DeWalt DCN661 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18
English (original instructions) 34
Español (traducido de las instrucciones originales) 48
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 63
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 78
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 93
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 109
Português (traduzido das instruções originais) 123
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 138
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 152
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 166
 (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 180
1
Figure 1
N B
L
K
C H D
E
E
J
A M
I G F O
DCN660
2
Figure 2
Figure 3
Figure 5 Figure 6
Figure 4
R
P
M
F
S
DCN660
J
H
63
Français
Félicitations!
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de
ses produits ont fait de
DeWALT
l’un des partenaires privilégiés des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
DCN660 DCN661
Tension V
CC
18 18
Type 1 1
Type de batterie Li-Ion Li-Ion
Mode de travail Séquentiel/contact Séquentiel
Angle du chargeur 20˚ 20˚
Attaches
longueur
mm 32 - 63 32 - 63
diamètre de tige
mm 1.6 1.6
angle
20˚ 20˚
Poids (sans bloc batterie) kg 2,4 2,4
Énergie J 48 48
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN 60745-2-16 :
L
PA
(niveau d’émission de pression acoustique)
dB(A) 81 81
L
WA
(niveau de puissance acoustique)
dB(A) 92 92
K (incertitude pour le niveau acoustique donné)
dB(A) 3 3
Valeur d’émission de vibration Ah = m/s
2
2,5 2,5
Incertitude K = m/s
2
1,5 1,5
CLOUEUSE DE FINITION 18V XR 16 GA
DCN660, DCN661
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN60745,
et peut être utilisé pour comparer différents outils.
Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: Le niveau
d'émission de vibrations déclaré
représente les applications principales de
l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour
des applications différentes, avec des
accessoires différents, ou mal entretenu,
le niveau d'émission de vibrations peut
varier. Cela peut augmenter de manière
significative le niveau d'exposition sur la
période de travail totale.
Une estimation du niveau d'exposition
aux vibrations doit également prendre en
compte les périodes où l'outil est éteint
ou en marche mais non utilisé. Cela peut
réduire de manière significative le niveau
d'exposition sur la période de travail
totale.
Identifiez les mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l'utilisateur des effets des vibrations
telles que: entretien des outils et des
accessoires, maintien des mains au
chaud, organisation des régimes de
travail.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
64
Français
Bloc-batteries DCB140 DCB141 DCB142
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
CC
14,4 14,4 14,4
Capacité Ah 3,0 1,5 4,0
Poids kg 0,53 0,30 0,54
Bloc-batteries DCB143 DCB144 DCB145
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
CC
14,4 14,4 14,4
Capacité Ah 2,0 5,0 1,3
Poids kg 0,30 0,52 0,30
Bloc-batteries DCB180 DCB181 DCB182
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
CC
18 18 18
Capacité Ah 3,0 1,5 4,0
Poids kg 0,64 0,35 0,61
Bloc-batteries DCB183/B DCB184/B DCB185
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
CC
18 18 18
Capacité Ah 2,0 5,0 1,3
Poids kg 0,40 0,62 0,35
Chargeur DCB105
Tension d'alimentation V
CA
230
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Durée de charge
approximative des
batteries
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Poids kg 0,49
Chargeur DCB107
Tension d'alimentation V
CA
230
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Durée de charge
approximative des
batteries
min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah)
Poids kg 0,29
Chargeur DCB112
Tension d'alimentation V
CA
230
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Durée de charge
approximative des
batteries
min 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah)
Poids kg 0,36
Chargeur DCB113
Tension d'alimentation V
CA
230
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Durée de charge
approximative des
batteries
min 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah)
70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah)
Poids kg 0,4
Chargeur DCB115
Tension d'alimentation V
CA
230
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Durée de charge
approximative des
batteries
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Poids kg 0,5
Fusibles :
Europe Outils de 230 V 10 A, secteur
Définitions: Consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
sévérité de chaque terme d'avertissement. Veuillez
lire le manuel et faire attention à ces symboles.
DANGER: indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT: indique une
situation dangereuse potentielle qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION: indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de blessures mais
qui par contre, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des dommages
matériels.
Indique un risque de choc électrique.
Indique un risque d'incendie.
65
Français
b) Ne pas 'utiliser d'outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs provoquent
des étincelles risquant d'enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. En cas d'inattention, vous
risquez de perdre le contrôle.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifiez la fiche en aucune façon.
N'utilisez pas de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
Le respect de ces consignes réduit le risque
de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec
des éléments reliés à la terre comme
des tuyaux, radiateurs, cuisinières ou
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d'eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. N'utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protégez le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. L'utilisation
d'une rallonge électrique homologuée pour
les travaux à l'extérieur réduit le risque de
choc électrique.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel
dispositif réduit les risques d'électrocution.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lors de l'utilisation
d'un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention
en utilisant l'outil peut entraîner de graves
blessures.
Certificat de conformité CE
DIRECTIVE MACHINE
CLOUEUSE DE FINITION 18V XR 16 GA
DCN660, DCN661
DeWALT
certifie que les produits décrits dans
la section Fiche technique sont conformes
aux normes: 2006/42/CE, EN60745-
1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
Ces produits respectent également les Directives
2004/108/CE (jusqu’au 19/04/2016), 2014/30/
UE (à partir du 20.04.2016) et 2011/65/UE. Pour
plus d’informations, contacter
DeWALT
à l’adresse
suivante ou se reporter au dos de ce manuel
d’utilisation.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
24.07.2015
AVERTISSEMENT: Afin de réduire
le risque de blessure, lire la notice
d'instructions.
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT: Lire tous
les avertissements et toutes les
consignes de sécurité. Le non-respect
des instructions indiquées ci-dessous
peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET
TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR S'Y
RÉFÉRER DANS LE FUTUR
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
consignes ci-après se rapporte aux outils alimentés
sur secteur (avec fil) ou par batterie (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Des sites encombrés ou sombres
sont source d'accidents.
66
Français
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifiez
que les pièces mobiles fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas
coincées. Vérifiez qu'il n’y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'outil.
En cas de dommage, faites réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants bien
aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser un outil électrique, des
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes instructions, en tenant
compte des conditions de travail et
de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles
prévues est potentiellement dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE DE
L'OUTIL
a) Ne rechargez qu'avec le chargeur
proposé par le fabricant. Un chargeur
adapté pour un autre type de bloc batterie
peut engendrer un risque d'incendie s'il est
utilisé avec un bloc batterie différent.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les blocs batterie spécialement
conçus. L'utilisation d'autres blocs batterie
peut créer un risque de blessures et
d'incendie.
c) Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé,
le tenir éloigné de tout autre objet
métallique, par ex. trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autre petits objets
métallique pouvant réaliser une connexion
entre une borne et l'autre. Un tel court-
circuit peut être à l'origine d'un feu ou de
brûlures.
d) En cas d'utilisation abusive, du liquide
peut être éjecté de la batterie et il faut
éviter tout contact avec ce dernier. En cas
de contact accidentel, rincer à l'eau. En
cas de contact avec les yeux, consultez
un médecin. Le liquide sortant des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
b) Portez un équipement de protection
individuelle. Portez systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Selon le
travail à effectuer, le port d'équipement de
protection tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque
de blessures.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S'assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche provoque des accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé ou un outil se
trouvant sur une pièce en rotation peut
causer des blessures.
e) Adoptez une position stable. Maintenez
les pieds bien ancrés au sol et conservez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez ainsi mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez aucun vêtement ample ou bijou.
Conserver les cheveux, les vêtements et
les gants éloignés des parties mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s'assurer qu’il
est branché et utilisé correctement.
L'utilisation de tels appareils réduit les
dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION DES OUTILS ÉLECTROPORTATIFS ET
PRÉCAUTIONS
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utilisez
l’outil approprié au travail en cours. Avec
un outil approprié, vous travaillerez mieux et
en toute sécurité.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne répond pas à la
commande marche/arrêt est dangereux et
doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Cette
mesure de précaution empêche de mettre
l'outil en marche accidentellement.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
67
Français
Pour les exceptions, consultez les
réglementations nationales relatives au lieu de
travail.
Toujours vérifier les réglementations locales du
lieu de travail.
Ne jamais pointer l'outil de fixation vers vous ou
toute autre personne.
Durant le travail, maintenir l'outil de sorte à ne
pas vous blesser ni à la tête ni au corps dans
le cas d'un éventuel contrecoup causé par une
rupture d'approvisionnement en énergie ou des
zones dures de la pièce.
Ne jamais utiliser la cloueuse dans le vide.
Dans la zone de travail, transporter l'outil à
l'aide de la poignée avec la gâchette en position
bloquée.
Si l'on tient compte des conditions dans la zone
de travail, on peut remarquer que les cloueuses
peuvent pénétrer les fines pièces de travail
ou s'échapper des coins et des bords de la
pièce et ainsi entraîner des risques relatifs à la
sécurité.
Ne pas fixer les attaches près du bord de la
pièce.
Ne pas fixer d'attaches sur d'autres attaches.
Risques résiduels
Malgré l'application de la réglementation de sécurité
applicable et la mise en œuvre des dispositifs de
sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas
être évités. Il s'agit:
Déficience auditive.
un risque de blessures dues à la projection de
particules;
un risque de brûlures provoquées par des
accessoires chauffant pendant leur utilisation;
Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil:
Lire la notice d'instructions avant l'utilisation.
Porter une protection auditive.
Porter une protection oculaire.
Ne pas utiliser l'outil sur des échafaudages
ou des échelles.
des pièces de rechange identiques. Cela
garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
Mesures de sécurité pour les
cloueuses de finition
Supposez toujours que l’outil contient des
attaches. Une manipulation négligente de la
cloueuse peut entraîner la décharge inattendue
des attaches et des blessures.
Ne pointez pas l’outil vers vous ou toute
autre personne à proximité. Le tir imprévu
de l’attache pourrait provoquer des blessures
corporelles.
Ne pas actionner l’outil avant de l’avoir
placé fermement contre la pièce de travail.
Si l’outil n’est pas en contact avec la pièce de
travail, l’attache peut dévier de votre cible.
En cas de blocage d’une attache à
l’intérieur de l’outil, débranchez celui-ci
de la source d’alimentation. Lors du retrait
d'une attache coincée, la cloueuse peut être
activée involontairement si elle est branchée.
Ne pas utiliser cette cloueuse pour la
fixation des câbles électriques. Comme
elle n’est pas conçue pour installer des câbles
électriques, elle pourrait endommager leur
isolation et provoquer une électrocution ou un
incendie.
Porter toujours des lunettes de sécurité.
Portez toujours des protections auditives.
Utiliser uniquement des attaches dont le type
est spécifié dans la manuel.
Ne pas utiliser d'étal pour fixer l'outil sur un
support.
Ne démonter ni obstruer aucune pièce de l'outil
de fixation comme le bout de contact.
Avant toute utilisation, vérifier que le mécanisme
de sécurité et de déclenchement fonctionne
correctement et que toutes les vis et tous les
boulons sont bien serrés.
Cet outil ne doit pas servir de marteau.
Ne pas utiliser l'appareil DCN660 ou DCN661
lors du changement d'emplacement
de clouage impliquant l'utilisation
d'échafaudages, d'escalier, d'échelles ou de
constructions similaires (par ex. lattes de toit,
etc.);
– lors de la fermeture de boîtes ou de caisses;
lors de l'installation de systèmes de sécurité
du transport, par ex. sur des véhicules,
wagons, etc.
68
Français
ATTENTION: Les enfants doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
AVIS: Sous certaines conditions,
lorsque le chargeur est branché à
l’alimentation électrique, les contacts de
charge exposés à l’intérieur du chargeur
peuvent être mis en court-circuit par
un corps étranger. Les corps étrangers
de nature conductrice tels que, mais
ne se limitant pas à, la laine d’acier, le
papier aluminium ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être
tenus éloignés des cavités du chargeur.
Débrancher toujours le chargeur de la
prise lorsqu'il n'y a pas de bloc batterie
dans la cavité. Débrancher le chargeur
avant de le nettoyer.
NE PAS tenter de charger la batterie avec
un chargeur différent de ceux indiqués dans
ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie
sont spécifiquement conçus pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour
d’autres utilisations que la charge des
batteries rechargeables
DeWALT
. Toute autre
utilisation peut causer un risque d'incendie, de
choc électrique ou d'électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la
neige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la
fiche et non sur le cordon. Cela réduira le
risque de dégât à la fiche et au cordon.
S’assurer que le cordon est placé de sorte
à ne pas marcher ou trébucher dessus, et à
ne pas l’endommager.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est
absolument nécessaire. Toute utilisation
inadéquate d’une rallonge peut causer un
risque d’incendie, de décharges électriques ou
d’électrocution.
Ne pas placer d’objet sur le chargeur ni
placer le chargeur sur une surface molle
qui pourrait obstruer les fentes d’aération
et entraîner une chaleur interne excessive.
Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus
et au-dessous du boîtier.
Ne pas utiliser un chargeur doté d’un cordon
ou d’une fiche endommagée – les faire
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un
choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été
autrement endommagé de quelque manière
Longueur des clous.
Épaisseur des clous.
Capacité de chargement.
Tension de l'outil.
Angle du chargeur: 20˚.
Rayonnement visible. Ne pas exposer à la
lumière.
POSITION DU CODE DE DATE
La date codée de fabrication, qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2015 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de
batterie
CONSERVER CES INSTRUCTIONS: Ce manuel
contient d’importantes consignes de sécurité et de
fonctionnement concernant les chargeurs de batterie
compatibles (consulter les Fiche technique).
Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les
instructions et les marquages d'avertissement
sur le chargeur, le bloc batterie et le produit
utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: Risque de choc.
Ne pas laisser les liquides pénétrer dans
le chargeur. Risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT: nous
recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil
de déclenchement égal ou inférieur à
30mA.
ATTENTION: Risque de brûlure.
Pour réduire le risque de blessures, ne
charger que des batteries rechargeables
DeWALT
. Les autres types de batteries
peuvent exploser et causer des blessures
et des dégâts.
69
Français
Procédure de charge
Consulter le tableau ci-dessous pour connaître l'état
de charge du bloc batterie.
Indicateurs de charge : DCB105
En charge
Complètement rechar
Délai bloc chaud/froid
Remplacer le bloc batterie.
Indicateurs de charge : DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
En charge
Complètement rechar
Délai bloc chaud/froid*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Le
voyant rouge continue à clignoter, mais un
voyant jaune s'allume durant cette opération.
Lorsque la batterie a retrouvé une température
appropriée, le voyant jaune s'éteint et le
chargeur reprend la procédure de charge.
Un chargeur compatible(s) ne recharge pas une
batterie défectueuse. Le chargeur indique que la
batterie est défectueuse en refusant de s'allumer
ou en affichant le dessin clignotant indiquant un
problème sur le bloc ou le chargeur.
REMARQUE: Cela peut également signifier un
problème sur un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, porter le
chargeur et le bloc batterie pour un test dans un
centre d'assistance agréé.
DÉLAI BLOC CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop
chaude ou trop froide, il démarre automatiquement
un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge
jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température
adéquate. Le chargeur passe ensuite directement
en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une
durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié
moindre qu'un bloc batterie chaud. Le bloc batterie
se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle
de charge et n'atteint pas le niveau de charge
maximum même si la batterie se réchauffe.
BATTERIES LITHIUM-ION UNIQUEMENT
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un
système de protection électronique qui protège
la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être
complètement déchargée.
que ce soit. L'emmener dans un centre
d'assistance agréé.
Ne pas démonter le chargeur: l’apporter
dans un centre de réparation agréé
lorsqu’un entretien ou une réparation est
nécessaire. Un remontage incorrect peut
engendrer un choc électrique, une électrocution
ou un incendie.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé immédiatement par le
fabricant, un agent de réparation ou une
personne qualifiée similaire pour éviter tout
risque.
Débrancher le chargeur de la prise secteur
avant de procéder à son nettoyage. Cette
précaution réduira le risque de choc
électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira
pas les risques.
NE JAMAIS tenter de relier deux chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté
en courant électrique domestique standard
230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec
n’importe quelle autre tension Cette directive
ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DCB105, DCB112, DCB113 et
DCB115 sont compatibles avec les blocs batterie
10,8V, 14,4V et 18V Li-Ion XR (DCB140, DCB141,
DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 et DCB185).
Les chargeurs
DeWALT
ne nécessitent aucun
réglage et sont conçus pour une utilisation la plus
simple possible.
Procédure de charge (Figure2)
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée
avant d'insérer le bloc batterie.
2. Insérer la batterie(O) dans le chargeur. Le
témoin rouge (charge) clignote en continu
pour indiquer que le processus de charge a
commencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant
rouge restant fixe en continu. Le bloc est alors
complètement rechargé et il peut soit être
utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
REMARQUE: pour garantir des performances
optimales et une durée de vie plus longue des
batteries lithium-ion, charger complètement la
batterie avant la première utilisation.
70
Français
ATTENTION: Quand elle n’est pas
utilisée, placez la lampe sur une
surface stable où elle ne risque
pas de tomber ou de s’allumer de
manière intempestive. Certaines
lampes avec un bloc-batterie volumineux
restent droites sur le bloc-batterie mais
peuvent facilement basculer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX BATTERIES
LITHIUM-ION (LI-ION)
Ne pas incinérer la batterie même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
usagée, car elle pourrait exploser au contact
des flammes. L’incinération de batteries lithium-
ion dégage des vapeurs et matières toxiques.
En cas de contact du liquide de la batterie
avec la peau, la rincer immédiatement au
savon doux et à l’eau claire. Si le liquide de la
batterie entre en contact avec les yeux, rincer
l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce
que cesse l'irritation. Si des soins médicaux
sont nécessaires, noter que l’électrolyte de
la batterie est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels de
lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie
ouverte peut entraîner l’irritation des voies
respiratoires. Aérer correctement. Si les
symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: Risque de brûlure.
Le liquide de la batterie peut s'enflammer
s'il est exposé à des étincelles ou à une
flamme.
Transport
Les batteries
DeWALT
sont conformes à toutes
les réglementations d’expédition applicables
comme prescrit par les normes industrielles et
juridiques qui incluent les Recommandations
de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux
marchandises dangereuses de l’International Air
Transport Association (IATA), les réglementations
de l’International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) et l’accord européen relatif au transport
international des marchandises dangereuses par
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium
ont été testées conformément à la section 38.3
des recommandations de l'ONU pour les tests
et critères relatifs au transport des marchandises
dangereuses.
Dans la plupart des cas, l’expédition d’une batterie
DeWALT
doit être classée comme un matériau
dangereux réglementé de classe9. En général, les
deux cas qui exigent l'expédition en classe 9 sont:
L'outil s'éteint automatiquement si le système
de protection électronique se déclenche. Le cas
échéant, placer la batterie lithium-ion sur le chargeur
jusqu’à ce qu’elle soit complètement chargée.
Consignes de sécurité importantes
propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, veiller à
inclure son numéro de référence et sa tension.
Le bloc batterie n'est pas complètement chargé
lors du déballage. Avant d’utiliser la batterie et le
chargeur, lire les consignes de sécurité énoncées
ci-dessous et respecter les procédures de charge
indiquées.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Ne pas charger ni utiliser une batterie dans
un milieu déflagrant, comme en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Insérer ou retirer le bloc batterie
du chargeur peut enflammer la poussière ou
des émanations.
Ne jamais forcer la batterie dans le chargeur.
Ne modifier en aucun cas la batterie pour la
faire entrer dans un chargeur incompatible,
au risque de la casser et de causer de
graves blessures.
Charger la batterie uniquement dans les
chargeurs
DeWALT
prévus.
NE PAS l’éclabousser ni l’immerger dans de
l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc
batterie dans des endroits où la température
peut atteindre ou excéder 40°C (105°F)
(comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques l’été).
AVERTISSEMENT: Ne tentez jamais
d'ouvrir le bloc batterie pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc
batterie est fissuré ou endommagé, ne
pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas
écraser, laisser tomber ni endommager
le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un
choc violent, étant tombé, ayant été
écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Risque de choc électrique
ou d'électrocution. Les blocs batterie
endommagés doivent être renvoyés à un
centre de réparation pour y être recyclés.
71
Français
Étiquettes sur le chargeur et le bloc
batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel,
les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie
peuvent montrer les pictogrammes suivants:
Lire la notice d'instructions avant
l'utilisation.
Consulter la Fiche technique pour
connaître les temps de charge.
Charge en cours.
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Suspension de charge.
Ne pas mettre en contact avec des
objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie
endommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer immédiatement les cordons
défectueux.
Recharger seulement entre 4°C et
40°C.
Utiliser uniquement à l'intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément
à la réglementation en matière
d’environnement.
Recharger les batteries
DeWALT
uniquement avec les chargeurs
DeWALT
appropriés. La recharge des blocs
batterie différents des batteries
DeWALT
appropriées avec un chargeur
DeWALT
peut entraîner leur explosion ou d'autres
situations dangereuses.
Ne pas jeter le bloc batterie au feu.
1. Expédition par voie aérienne de plus de
deux batteries lithium-ion
DeWALT
lorsque
l’emballage contient uniquement les batteries
(sans outil), et
2. Toute expédition contenant une batterie lithium-
ion avec une caractéristique nominale d’énergie
supérieure à 100watts par heure (Wh). La
caractéristique nominale en watts par heure de
toutes les batteries lithium-ion est inscrite sur
l’emballage.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée,
l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter
les dernières réglementations relatives à l’emballage,
à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de
documentation.
Le transport des batteries peut causer un incendie
si les bornes de la batterie entrent accidentellement
en contact avec des matériaux conducteurs. Lors
du transport des batteries, s'assurer que les bornes
de la batterie sont protégées et bien isolées des
matériaux qui pourraient les toucher et causer un
court-circuit.
Les informations contenues dans cette section du
manuel sont fournies en bonne foi et considérées
précises au moment de la rédaction de ce
document. Toutefois, aucune garantie explicite
ou implicite ne peut être fournie. L'acheteur a la
responsabilité de s'assurer que ses activités sont
conformes aux réglementations applicables.
Bloc batterie
TYPE DE BATTERIE
Les modèles DCN660 et DCN661 fonctionnent
avec un bloc batterie de 18 volts.
Les blocs batterie DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB184 et DCB185 peuvent être utilisés.
Consulter la Fiche technique pour obtenir de plus
amples informations.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de stockage est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe
et de tout excès de température. Pour des
performances et une durée de vie optimales,
entreposer les batteries à température ambiante
après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
de conserver la batterie complètement chargée
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour
de meilleurs résultats.
REMARQUE: Les blocs batterie ne doivent pas
être stockés complètement déchargés. Le bloc
batterie devra être rechargé avant l'utilisation.
72
Français
Jeunes enfants et personnes handicapées.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé
par de jeunes enfants ou des personnes
handicapées sans surveillance.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou qui manquent d’expérience,
de connaissances ou d’aptitudes, à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser
les enfants seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
à une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du bloc batterie correspond bien
à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifier également que la tension de votre chargeur
correspond à celle du secteur.
Le chargeur
DeWALT
à double isolation
est conforme à la norme EN60335; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet et
disponible auprès du service après-vente
DeWALT
.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement des fiches du
secteur (Royaume-Uni et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle fiche d'alimentation doit être
montée:
Mettre soigneusement au rebut l'ancienne fiche.
Raccorder le fil marron à la borne sous tension
située dans la fiche.
Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: Aucun raccord à la
borne de terre n'est nécessaire.
Suivre les instructions de montage fournies avec des
fiches de bonne qualité. Fusible recommandé: 3A.
Contenu de l’emballage
L'emballage contient:
1 Cloueuse
1 Chargeur (modèles D2 ou P2 uniquement)
2 Blocs batterie (modèles D2 ou P2 uniquement)
1 Coffret de transport (modèles D2 ou P2
uniquement)
1 manuel d’utilisation
REMARQUE: les batteries, les chargeurs et les
coffrets de transport ne sont pas fournis avec les
modèlesN.
Vérifier que l’outil, les pièces et les accessoires
n’ont pas été endommagés lors du transport.
Prendre le temps de lire attentivement et de
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (Figure1)
AVERTISSEMENT: Ne jamais
modifier l'outil électrique ou l'une de ses
pièces. Des dégâts ou des blessures
personnelles peuvent en résulter.
A. Déclencheur
B. Bout de contact
C. Dispositif de déblocage
D. Levier de libération de calage
E. Lampes de travail/indicateur de panne
F. Crochet de courroie réversible
G. Support de l'embout anti-marquage
H. Enfonceur de clous
I. Chargeur
J. Sélecteur de mode (DCN660 uniquement)
K. Molette de réglage de la profondeur
L. Indicateur de profondeur
M. Verrouillage de la gâchette
N. Embout anti-marquage
O. Bloc-batteries
P. Bouton de dégagement de batterie
USAGE PRÉVU
La cloueuse de finition 16 GA a été conçue pour
des applications professionnelles de clouage et
d'agrafage.
NE PAS utiliser en milieu humide ou en présence de
gaz ou de liquides inflammables.
Ces cloueuses de finition 16GA sont des outils
électriques de professionnels.
NE PAS laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
73
Français
REMARQUE: Le témoin de charge ne donne
qu'une indication de la charge restant dans le
bloc batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de
l'outil et peut être sujet à des variations selon
les composants du produit, la température et
l'application de l'utilisateur final.
Indicateur de pile faible (Fig. 1)
L'indicateur de batterie déchargée est une fonction
intégrée à la lampe de travail de gauche(E). Il
clignote 4 fois pour indiquer que la batterie doit être
rechargée et que l'outil va se mettre hors tension
automatiquement.
Dès que l'indicateur clignote, mettre l'outil hors
tension et enlever la batterie(O) pour la charger.
L'outil ne fonctionne pas tant que la batterie est
déchargée.
Montage du crochet de courroie
(Fig.3)
Le crochet de courroie peut être fixé sur n'importe
quel côté de l'outil ou peut être retiré.
1. Insérer le crochet de courroie(F) dans le trou de
montage de l'un des côtés de l'outil.
2. Insérer la vis(S) dans le crochet de courroie et
dans le trou de montage. Serrez la vis.
Chargement de l'outil (Fig. 4)
1. Insérer les attaches à l'arrière du chargeur(I).
2. Tirer l'enfonceur de clous(H) en arrière jusqu'à
ce que le clou suivant se place derrière les
clous.
3. Dégager l'enfonceur.
DÉCHARGEMENT DE L'OUTIL
1. Tout en maintenant l'outil à la verticale, pincer
le loquet de l'enfonceur(H) et faire glisser le
chargeur au-delà de l'enfonceur.
2. Retirer les clous du chargeur(I).
Réglage de la profondeur de clouage
(Fig. 1)
À l'aide de la molette de réglage de profondeur, il
est possible de régler la profondeur de clouage en
fonction de la cloueuse utilisée.
1. Pour enfoncer le clou moins profondément,
tourner la molette de réglage de profondeur(K)
vers l'arrière de l'outil. Se reporter au témoin de
charge(L) pour comprendre le réglage de l'outil
dans la plage disponible.
Utilisation d'une rallonge
L'utilisation d'une rallonge doit être limitée aux
cas strictement nécessaires. Utiliser une rallonge
homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Fiche technique). La
section minimale du conducteur est de 1mm
2
pour
une longueur maximale de 30m.
Lors de l'utilisation d'un dérouleur de câble, dérouler
toujours le câble complètement.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: Afin de réduire
tout risque de graves dommages
corporels, arrêter et débrancher
l’outil du bloc batterie avant tout
réglage ou avant de retirer ou
d’installer toute pièce ou tout
accessoire. Un démarrage accidentel
peut provoquer de blessures.
AVERTISSEMENT: utiliser
exclusivement des batteries et chargeurs
DeWALT
.
Insertion et retrait de la batterie
(Fig.2)
REMARQUE: veiller à ce que la batterie(O) soit
complètement chargée.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE
DE L'OUTIL
1. Aligner la batterie(O) sur les rails à l’intérieur de
la poignée de l’outil (Figure2).
2. La faire coulisser dans la poignée jusqu’à ce
qu’elle soit correctement logée dans l’outil et
vérifier qu’elle reste bien en position.
POUR RETIRER LE BLOC BATTERIE DE L'OUTIL
1. Appuyer sur le bouton d’accès à la batterie(P)
et tirer fermement la batterie hors de la poignée
de l’outil.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme
décrit dans la section du chargeur de ce
manuel.
TÉMOIN DE CHARGE DES BATTERIES (FIGURE2)
Certaines batteries
DeWALT
intègrent un témoin
de charge composé de trois témoins verts qui
indiquent le niveau de charge restant de la batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir
enfoncé le bouton du témoin de charge(R). Une
combinaison de trois voyants verts s'allume pour
indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le
niveau de charge de la batterie est au-dessous de
la limite utilisable, le témoin de charge ne s'allume
pas et la batterie doit être rechargée.
74
Français
UTILISATION
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT: Respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et la réglementation applicable.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire
tout risque de graves dommages
corporels, arrêter et débrancher
l’outil du bloc batterie avant tout
réglage ou avant de retirer ou
d’installer toute pièce ou tout
accessoire. Un démarrage accidentel
peut provoquer de blessures.
Position correcte des mains (Fig. 9)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de blessures graves, TOUJOURS
adopter la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de blessures graves, TOUJOURS
maintenir fermement l’outil pour anticiper
toute réaction soudaine.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée principale.
Préparation de l'outil (Fig. 1)
1. Retirer la batterie et tous les clous du chargeur.
2. Vérifier que le bout de contact(B) et l'enfonceur
de clous se déplacent librement.
3. Rechargez les clous dans le chargeur.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser
l'outil si le bout de contact ou l'enfonceur
de clous ne se déplace pas librement.
ATTENTION: Ne JAMAIS appliquer
de lubrifiants ou solvants de nettoyage à
l'intérieur de l'appareil par pulvérisation
ou autre moyen. Cela pourrait affecter
sérieusement la durée de vie et les
performances de l'appareil.
Actionnement de l'outil (Fig. 1)
Il est possible d'utiliser le modèle DCN660 sur
l'un des deux modes suivants: le mode d'action
séquentielle ou le mode d'action à percussion.
Le modèle DCN661 ne fonctionne qu'en mode
d'action séquentielle.
MODE D'ACTION SÉQUENTIELLE( )
Le mode d'action séquentielle est utilisé pour une
fixation intermittente lorsqu'un déplacement très
minutieux et précis est nécessaire.
2. Pour enfoncer un clou plus en profondeur,
tourner la molette de réglage de profondeur(K)
vers l'avant de l'outil.
Sélection du mode (Fig. 5)
MODÈLE DCN660 UNIQUEMENT
Pour sélectionner le mode d'action séquentiel, faire
coulisser le commutateur de mode(J) de manière à
afficher l'icône avec un seul clou( ).
Pour sélectionner le mode d'action à percussion,
faire coulisser le commutateur de mode(J) de
manière à afficher l'icône avec trois clous( ).
Verrouillage de la gâchette (Fig. 6)
Cet appareil est équipé d'un commutateur de
verrouillage de la gâchette(M) qui empêche à
l'appareil de chauffer l'élément de fixation.
Pour engager le verrouillage de la gâchette, pousser
l'interrupteur vers le bas.
Pour relâcher le verrouillage de la gâchette(M),
pousser l'interrupteur vers le haut.
