Utilisez l’équipement de sécurité approprié
et nécessaire, comme indiqué dans les
consignes de sécurité.
Soutenez et xez la zone de travail
correctement, comme indiqué dans les
consignes de sécurité.
Commencez le peage très doucement, avec
peu de pression, jusqu’à ce que le trou soit
suf samment amorcé pour que le foret ne s’en
échappe pas.
Enfoncez le foret tout droit. Appuyez
suf samment pour que le foret rentre mais
pas trop pour ne pas bloquer le moteur ou
endommager le foret.
Maintenez fermement la perceuse avec les
deux mains pendant la rotation.
N’ACTIONNEZ PAS LA GÂCHETTE
D’UNE PERCEUSE QUI A CALÉ POUR
TENTER DE LA DÉMARRER. CELA PEUT
ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
Évitez les calages pendant les percées en
réduisant la pression et percez doucement la
dernière partie du trou.
Laissez le moteur tourner en sortant le foret
du trou. Cela évite les blocages.
Assurez-vous que l’interrupteur allume et
éteint la perceuse.
Percer le bois
Le bois peut être percé avec les mêmes forets
hélicoïdaux utilisés pour le métal ou avec des
mèches à bois avec pointe et traceurs latéraux.
Ces forets doivent être affûtés. Ressortezles
fréquemment du trou quand vous percez
a n d’éliminer les débris accumulés dans les
cannelures du foret.
Percer le métal
Utilisez un lubri ant de coupe pour percer les
métaux. La fonte et le laiton doivent en revanche
être percés à sec. Les lubri ants de coupe les
plus appropriés sont à base d’huile sulfurée ou
d’huile de saindoux.
Percer de la pierre
Pour percer de la pierre, réglez le collier (3) à la
position de perçage à percussion en alignant le
symbole avec le repère.
Faites glisser le sélecteur de vitesse (5) vers
l’avant de l’outil (2ème vitesse).
Vissage
Choisissez toujours un embout de type et de
taille appropriés.
Si le serrage de la vis est dif cile, enduisez-la
d’une petite quantité de liquide vaisselle ou de
savon comme lubri ant.
Alignez toujours l’outil et l’embout du tournevis
avec la vis
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil ne démarre
pas.
Le bloc-batterie n’est
pas rechargé.
Véri ez les exigences
en matière de
rechargement du bloc-
batterie
Le bloc-batterie ne se
recharge pas.
Le chargeur n’est pas
branché.
Branchez le chargeur
dans une prise murale
qui fonctionne.
La température
ambiante est trop
chaude ou trop froide.
placez le chargeur
et le bloc-batterie
dans un endroit où la
température ambiante
est supérieure à 40°F
(4,5°C) ou inférieure
à 105°F (+40,5°C)
L’appareil séteint
brusquement.
Le bloc-batterie
a atteint sa limite
thermique maximum.
Laissez le bloc-batterie
refroidir.
chargé. (Pour
maximiser la due de
vie du bloc-batterie, il
est conçu pour s’arter
brusquement lorsque la
batterie est déchargée
Placez dans le chargeur
et laissez recharger.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement constant et
satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien
et de son nettoyage régulier.
Le chargeur ne nécessite aucun entretien
particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
25
FRANÇAIS
Avertissement ! Avant d’entretenir loutil, retirez
la batterie. Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer.
Nettoyez régulièrement les fentes d’aération
de l’outil et du chargeur à l’aide d’une brosse
souple ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le carter moteur
à l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou
à base de solvants.
Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez
dessus pour éliminer la poussière accumulée
à l’intérieur.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries
marqués de ce symbole ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées a n de
réduire la demande en matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les
batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com
Données techniques
BDCHD18
Tension V
CC
18
Vitesse à vide Min
-1
0-360/0-1400
Couple max. Nm 17,5/40
Capacité du mandrin mm 1-10
Capacité max de perçage
Acier/bois/Pierre mm 10/25/10
Poids kg 0,90 (avec batterie 1,30)
Chargeur 905898**
Tension dentrée V
CA
230
Tension de sortie V
CC
18
Courant mA 200
Due de charge approximative Heures 8 - 20
Chargeur 905902**
Tension dentrée V
CA
230
Tension de sortie V
CC
18
Courant mA 400
Due de charge approximative Heures 4 - 10
Chargeur 905998**
Tension dentrée V
CA
230
Tension de sortie V
CC
18
Courant Amp 1
Due de charge approximative Heures 1,5 - 4
Batterie BL1518
Tension V
CA
18
Capacité Ah 1,5
Type Li-Ion
Batterie BL2018
Tension V
CA
18
Capacité Ah 2,0
Type Li-Ion
Batterie BL4018
Tension V
CA
Batterie
Capacité Ah Tension
Type Capacité
Type
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression acoustique (L
pA
) 88,7 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 99,7 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Perçage dans le métal (a
h
,
D
) <0,45 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Vissage sans percussion (a
h
) <1,2 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
BDCHD18 - Perceuse/visseuse
Вlack & Decker déclare que les produits décrits
dans les «Données techniques» sont conformes
aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Ces produits sont aussi conformes aux directives
2004/108/ CE (jusqu’au 19/04/2016),
2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et
2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Вlack & Decker à ladresse suivante ou
vous reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation
du chier technique et fait cette déclaration au
nom de Вlack & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Вlack & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
18/11/2015
26
FRANÇAIS
Garantie
Вlack & Decker assure la qualité de ses produits
et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs,
à partir de la date d’achat. Cette garantie
s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne
porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres
de l’Union Européenne et au sein de la Zone
européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit
être en conformité avec les conditions générales
de Вlack & Decker et vous devez fournir une
preuve d’achat au vendeur ou au réparateur
agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Вlack & Decker ainsi que ladresse du réparateur
agréé le plus proche sont disponibles sur le site
Internet www.2helpU. com ou en contactant
votre agence Вlack & Decker locale à ladresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.
blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre
nouveau produit Вlack & Decker et pour être
tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

BLACK+DECKER BDCHD18 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur