Sony MDR-RF815RK Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Wireless Stereo
Headphone System
3-222-708-26(1)
Sony Corporation © 2000 Printed in Korea
MDR-RF845RK
MDR-RF815RK
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
FR
DE
ES
NL
IT
PT
2
FR
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution,
gardez le coffret fermé. Ne confiez
l’entretien de l’appareil qu’à un
professionnel.
Cet équipement est conforme aux exigences de la
directive 1999/5/EC relative aux radio et
télécommunications (Radio and
Telecommunications Terminal Equipment
Directive).
Ce produit est conçu pour être utilisé dans les
pays suivants.
Versions CEK : Royaume-Uni
Version CED : Allemagne, Suède, Danemark,
Finlande, Norvège, Belgique,
Suisse, Autriche, Pays-Bas,
France, Portugal, Italie
Pour connaître la version que vous utilisez,
veuillez vous reportez au code barre situé sur la
partie supérieure de la boîte.
Bienvenue!
Nous vous remercions pour l’achat de ce système
de casque stéréo infrarouge MDR-RF845RK/
RF815RK Sony. Avant la mise en service de cet
appareil, nous vous prions de lire attentivement
ce mode d’emploi et de le conserver pour toute
référence ultérieure.
Cet appareil offre, entre autres, les
caractéristiques suivantes:
Système infrarouge permettant d’écouter un
programme sans l’inconvénient d’un cordon
Reproduction sonore de haute fidélité
Transmetteur compact avec adaptateur secteur
(fourni), permettant une recharge simplifiée de
la pile du casque. Placez simplement le casque
sur le transmetteur pour charger la pile du
casque.
Casque d’écoute confortable supra-aural avec
serre-tête s’adaptant automatiquement à la tête
Mise sous/hors tension (ON/OFF)
automatique pour économiser l’énergie des
piles
3
FR
Remarques sur les
performances de
réception
Comme le système de cet appareil utilise des
signaux de très haute fréquence dans la gamme
de 800 MHz, l’environnement peut avoir une
influence sur la qualité de la réception. Les
exemples suivants illustrent les situations
pouvant réduire la plage de réception et
perturber la réception.
•A l’intérieur d’un bâtiment à structure
métallique.
Pièce contenant de nombreux classeurs à
tiroirs métalliques.
•A proximité d’appareils électriques pouvant
engendrer des parasites électromagnétiques.
Installation sur un instrument métallique.
•A proximité d’une route.
Parasites ou interférences dans le voisinage,
provenant d’émetteurs-récepteurs de camions,
etc.
Parasites ou interférences dans le voisinage,
provenant de systèmes de communication,
installés le long de routes.
Table des matières
Préparatifs
Déballage ................................................. 4
Raccordement du transmetteur............ 4
Recharge de la pile du casque .............. 6
Utilisation du système
Ecoute d’un programme ....................... 7
Portée du transmetteur.......................... 9
Remplacement des oreillettes ............... 9
Informations complémentaires
Précautions ............................................ 10
Guide de dépannage ............................ 10
Spécifications ........................................ 11
FR
4
FR
DC IN 9V
OFF ON
FILTERNOISE
123
CHANNEL
RBAL
AUDIO IN
N Préparatifs
Déballage
Vérifiez que tous les éléments suivants se
trouvent dans l’emballage:
Casque
• Transmetteur
• Adaptateur secteur
• Adaptateur de prise universel (mini-fiche
stéréo y prise stéréo 3,5 mm)
• Cordon de liaison (prise phono y
mini-fiche stéréo), 1 m
Raccordement du
transmetteur
1 Raccordez le transmetteur à l’appareil
audio/vidéo. Sélectionnez une des
liaisons suivantes selon le type de prise:
A Raccordement à une prise de casque
Transmetteur
Canal gauche
(blanc)
Canal droit
(rouge)
Adaptateur de
prise universel
(fourni)
CD Walkman, MD
Walkman,
WALKMAN*, VCR,
etc.
à la prise de casque
(mini-fiche stéréo)
Cordon de
liaison (fourni)
aux prises
AUDIO IN A
à la prise de
casque
(prise stéréo
3,5 mm)
5
FR
C Raccordement d’un téléviseur, etc.
Si des parasites sont audibles quand le
transmetteur est relié au téléviseur ou au
magnétoscope, réglez le commutateur
NOISE FILTER sur ON.
Remarques
Si vous raccordez le transmetteur à la prise LINE
OUT ou REC OUT d’un lecteur audio tel qu’un
lecteur MD ou un lecteur CD, ne réglez pas le
commutateur NOISE FILTER sur ON, sinon le
volume sera limité.
Le commutateur NOISE FILTER est actif
uniquement dans le cas du raccordement illustré
dans les diagrammes A de la page 4 et C. Dans le
diagramme B, le commutateur n’a pas d’effet.
Si le transmetteur est placé à proximité ou sur un
téléviseur, il peut capter du bruit.
Dans ce cas, éloignez-le du téléviseur.
DC IN 9V
OFF ON
FILTERNOISE
123
CHANNEL
RBAL
AUDIO IN
B Raccordement aux prises LINE OUT ou
REC OUT
Transmetteur
à la prise
AUDIO IN B
Cordon de liaison
(fourni)
Canal droit
(rouge)
Canal gauche
(blanc)
aux prises LINE OUT
ou REC OUT
Chaîne stéréo,
Magnétoscope, etc.
DC IN 9V
OFF ON
FILTERNOISE
123
CHANNEL
RBAL
AUDIO IN
Téléviseur, etc.
à la mini-fiche stéréo
Transmetteur
aux prises
AUDIO IN A
Canal droit
(rouge)
Canal gauche
(blanc)
Cordon de liaison
(fourni)
Voir page suivante
6
FR
Recharge de la pile du
casque
Utilisation du casque pour la première
fois
Lorsque vous utilisez le casque pour la première
fois, chargez la pile comme suit.
1 Raccordez le transmetteur à une source
d’alimentation.
Placez le casque sur le transmetteur de sorte que
les broches de chargement du transmetteur
s’engagent sur les contacts correspondants situés
dans la partie inférieure du compartiment droit.
L’indicateur de charge du transmetteur
s’allumera en vert pour indiquer que la pile est
en cours de chargement.
2 Raccordez le transmetteur sur une prise
secteur à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni.
Remarques
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni à
l’exclusion de tout autre.
Polarité de la fiche
Lorsque vous raccordez directement le transmetteur à
la prise du casque mono, le signal audio ne sera pas
émis via le canal approprié. Dans ce cas, utilisez
l’adaptateur de fiche PC-236HG vendu séparément.
Si l’appareil raccordé présente la fonction AVLS
(système de limitation automatique du volume),
désactivez cette fonction quand vous utilisez le
transmetteur, sinon vous devrez augmenter le volume
du casque, ce qui provoquera du bruit.
* WALKMAN est une marque déposée de Sony
Corporation.
à une prise
secteur
à la prise
DC IN 9 V
Adaptateur secteur
(fourni)
Transmetteur
Suite
7
FR
Pour recharger la pile du casque après
utilisation
Comme le courant utilisé pour la recharge est
très faible, il n’y a pas de problème de surcharge.
Durée de recharge et d’utilisation
* Sortie de 1 mW + 1 mW, à 1 kHz
** Durée requise pour une recharge complète de piles
vides.
Durée de recharge
(approximative)
1 heure
24 heures**
Durée d’utilisation
approximatif*
MDR- MDR-
RF845RK RF815RK
50 minutes 55 minutes
20 heures 23 heures
N Utilisation du système
Ecoute d’un programme
1 Mettez tout d’abord l’équipement
audio/vidéo sous tension, puis lancez
la lecture.
2 Retirez le casque du transmetteur.
L’indicateur de mise sous tension du
transmetteur s’allumera en rouge.
3 Sélectionnez la fréquence radio avec le
sélecteur CHANNEL.
123
CHANNEL
4 Lorsque vous mettez le casque, celui-ci
se met automatiquement sous tension.
Voir page suivante
8
FR
5-A Réglez le volume sur un niveau
modéré à l’aide de la commande
VOL.
Appuyez brièvement sur la touche
TUNING pour une syntonisation
automatique du casque.
Si le signal audio que vous recevez
n’est pas clair, appuyez de nouveau
sur cette touche.
A MDR-RF845RK
5-B Réglez le volume à un niveau
modéré avec la commande VOL,
puis accordez le casque sur la
fréquence du transmetteur avec la
commande TUNING jusqu’à ce que
le signal audio soit fort et clair.
B MDR-RF815RK
Répétez les étapes 3 et 5 jusqu’à ce que
la réception soit meilleure.
Commande VOL
Emission des signaux RF par le
transmetteur
Le transmetteur se met automatiquement à
émettre des signaux RF quand il détecte des
signaux audio de l’appareil raccordé.
Lorsque le transmetteur ne reçoit aucun signal
audio pendant quatre minutes environ, le
transmetteur cessera d’envoyer des signaux RF et
son voyant d’alimentation s’éteindra.
Lorsque le transmetteur recevra des signaux
audio, il commencera à envoyer des signaux RF
et son voyant d’alimentation s’allumera de
nouveau en rouge.
Si le signal audio est très faible, le transmetteur
n’enverra pas de signaux RF. Si le transmetteur
est raccordé à une prise de casque, réglez le
volume de l’appareil raccordé sur 5 - 6 ou
supérieur.
Vous ne pourrez peut-être pas entendre le début
du son fourni par le casque quand le
transmetteur se remet à émettre des signaux RF
après la détection d’un signal.
Mise sous tension et hors tension
automatique
Lorsque vous retirez le casque de votre tête,
celui-ci se met automatiquement hors tension.
Veillez à ne pas tirer sur le serre-tête auto-
adaptable, sinon il se mettra sous tension.
Mise sous tension
Remarque
Si un sifflement se fait entendre, rapprochez-vous du
transmetteur.
Commande
TUNING
Suite
Touche
TUNING
Commande VOL
9
FR
Remplacement des
oreillettes
Quand les oreillettes sont sales ou usées, vous
pouvez vous en procurer des neuves auprès de
votre revendeur Sony. Remplacez les oreillettes
comme indiqué ci-dessous.
1 Enlevez l’oreillette usée en la sortant de
la rainure du boîtier.
2 Placez l’oreillette neuve sur le
transducteur et insérez le bord dans la
rainure comme indiqué sur
l’illustration.
Vérifiez que toute la bordure de l’oreillette est
bien insérée dans la rainure.
Portée du
transmetteur
La distance optimale d’utilisation du
transmetteur est de 100 m environ sans que le
système ne capte d’interférences. Toutefois, la
distance peut varier selon l’environnement. Si le
système capte du bruit à moins de 100 m,
réduisez la distance entre le transmetteur et le
casque, ou sélectionnez un autre canal.
Remarques
Quand vous utilisez le casque dans la zone de
couverture du transmetteur, la direction du
transmetteur par rapport à l’auditeur n’a aucune
importance.
Dans la zone de réception des signaux, il existe
toutefois certains endroits (zones de silence) où les
signaux de radiofréquence ne peuvent pas être reçus.
Ce phénomène est inhérent aux signaux de
radiofréquence et n’est pas le signe d’une défaillance.
Un léger déplacement du transmetteur suffit souvent à
modifier la zone de silence en question.
10
FR
N Informations
complémentaires
Précautions
Si vous ne comptez pas utiliser le transmetteur
pendant longtemps, débranchez l’adaptateur
secteur de la prise murale en tirant sur la fiche
et non pas sur le cordon.
Ne laissez pas le système de casque stéréo
infrarouge dans un endroit exposé au soleil, à
la chaleur ou à l’humidité.
Remarques sur le casque
Prévention des dommages auditifs
Evitez d’écouter à un volume élevé.
Les experts déconseillent l’écoute prolongée sans
interruption à un volume élevé. Si vous percevez
un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le
volume ou interrompez l’écoute.
Civisme
Ecoutez à un volume modéré. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et vous ne
dérangerez pas les personnes qui sont près de
vous.
Pour toute question ou problème au sujet de ce
casque non mentionné dans ce mode d’emploi,
veuillez contacter votre revendeur Sony.
Veillez à apporter le casque et le transmetteur à
votre revendeur Sony pour toute réparation.
Avant de jeter le casque
Assurez-vous d’enlever les piles
rechargeables intégrées du casque avant de
jeter ce dernier.
Retirez dans un premier temps l’oreillette
gauche du casque. Vous apercevrez alors six
vis. Retirez les six vis et ouvrez le
compartiment.
Problème
Pas de son/
son étouffé
Solution
Vérifiez les branchements de
l’appareil audio/vidéo ou de
l’adaptateur d’alimentation secteur.
Assurez-vous que l’appareil audio/
vidéo est sous tension.
Augmentez le volume de l’appareil
audio/vidéo raccordé, si le
transmetteur est raccordé à la prise de
casque.
MDR-RF815RK:
Modifiez la fréquence radio avec le
sélecteur CHANNEL du
transmetteur, puis accordez le casque
avec la commande TUNING.
MDR-RF845RK:
Modifiez la fréquence radio avec le
sélecteur CHANNEL du
transmetteur, puis appuyez de
nouveau sur la touche TUNING.
Le silencieux est en service.
Approchez-vous du transmetteur
quand vous utilisez le casque.
Le voyant POWER du casque luit
faiblement ou est éteint.
Rechargez la pile rechargeable
intégrée ou, si l’indicateur POWER
ne s’allume toujours pas après avoir
rechargé la pile rechargeable
intégrée, confiez votre casque à un
revendeur Sony agréé afin de
remplacer la pile rechargeable.
Si vous raccordez le transmetteur à la
prise LINE OUT ou REC OUT d’un
lecteur audio, assurez-vous que le
commutateur NOISE FILTER est réglé
sur OFF.
Assurez-vous que le commutateur
NOISE FILTER est réglé ON ou OFF
(Si le commutateur est bloqué entre
ON et OFF, le son sera interrompu).
Guide de dépannage
11
FR
Spécifications
Données générales
Fréquence porteuse
863,5 – 864,5 MHz
Canal Canal 1, Canal 2, Canal 3
Modulation FM stéréo
Réponse en fréquence
20 – 20.000 Hz
Transmetteur TMR-RF845R, TMR-RF815R
Alimentation CC 9 V: adaptateur secteur
(fourni)
Entrée audio Prise phono/Mini-fiche stéréo
Dimensions Env. 150 mm diam. × 108 mm
(6 × 4
1
/3 pouces) (l/h)
Poids Env. 190 g (6,7 onces)
Casque MDR-RF845R, MDR-RF815R
Alimentation 2,4 V CC: Pile rechargeable
intégrée
Poids Env. 240 g (8,5 onces) avec la pile
rechargeable intégrée
Pile rechargeable Ni-Cd intégrée
Nom de modèle
NC-AA
Tension 1,2 V
Capacité 700 mAh
Accessoire en option
Adaptateur de fiche
PC-236HG (Mini-fiche stéréo y
mini-fiche monophonique)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Problème
Distorsion
Bruit de fond
important
Solution
Si le transmetteur est raccordé à la
prise de casque, baissez le volume de
l’appareil audio/vidéo raccordé.
Modifiez la fréquence radio avec le
sélecteur CHANNEL du
transmetteur.
Le voyant POWER du casque luit
faiblement ou est éteint.
Rechargez la pile rechargeable
intégrée ou, si l’indicateur POWER
ne s’allume toujours pas après avoir
rechargé la pile rechargeable
intégrée, confiez votre casque à un
revendeur Sony agréé afin de
remplacer la pile rechargeable.
Si vous raccordez le transmetteur à la
prise LINE OUT ou REC OUT d’un
lecteur audio, assurez-vous que le
commutateur NOISE FILTER est réglé
sur OFF.
Rapprochez-vous du transmetteur.
Plus vous vous éloignez du
transmetteur, plus le bruit de fond
augmente.
Si le transmetteur est raccordé à la
prise de casque, augmentez le volume
de l’appareil audio/vidéo raccordé.
MDR-RF815RK:
Modifiez la fréquence radio avec le
sélecteur CHANNEL du
transmetteur, puis accordez le casque
avec la commande TUNING.
MDR-RF845RK:
Modifiez la fréquence radio avec le
sélecteur CHANNEL du
transmetteur, puis appuyez de
nouveau sur la touche TUNING.
Le voyant POWER du casque luit
faiblement ou est éteint.
Rechargez la pile rechargeable
intégrée ou, si l’indicateur POWER
ne s’allume toujours pas après avoir
rechargé la pile rechargeable
intégrée, confiez votre casque à un
revendeur Sony agréé afin de
remplacer la pile rechargeable.
Si vous raccordez le transmetteur à la
prise LINE OUT ou REC OUT d’un
lecteur audio, assurez-vous que le
commutateur NOISE FILTER est réglé
sur OFF.
2
DE
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie 1999/5/EG für
Radio- und Telekommunikationsendgeräte
(R&TTE-Richtlinie).
Dieses Gerät kann in folgenden Ländern
verwendet werden.
Version CEK: Großbritannien
Version CED: Deutschland, Schweden,
Dänemark, Finnland, Norwegen,
Belgien, Schweiz, Österreich,
Niederlande, Frankreich, Portugal,
Italien
Wenn Sie nachsehen wollen, um welche Version
es sich bei Ihrem Modell handelt, schauen Sie
bitte nach dem Strichcodeetikett oben auf dem
Karton.
Für Anwender in
Deutschland
Funkanlagen für drahtlose Audio-Anwendungen
arbeiten im Frequenzsharingbetrieb und dürfen
keine Störungen anderer Funkdienste
verursachen. Funkanlagen für drahtlose Audio-
Anwendungen sind nicht vor Störungen durch
andere Funkdienste geschützt.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert “Batterie leer” oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
“nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
3
DE
Willkommen!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des
drahtlosen Sony Stereo-Kopfhörersystems
MDR-RF845RK/RF815RK. Lesen Sie vor der
Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch,
und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen gut auf.
Hier einige der gebotenen Funktionen:
Musikgenuß über Kopfhörer ohne störendes
Kabel
HiFi-Tonqualität
Kompakte Sendeeinheit mit einem
Netzadapter (mitgeliefert) zum problemlosen
Aufladen des Kopfhörer-Akkus. Sie brauchen
die Kopfhörer lediglich auf die Sendeeinheit
zu setzen, um den Kopfhörer-Akku zu laden.
Komfortable Supra-aural-Kopfhörer mit
sebsteinstellendem Kopfband
Automatische Ein-/Ausschaltfunktion der
Kopfhörer verhindert unnötigen
Stromverbrauch.
Hinweise zur
Empfangsleistung
Das System für dieses Gerät arbeitet mit
Hochfrequenzsignalen im 800-MHz-Bereich, so
daß die Empfangsleistung je nach
Umgebungsbedingungen abnehmen kann. Die
folgenden Beispiele beschreiben Bedingungen, in
denen der Empfangsbereich verringert oder die
Empfangsqualität beeinträchtigt werden kann.
In Gebäuden mit Wänden, die Stahlträger
enthalten.
Bereiche mit vielen Blechschränken usw.
Bereiche mit elektrischen Geräten, die
elektromagnetische Störungen erzeugen.
Bei Aufstellung der Sendeeinheit auf einem
Metallgegenstand.
Bereiche direkt neben Straßen.
Bereiche mit starken elektromagnetischen
Störungen, verursacht durch Funkanlagen in
Lastwagen usw.
Bereiche mit elektromagnetischen Störungen
oder Störsignalen aufgrund von entlang
Straßen installierten Mobilfunk-Umsetzern.
Inhaltsverzeichnis
Vorbereitungen
Auspacken ............................................... 4
Vorbereiten der Sendeeinheit ............... 4
Laden des Kopfhörer-Akkus ................ 6
Betrieb des Systems
Wiedergabe ............................................. 7
Reichweite der Sendeeinheit ................ 9
Auswechseln der Ohrpolster ................ 9
Zusatzinformationen
Zur besonderen Beachtung ................. 10
Störungsbehebung ............................... 10
Technische Daten ................................. 11
DE
4
DE
DC IN 9V
OFF ON
FILTERNOISE
123
CHANNEL
RBAL
AUDIO IN
N Vorbereitungen
Auspacken
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daß
die folgenden Teile vorhanden sind:
• Kopfhörer
• Sendeeinheit
Netzadapter
Steckeradapter (Stereo-Minibuchse y
Stereo-Klinkenstecker)
• Verbindungskabel (Cinchstecker y Stereo-
Ministecker), 1 m
Vorbereiten der
Sendeeinheit
1 Schließen Sie die Sendeeinheit an das
Audio-/Videogerät an. Wählen Sie
eine der unten gezeigten Verbindungen
je nach Buchsentyp:
A Anschluß an Kopfhörerbuchse
Sendeeinheit
Linker Kanal
(weiß)
Rechter Kanal
(rot)
Steckeradapter
(mitgeliefert)
CD-Walkman,
MD-Walkman,
WALKMAN*,
Videorecorder usw.
an Kopfhörer-
buchse (Stereo-
Minibuchse)
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
an AUDIO IN
A Buchsen
an
Kopfhörerbuchse
(Stereo-
Klinkenbuchse)
5
DE
C Anschluß an ein TV-Gerät usw.