AVERTISSEMENT: S'assurer que
le verrouillage de la gâchette(M) est
engagé et que la batterie est retirée
avant de procéder à un réglage ou
lorsque l'outil ne doit pas être utilisé dans
l'immédiat.
Embout anti-marquage (Fig. 1)
Placer l'embout anti-marquage(N) sur le bout de
contact(B) pour utiliser l'outil avec du bois.
Ranger l'embout anti-marquage sur le support
d'accessoires(G) s'il n'est pas utilisé.
AVERTISSEMENT: S'assurer que
que le verrouillage de la gâchette(M) est
engagé et que la batterie est retirée avant
d'installer ou d'enlever l'embout anti-
marquage.
Eclairage (Fig. 1)
Cet outil comporte des lampes de travail(E) de
chaque côté. Les lampes de travail s'allument
lorsque la gâchette est actionnée ou que le bout
de contact est relâché. Les voyants s'éteignent
automatiquement au bout de 10 secondes sans
fonctionnement. Les lampes de travail fonctionnent
également pour indiquer une batterie déchargée ou
un clou coincé. Pour plus de détails, se reporter à
la section Indicateur de batterie déchargée ou
Enlever un clou coincé.
AVERTISSEMENT: Les lampes de
travail sont conçues pour éclairer la
surface de travail immédiate. Ne pas
utiliser ces lampes de travail comme
unique source de lumière.
75
Français
2. Retirer la batterie(O) et tous les clous du
chargeur.
3. Relâcher le dispositif de déblocage(C) situé en
haut du nez et ouvrir la porte d'inspection.
4. Retirer le clou coincé en utilisant des pinces si
nécessaire. Si le clou coincé n'est pas visible, il
s'agit peut-être du clou qui a bloqué l'outil.
5. Activer le levier de libération de calage(D) pour
retourner l'enfonceur si nécessaire.
6. Fermer la porte d'inspection et enclencher la
goupille de verrouillage sous les deux bras(Q)
du nez. Abaisser et verrouiller le dispositif de
déblocage.
Si les clous se coincent fréquemment dans le nez,
faire réviser l'outil par un centre de service agréé
D
e
WALT.
ENTRETIEN
L’outil électrique
DeWALT
a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
de maintenance. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un
entretien approprié de l'outil.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire
tout risque de graves dommages
corporels, arrêter et débrancher
l’outil du bloc batterie avant tout
réglage ou avant de retirer ou
d’installer toute pièce ou tout
accessoire. Un démarrage accidentel
peut provoquer de blessures.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être
réparés.
Graissage
Votre outil électrique ne nécessite aucune
lubrification supplémentaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: Éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
sécurité et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
1. À l'aide du sélecteur de mode(J), choisir le
mode d'action séquentielle. (modèle DCN660
uniquement)
2. Libérer le verrou de la gâchette(M).
3. Pousser le bout de contact(B) contre la surface
de travail.
4. Appuyer sur la gâchette(A) pour actionner
l'outil.
5. Relâcher la gâchette et retirer le bout de
contact de la pièce.
6. Répéter les étapes 3 à 5 pour libérer les clous
suivants.
ACTION À PERCUSSION ( )
MODÈLE DCN660 UNIQUEMENT
Le mode d'action à percussion est utilisé pour
clouer rapidement des clous sur des surfaces plates
et immobiles.
1. Utiliser le sélecteur de mode(J) pour choisir le
mode d'action à percussion.
2. Libérer le verrou de la gâchette(M).
3. Pour entraîner un clou seul, utiliser l'outil
comme décrit dans l'action séquentielle:
a. Pousser le bout de contact(B) contre la
surface de travail.
b. Appuyer sur la gâchette(A) pour actionner
l'outil.
4. Pour enfoncer plusieurs clous, appuyer sur
la gâchette(A) et la maintenir enfoncée, puis
pousser plusieurs fois le bout de contact(B)
contre la surface de travail. Chaque fois que
le bout de contact(B) est enfoncé lorsque l'on
appuie sur la gâchette(A), un clou est libéré.
AVERTISSEMENT: Ne maintenez
pas la gâchette enfoncée lorsque l'outil
n'est pas utilisé. Maintenir le verrou de
sécurité de la gâchette(M) en position
bloquée pour empêcher toute activation
accidentelle lorsque l'outil n'est pas
utilisé.
Effectuer un déblocage ou enlever
un clou coincé (Fig. 1, 7, 8)
Si un clou se coince dans le nez ou que l'outil se
bloque, la lampe de travail côté droit(E) clignote en
continu.
1. Enclencher le verrou de la gâchette(M).
76
Français
Vérifier le sélecteur de mode (modèle DCN660
uniquement)
Vérifier le niveau de puissance de la batterie
(Se reporter à la section Témoin de charge des
batteries et Indicateur de batterie déchargée de
ce manuel).
Les lampes de travail sont allumées, le moteur
fonctionne mais l'outil n'enfonce pas les
fixations.
Vérifier le sélecteur de mode (modèle DCN660
uniquement)
S'assurer que les bonnes attaches sont bien
chargées dans le chargeur et que l'enfonceur
pousse bien l'attache.
S'assurer qu'aucun témoin de charge n'est
défectueux (remplacer la batterie ou effectuer
un déblocage le cas échéant (Se reporter à
la section Indicateur de batterie déchargée
et Effectuer un déblocage ou enlever un clou
coincé de ce manuel).
