Dremel 4200 (4200-4/75) spécification

Catégorie
Multi-outils électriques
Taper
spécification
C/N
Original instructions 14
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 19
Traduction de la notice originale 25
Traduzione delle istruzioni originali 30
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 37
Oversættelse af betjeningsvejledning 43
Översättning av originalinstruktioner 48
Oversettelse av originalinstruksjonene 53
Käännös alkuperäisistä ohjeista 58
Algsete juhiste tõlge 63
Originalių instrukcijų vertimas 68
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 74
80
GB
DE
NO
FR
FI
IT
ET
NL
LT
DA
LV
SV
AR
2610Z04739 07/2014 All Rights Reserved
12
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
the following standards or standardized documents: EN60745, EN61000,
EN55014, in accordance with the provisions of the directives 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2011/65/EU.
NOISE/VIBRATION
Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this tool is
74.4 dB(A) and the sound power level 85.4 dB(A) (standard deviation:3 dB),
and the vibration 18.0 ± 3.3 m/ s2 (hand-arm method). The declared vibration
total value is measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Technical file at: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL.
The vibration emission during use of the power tool can
differ from the declared values, depending on the ways you use the tool.
Estimate the exposure in the actual conditions of use and identify the safety
measures for personal protection accordingly (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
DE
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden
Standards und standardisierten Dokumenten entspricht: EN60745, EN61000,
EN55014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/
EU, 2011/65/EU.
GERÄUSCHE/VIBRATIONEN
Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
74.4 dB(A) und der Schalleistungspegel 85.4 dB(A) (Standardabweichung:
3 dB) und die Vibration 18.0 ± 3.3 m/s² (Hand-Arm Methode). Der
angegebene Vibrationsgesamtwert wurde entsprechend einer Standard-
Testmethode gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet
werden. Er kann auch zur vorläufigen Einschätzung der Exposition genutzt
werden.
Technische Unterlagen erhalten Sie bei: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
NL.
Die Schwingungsemissionen hängen von
der Art der Verwendung des Werkzeugs ab und können von den
angegebenen Werten abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich
Anwendungsbedingungen abzuschätzen und zu bestimmen, welche
persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten zusätzlich zu den
Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.
FR
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que se produit est
conforme aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745,
EN61000, EN55014, conformément aux dispositions des directives 2006/42/
EC, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
BRUIT/VIBRATION
Mesuré conformément à la norme EN60745, le niveau de pression sonore
de cet outil est de 74.4 dB(A), tandis que son niveau de puissance sonore
est de 85.4 dB(A) (écart-type : 3 dB). Les vibrations sont de 18.0 ± 3.3 m/s2
(méthode de la maladie des vibrations). La valeur totale de vibration déclarée
est mesurée selon une méthode de test standard, permettant de comparer
les outils entre eux. Elle peut également être utilisée dans une évaluation
préliminaire d'exposition.
Fiche technique disponible auprès de : SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
NL.
L'émission de vibrations lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut différer des valeurs déclarées selon la manière dont vous
l'utilisez. Estimez l'exposition à ces dernières dans les conditions réelles
d'utilisation, qui vous permettra d'identifier les mesures de sécurité à prendre
en matière de protection personnelle (en tenant compte de l'ensemble des
parties du cycle d'exploitation, telles que le moment où l'outil est éteint et celui
où il est en veille, en plus de celui où il est activé).
IT
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto
è conforme ai seguenti standard o documenti standardizzati: EN60745,
EN61000, EN55014, secondo le disposizioni previste dalle direttive 2006/42/
CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
RUMORE/VIBRAZIONI
Da misurazioni condotte secondo la norma EN60745, il livello di pressione
sonora risulta di 74.4 dB(A) e il livello di pressione sonora 85.4 dB(A)
(deviazione standard: 3 dB), mentre le vibrazioni sono pari a 18.0 ± 3.3 m/s2
(sistema mano-braccio). Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è misurato
secondo un metodo di prova standard e può essere utilizzato per confrontare
un utensile con un altro. Potrebbe essere utilizzato anche in una valutazione
preliminare dell'esposizione.
Documentazione tecnica presso: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL.
L'emissione di vibrazioni durante l'impiego
dell'elettroutensile può differire rispetto ai valori dichiarati, in base al modo
con cui si utilizza l'utensile stesso. Effettuare una stima dell'esposizione nelle
condizioni di utilizzo effettive e individuare le conseguenti misure di sicurezza
per la protezione personale (tenendo conto di tutti gli elementi del ciclo di
funzionamento, ad esempio le volte in cui l'utensile viene spento e quando
funziona in folle oltre al tempo di attivazione).
NL
CE-conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten: EN60745, EN61000, EN55014,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2014/30/EU,
2011/65/EU.
GELUID/TRILLINGEN
Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van dit
gereedschap 74.4 dB(A) en het geluidsvermogenniveau 85.4 dB(A)
(standaardafwijking: 3 dB). De trilling bedraagt 18.0 ± 3.3 m/s2 (hand-arm-
methode). Het opgegeven totale trillingsniveau is gemeten volgens een
standaard testmethode en kan worden gebruikt om een gereedschap te
vergelijken met een ander. Het kan ook worden gebruikt als preliminaire
evaluatie van de blootstelling hieraan.