Wenn es bei Anschluß der Sendeeinheit
an das TV-Gerät oder den Videorecorder
zu Störgeräuschen kommt, stellen Sie
den Schalter NOISE FILTER auf ON.
Hinweise
Wenn Sie die Sendeeinheit an die LINE OUT- oder
REC OUT-Buchse eines MD-Spielers oder CD-
Spielers u.ä. anschließen, stellen Sie den Schalter
NOISE FILTER nicht auf ON, da sich sonst der
Lautstärkepegel verringert.
Der Rauschfilterschalter (NOISE FILTER) ist nur
aktiv bei Verbindungen wie in Diagramm A auf
Seite 4 und Diagramm C gezeigt. In Fällen wie in
Diagramm B hat der Schalter keine Wirkung.
Wenn das Sendegerät auf oder neben einem TV-
Gerät aufgestellt wird, kann es durch Rauschen
gestört werden.
In diesem Fall sollten Sie das Sendegerät weiter
vom TV-Gerät entfernt aufstellen.
DC IN 9V
OFF ON
FILTERNOISE
123
CHANNEL
RBAL
AUDIO IN
B Anschluß an LINE OUT- oder REC
OUT-Buchsen
Sendeeinheit
an AUDIO IN
B Buchsen
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
Rechter
Kanal (rot)
Linker Kanal
(weiß)
an Buchsen LINE OUT
oder REC OUT
Stereoanlage,
Videorecorder usw.
DC IN 9V
OFF ON
FILTERNOISE
123
CHANNEL
RBAL
AUDIO IN
TV-Gerät usw.
an Stereo-Minibuchse
Sendeeinheit
an AUDIO IN
A Buchsen
Rechter Kanal
(rot)
Linker Kanal
(weiß)
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
Fortsetzung siehe nächste Seite
6
DE
Laden des Kopfhörer-
Akkus
Erste Inbetriebnahme des Kopfhörers
Wenn Sie die Kopfhörer zum ersten Mal
benutzen, laden Sie den Akku folgendermaßen.
1 Schließen Sie den Netzadapter an eine
Netzsteckdose an.
Setzen Sie den Kopfhörer auf die Sendeeinheit, so
daß die Ladestifte an der Sendeeinheit in die
Ladekontakte an der Unterseite des rechten
Gehäuses greifen.
Die Ladeanzeige an der Sendeeinheit leuchtet
grün und zeigt damit an, daß der Akku geladen
wird.
2 Schließen Sie die Sendeeinheit mit dem
mitgelieferten Netzadapter an eine
Steckdose an.
Hinweise
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter;
ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden.
Steckerpolarität
Wenn Sie die Sendeeinheit direkt an eine monaurale
Ohrhörerbuchse anschließen, wird über den rechten
Kanal kein Audiosignal ausgegeben. Verwenden Sie in
diesem Fall den gesondert erhältlichen Steckeradapter
PC-236HG.
Wenn das angeschlossene Gerät eine AVLS-Funktion
(Automatic Volume Limiter System, automatische
Pegelbegrenzung) besitzt, schalten Sie diese Funktion
bei Verwendung der Sendeeinheit aus. Ansonsten
muß die Lautstärke am Kopfhörer erhöht werden, und
es kommt zu Störgeräuschen.
* WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der
Sony Corporation.
Fortsetzung
an Steckdose
an DC IN
9 V-
Buchse
Netzadapter (mitgeliefert)
Sendeeinheit
7
DE
Laden des Kopfhörer-Akkus nach
Gebrauch
Da der Akku mit einem äußerst geringen Strom
geladen wird, besteht keine Überladungsgefahr.
Lade- und Betriebszeiten
* Bei einem 1-kHz-Tonsignal und einer
Ausgangsleistung von 1 mW + 1 mW
** Zum vollständigen Laden eines leeren Akkus
benötigte Zeit
Ungefähre
Ladezeit
1 Stunde
24 Stunden**
Ungefähre
Betriebszeit*
MDR- MDR-
RF845RK RF815RK
50 Minuten 55 Minuten
20 Stunden 23 Stunden
N Betrieb des Systems
Wiedergabe
1 Schalten Sie das Audio-/Videogerät
ein, und starten Sie die Wiedergabe.