S'assurer que le bout de contact et l'enfonceur
de clous se déplacent librement (Se reporter à
la section Préparation de l'outil de ce manuel).
REMARQUE: Le levier de libération de calage
doit être utilisé pour réinitialiser le mécanisme.
Le verrouillage de la gâchette doit également
être redémarré pour réinitialiser le contrôle
électronique. Ces exigences sont indiquées par
l'outil à l'aide des lampes de travail.
Les lampes de travail sont allumées, le
moteur fonctionne mais l'outil n'enfonce pas
complètement les fixations.
Régler la profondeur de clouage (Se reporter
à la section Profondeur de clouage de ce
manuel).
Passer l'outil en mode séquentiel s'il n'est pas
encore sur ce mode.
Choisir une longueur d'attache appropriée ou
un matériau approprié.
Vérifier le niveau de puissance de la batterie
(Se reporter à la section Témoin de charge des
batteries et Indicateur de batterie déchargée de
ce manuel).
Nettoyer le nez avec de l'air comprimé. Ne pas
utiliser de lubrifiant.
Nettoyer le chargeur avec de l'air comprimé.
La lame de l'enfonceur est peut-être
endommagée\usée. Contacter un réparateur
si les étapes ci-dessus n'ont pas permis de
résoudre le problème.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser
de solvant ou autres produits chimiques
décapants pour nettoyer les parties
non métalliques de l'outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux
utilisés dans ces pièces. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un
savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans un liquide.
CONSIGNES DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT: Risque de choc.
Débrancher le chargeur de la prise de
courant avant le nettoyage. La saleté
et la graisse peuvent être éliminées de
l'extérieur du chargeur avec un chiffon
ou une brosse souple non métallique.
Ne pas utiliser d'eau ou de solutions de
nettoyage.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux proposés
par
DeWALT
n’ont pas été testés avec
cet outil, leur utilisation conjointe pourrait
être dangereuse. Afin de réduire le risque
de blessures, seuls les accessoires
DeWALT
recommandés doivent être
utilisés avec cet outil.
Contacter un revendeur pour obtenir plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Dépannage
Si l'outil ne fonctionne pas correctement, suivez
les instructions ci-dessous. Si le problème n'est
toujours pas résolu, contacter un réparateur.
L'outil ne fonctionne pas.
Les lampes de travail ne s'allument pas.
S'assurer que le verrouillage de la gâchette n'est
pas engagé.
Vérifier le niveau de puissance de la batterie
(Se reporter à la section Témoin de charge des
batteries de ce manuel).
Retirer la batterie, attendre au moins 5
secondes, puis la réinsérer.
Les lampes de travail sont allumées mais le
moteur ne fonctionne pas.
S'assurer que le bout de contact et la gâchette
sont bien relâchés, puis actionner uniquement
le bout de contact.
77
Français
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé à proximité, contacter le distributeur local
DeWALT
à l’adresse indiquée dans ce manuel, ou
consulter la liste des centres de réparation agréés
DeWALT
et de nos services après-vente, et trouver
des renseignements complémentaires sur notre site
Internet: www.2helpU.com.
Bloc batterie rechargeable
Ce bloc batterie longue durée doit être rechargé
lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance
nécessaire aux opérations qui étaient aisément
réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie
technique, le mettre au rebut dans le respect de
l'environnement:
Décharger complètement la batterie, puis la
retirer de l’outil.
Les cellules lithium-ion sont recyclables.
Apportez-les au revendeur ou dans un centre
de recyclage local. Les blocs batterie collectés
seront recyclés ou mis au rebut correctement.
REMARQUE: Le levier de libération de calage
doit être utilisé pour réinitialiser le mécanisme.
Le verrouillage de la gâchette doit également
être redémarré pour réinitialiser le contrôle
électronique. Ces exigences sont indiquées par
l'outil à l'aide des lampes de travail.
Attaches bloquées dans l'outil.
S'assurer que les bonnes attaches sont bien
chargées dans le chargeur et que l'enfonceur
pousse bien l'attache.
Choisir une longueur d'attache appropriée ou
un matériau approprié.
Nettoyer le nez (Se reporter à la section
Effectuer un déblocage ou enlever un clou
coincé de ce manuel).
Nettoyer le chargeur avec de l'air comprimé.
La lame de l'enfonceur est peut-être
endommagée\usée. Contacter un réparateur
si les étapes ci-dessus n'ont pas permis de
résoudre le problème.
REMARQUE: Le levier de libération de calage
doit être utilisé pour réinitialiser le mécanisme.
Le verrouillage de la gâchette doit également
être redémarré pour réinitialiser le contrôle
électronique. Ces exigences sont indiquées par
l'outil à l'aide des lampes de travail.
Protection de l'environnement
Recyclage. Ne jetez pas ce produit avec
les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité du
produit
DeWALT
, ne pas le jeter avec
les ordures ménagères, mais dans les
conteneurs de collecte sélective.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler
et de réutiliser des matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l'environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Les règlements locaux peuvent prévoir une collecte
sélective des produits électriques dans les sites de
déchetterie municipale ou par collecte sur les lieux
d'achat des produits neufs.
DeWALT
dispose d’installations pour la collecte et le
recyclage des produits
DeWALT
en fin de vie. Pour
profiter de ce service, rapporter le produit auprès
d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en
notre nom.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

DeWalt DCN661 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à