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nederland.
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik
van het gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarden. Dit is
afhankelijk van de manier waarop u het gereedschap gebruikt. Maak
een inschatting van de mate waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan
trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand hiervan de persoonlijke
beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met alle
onderdelen van de bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap
is uitgeschakeld of is ingeschakeld zonder dat het wordt gebruikt, evenals de
blootstellingstijd).
DA
CE overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende normer eller standardiserede dokumenter: EN60745, EN61000,
EN55014, i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
STØJ/VIBRATION
Målt i overensstemmelse med EN60745 er dette værktøjs lydtrykniveau
74.4 dB (A) og lydeffektniveau 85.4 dB (A) (standardafvigelse: 3 dB), og
vibrationen 18.0 ± 3.3 m/s2 (hånd-arm-metoden). Den opgivede samlede
måleværdi for vibrationen er målt i henhold til en standardiseret målemetode.
Denne målemetode kan bruges til at sammenligne forskellige værktøjer
med hinanden. Den kan også anvendes som en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
Teknisk fil hos: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL.
Under brugen af el-værktøjet kan vibrationsemissionen
afvige fra den angivne værdi, afhængigt af hvordan værktøjet bruges. Vurder
eksponeringen i de omgivelser, hvor værktøjet skal bruges, og sørg derefter
for de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet
skal indgå i vurderingen, også de perioder, hvor værktøjet er slukket eller
kører i tomgang).
FR
25
TRADUCTION DE LA NOTICE
ORIGINALE
INTRODUCTION
Nous vous remercions pour l'achat de l'outil multifonctions
Dremel, qui offre des performances optimales lors des
tâches minutieuses et complexes. Ce produit a été conçu
en prenant en compte les souhaits et les spécifications des
nombreux utilisateurs Dremel qui utilisent avec passion leur
outil multifonctions quotidiennement. Vous apprécierez les
nombreuses applications que cet outil multifonctions permet
de mener facilement à bien.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision de
très grande qualité, capable d’accomplir de nombreuses
tâches. Cet outil multifonction est conçu pour être utilisé
en tant que meuleuse, ciseau de sculpteur, graveur,
ponceuse, brosse métallique, polisseuse ou outil de
découpe. Reportez-vous à notre catalogue en ligne pour
découvrir la gamme étendue d'accessoires d'origine et de
fixations Dremel que vous pouvez utiliser.
Le Dremel 4200 est le PREMIER outil multifonctions
permettant de changer d'accessoires sans utiliser de clé.
Il possède un mécanisme à curseur entièrement intégré
qui serre l'accessoire. Par ailleurs, cet outil multifonctions
est équipé d'un moteur haute performance à rétroaction
électronique qui permet l'outil de maintenir son régime
en condition de charge. Il offre également un démarrage
progressif, ce qui réduit les contraintes survenant lors d'un
démarrage à couple élevé.
CONSTRUCTION
Reportez-vous à la figure 1.
a. Capuchon
b. Interrupteur Marche/Arrêt
c. Capuchon de balais
d. Cadran de vitesse variable
e. Câble d'alimentation
f. Crochet de suspension
g. Orifices de ventilation
h. Curseurs EZ Change
i. Mandrin EZ Change
j. Pince
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES CONSIGNES
AVERTISSEMENT
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE
PROTECTION ANTIBRUIT
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE À POUSSIÈRE
APPAREIL DE CLASSE II
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
GÉNÉRALITÉS
a. Veuillez lire l'ensemble des avertissements de
sécurité, ainsi que l'ensemble des consignes. Le
non-respect de ces avertissements et de ces consignes
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures corporelles graves.
b. Conservez ces avertissements et ces consignes
à des fins de référence future. Le terme « outil
électroportatif » des avertissements se rapporte à votre
outil électroportatif fonctionnant sur secteur (à cordon) ou
sur batterie (sans cordon).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Un espace encombré et sombre est propice
aux accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs
dans les atmosphères explosives, notamment en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant
le fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute
distraction peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée
à la prise de courant. Ne modifiez en aucune
circonstance la fiche. N’employez pas d’adaptateur
avec les outils électroportatifs et une fiche reliée à
la terre. L’utilisation de fiches non modifiées et de prises
appropriées réduira le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque
de choc électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le
cordon d’alimentation. N'utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter ou débrancher l’outil
électroportatif. Éloignez le cordon d’alimentation de
la chaleur, des huiles, des arêtes vives ou des pièces
en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
accroissent le risque de choc électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif
à l’extérieur, employez une rallonge appropriée.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif dans
un endroit humide, utilisez une alimentation protégée
par un disjoncteur avec mise à terre. L’utilisation d’un tel
dispositif réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une
drogue quelconque, de l’alcool ou d’un médicament.