2 Nehmen Sie die Kopfhörer von der
Sendeeinheit ab.
Die Netzanzeige der Sendeeinheit
leuchtet rot.
3 Wählen Sie die Radiofrequenz mit dem
CHANNEL-Wahlschalter.
123
CHANNEL
4 Wenn Sie die Kopfhörer aufsetzen,
schalten diese sich automatisch ein.
Fortsetzung siehe nächste Seite
8
DE
5-A Stellen Sie die Lautstärke mit dem
VOL-Regler auf einen gemäßigten
Pegel ein.
Drücken Sie kurz die Taste
TUNING, um die Kopfhörer
automatisch einzustellen.
Wenn Sie kein klares Audiosignal
empfangen, drücken Sie die Taste
erneut.
A MDR-RF845RK
5-B Stellen Sie die Lautstärke mit dem
VOL-Regler auf einen vernünftigen
Pegel ein, und stellen Sie dann den
Kopfhörer mit dem TUNING-Regler
auf die Frequenz des Sendegeräts
ein, bis Sie die den Ton laut und
deutlich hören können.
B MDR-RF815RK
Wiederholen Sie die obigen Schritte 3
und 5, bis der Empfang besser wird.
TUNING-
Regler
VOL-Regler
Senden von HF-Signalen von der
Sendeeinheit
Die Sendeeinheit beginnt automatisch, HF-
Signale zu senden, wenn sie Audiosignale vom
angeschlossenen Gerät erkennt. Wenn sie länger
als etwa vier Minuten keine Audiosignale
empfängt, werden keine HF-Signale mehr
gesendet, und die Netzanzeige schaltet sich aus.
Wenn die Sendeeinheit wieder Audiosignale
empfängt, werden wieder HF-Signale gesendet,
und die Netzanzeige leuchtet wieder rot.
Wenn das Audiosignal zu schwach ist, sendet die
Sendeeinheit keine HF-Signale.
Wenn die Sendeeinheit mit einer
Kopfhörerbuchse verbunden ist, achten Sie
darauf, daß die Lautstärke am angeschlossenen
Gerät auf einen Wert zwischen 5 und 6 oder
höher eingestellt ist.
Möglicherweise setzt die Wiedergabe an den
Kopfhörern nicht sofort ein, denn die Kopfhörer
beginnen erst, HF-Signale zu senden, nachdem
sie ein Audiosignal erkannt haben.
Automatische Ein-/Ausschaltfunktion
Wenn Sie die Kopfhörer abnehmen, schalten sie
sich automatisch aus. Achten Sie darauf, das
selbsteinstellende Band nicht nach oben zu
ziehen. Andernfalls schalten sich die Kopfhörer
ein.
Schalten sich ein
Hinweis
Wenn ein Rauschen zu hören ist, gehen Sie näher an die
Sendeeinheit heran.
Fortsetzung
Taste
TUNING
VOL-Regler
9
DE
Auswechseln der
Ohrpolster
Wenn die Ohrpolster verschmutzt oder
beschädigt sind, wechseln Sie sie wie folgt aus.
Ersatz-Ohrpolster erhalten Sie bei Ihrem Sony-
Händler.
1 Ziehen Sie das alte Ohrpolster aus der
Nut der Muschel heraus.
2 Bringen Sie das neue Ohrpolster an der
Muschel an; setzen Sie den Rand des
Polsters wie gezeigt in die Nut der
Muschel ein.
Achten Sie darauf, daß der Rand des Ohrpolsters
vollständig in der Nut sitzt.
Reichweite der
Sendeeinheit
Im allgemeinen ermöglicht das System eine
störungsfreie Übertragung über bis zu 100 m.
Die Reichweite hängt jedoch von den
Umgebungsbedingungen ab. Kommt es
innerhalb der oben genannten Reichweite zu
Störgeräuschen, gehen Sie mit dem Kopfhörer
dichter an die Sendeeinheit heran, oder wählen
Sie versuchsweise einen anderen Kanal.
Hinweise
Die Reichweite hängt nicht von der Ausrichtung der
Sendeeinheit ab; die Sendeeinheit kann innerhalb der
oben genannten Reichweite in beliebigem Winkel zum
Hörer aufgestellt werden.
Innerhalb der Reichweite der Sendeeinheit ist
aufgrund von Abschattung des Hochfrequenzsignals
an einigen Stellen manchmal kein Empfang möglich.
Es handelt sich dabei um ein normales Phänomen bei
HF-Signalen, nicht um einen Defekt des Systems.
Durch leichtes Verschieben der Sendeeinheit läßt sich
meist eine Verbesserung erzielen.
10
DE
N Zusatzinformationen
Zur besonderen
Beachtung
Wenn die Sendeeinheit längere Zeit nicht
verwendet wird, trennen Sie den Netzadapter
von der Steckdose ab. Fassen Sie beim
Abziehen stets am Stecker und niemals am
Kabel an.
Stellen Sie das Stereo-Kopfhörersystem nicht
an Stellen auf, an denen es direktem
Sonnenlicht, Hitze oder Feuchtigkeit
ausgesetzt ist.
Hinweise zum Kopfhörer
Vermeidung von Hörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer nicht mit hoher
Lautstärke. Ohrenärzte warnen vor ständigen,
lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche
wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke, oder
nehmen Sie den Kopfhörer ab.
Rücksicht auf andere
Stellen Sie stets einen mäßigen Lautstärkepegel
ein. So können Sie Außengeräusche noch
wahrnehmen, und andere Leute werden nicht
gestört.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte
an den nächsten Sony-Händler.
Wenn eine Reparatur erforderlich ist, bringen Sie
stets sowohl den Kopfhörer als auch die
Sendeeinheit zu Ihrem Sony-Händler.
Entsorgen der Kopfhörer
Nehmen Sie unbedingt den integrierten Akku
aus den Kopfhörern heraus, bevor Sie die
Kopfhörer entsorgen.
Nehmen Sie zunächst das Ohrpolster am
linken Kopfhörer ab. Sechs Schrauben sind zu
sehen. Entfernen Sie die sechs Schrauben, und
öffnen Sie das Gehäuse.
Problem
Schlechter
oder
überhaupt
kein Ton.
Verzerrungen.
Ursache und Abhilfe
Den Anschluß des Audio-/
Videogeräts und des Netzadapters
überprüfen.
Sicherstellen, daß das Audio-/
Videogerät eingeschaltet ist.
Wenn die Sendeeinheit an der
Kopfhörerbuchse des Audio-/
Videogeräts angeschlossen ist, die
Lautstärke am Gerät höher einstellen.
MDR-RF815RK:
Ändern Sie die Radiofrequenz mit
dem CHANNEL-Wahlschalter an der
Sendeeinheit, und stellen Sie dann an
den Kopfhörern mit dem TUNING-
Regler die Frequenz ein.
MDR-RF845RK:
Ändern Sie die Radiofrequenz mit
dem CHANNEL-Wahlschalter an der
Sendeeinheit, und drücken Sie dann
die TUNING-Taste erneut.
Die Stummschaltfunktion hat sich
eingeschaltet. Mit dem Kopfhörer
dichter an die Sendeeinheit
herangehen.
Die POWER-Anzeige des Kopfhörers
leuchtet nur noch schwach oder gar
nicht.
Laden Sie den integrierten Akku,
oder - wenn die POWER-Anzeige
nach dem Laden des integrierten
Akkus noch immer nicht leuchtet -
bringen Sie die Kopfhörer zu einem
Sony-Händler, um den Akku
austauschen zu lassen.
Wenn die Sendeeinheit an die
Buchsen LINE OUT oder REC OUT
eines Audio-Wiedergabegeräts
angeschlossen wird, stellen Sie sicher,
daß der Schalter NOISE FILTER auf
OFF gestellt ist.
Achten Sie darauf, daß der
Rauschfilterschalter (NOISE FILTER)
auf ON oder auf OFF steht. (Wenn
der Schalter in einer Position
zwischen ON und OFF steht, ist kein
Ton zu hören.)
Wenn die Sendeeinheit an der
Kopfhörerbuchse des Audio-/
Videogeräts angeschlossen ist, die
Lautstärke am Gerät reduzieren.
Störungsbehebung
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Sony MDR-RF815RK Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à