Un instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des
blessures corporelles graves.
b. Portez des équipements de protection personnels.
Portez toujours un équipement de protection oculaire.
Les équipements de protection, tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
26
ou protection auditive, employés dans les cas appropriés
réduiront les blessures corporelles.
c. Évitez tout démarrage accidentel. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de raccorder
l'outil à une source d'alimentation et/ou un pack de
batteries, de le prendre ou de le porter. Le fait de
transporter les outils électroportatifs en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur
sur la position Marche constitue une situation propice aux
accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément
en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des
blessures corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable.
Conservez à tout moment un bon appui et un bon
équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure
de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les
situations imprévues.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. N’approchez jamais
les cheveux, vêtements ou gants, de pièces en
mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et
correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION DE
L'OUTIL ÉLECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez
l’outil correspondant à votre application. L’outil
électroportatif approprié accomplira sa tâche plus
efficacement et plus sûrement s’il est utilisé à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur
ne fonctionne pas correctement. Un outil dont
l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/
ou le pack de batterie de l'outil électroportatif avant
d'effectuer des réglages, changer d'accessoires ou
ranger l'outil. Ces précautions réduisent le risque d’un
démarrage accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors
de portée des enfants et ne pas être utilisés par des
personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou
les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la
présence d’un défaut d’alignement ou grippage des
pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute autre
condition pouvant altérer le fonctionnement des outils
électroportatifs. Faites réparer un outil électroportatif
endommagé avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont
provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres.
S’ils sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de
coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont
plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires
et embouts, etc. conformément aux présentes
instructions, en particulier en tenant compte des
conditions de travail et de la nature du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres
applications que celles prévues présente un risque.
RÉPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif
à un réparateur qualifié qui utilise exclusivement des
pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la
fiabilité de l’outil électroportatif.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES À L'OUTIL
MULTIFONCTIONS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
COMMUNS POUR LE MEULAGE, LE PONÇAGE,
LE BROSSAGE MÉTALLIQUE,LE POLISSAGE,
LA SCULPTURE ET LA DÉCOUPE À LA MEULE
ABRASIVE
a. Cet outil électroportatif est conçu pour être utilisé
en tant que meuleuse, ponceuse, brosse métallique,
polisseuse ou outil de sculpture ou de découpe.
Respectez tous les avertissements, instructions,
représentations et données qui sont fournis avec l’outil
électroportatif. Le fait de pouvoir monter les accessoires
sur votre outil électroportatif ne garantit pas une utilisation
en toute sécurité.
b. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le fabricant
pour cet outil électroportatif. Le fait de pouvoir monter
des accessoires sur votre outil électroportatif ne garantit
pas une utilisation en toute sécurité.
c. La vitesse de rotation admissible des accessoires
de meulage doit être au moins égale à la vitesse
de rotation maximale de l'outil électroportatif. Les
accessoires de meulage qui tournent à une vitesse de
rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être
détruits.
d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil
électroportatif. Les accessoires de mauvaises dimensions
ne peuvent pas être contrôlés de façon suffisante.
e. Les meules, les cylindres de ponçage ou les autres
accessoires doivent correspondre exactement à la
broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
qui ne correspondent pas exactement au dispositif de
fixation de l’outil électroportatif tournent de façon irrégulière,
émettent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte
de contrôle.
f. Les meules, cylindres de ponçage, fraises et
autres accessoires fixés sur mandrins doivent être
entièrement insérés dans la pince ou le mandrin. Si le
mandrin n'est pas suffisamment maintenu et/ou la tête de la
meule est trop longue, cette dernière peut se desserrer et à
être éjectée à grande vitesse.
g. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôlez les accessoires tels
que les meules pour détecter des éclats et des
fissures, les cylindres de ponçage pour détecter des
fissures, une certaine usure ou des signes de forte
usure, les brosses métalliques pour détecter des fils
détachés ou cassés. Au cas où l’outil électroportatif ou
l’accessoire tomberait, contrôlez s’il est endommagé
ou utilisez un accessoire intact. Après avoir contrôlé
et monté l’accessoire, se tenir à distance du niveau
de l’accessoire en rotation ainsi que les personnes
se trouvant à proximité et laisser tourner l’outil
électroportatif à la vitesse maximale pendant une
minute. Dans la plupart des cas, les accessoires
endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
h. Portez des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, portez une protection complète
pour le visage, une protection oculaire ou des lunettes
de protection. Si nécessaire, porter un masque anti-
poussière, une protection acoustique, des gants de
protection ou un tablier spécial qui vous protège de
petites particules de matériau causées par le meulage.
Protégez vos yeux de corps étrangers projetés dans l’air
lors des différentes utilisations. Le masque anti-poussière
ou le masque respiratoire doit filtrer les particules générées
27
lors de l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de
forte intensité peut entraîner une perte d’audition.
i. Gardez une distance de sécurité suffisante entre
votre zone de travail et les personnes se trouvant à
proximité. Toute personne pénétrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection
individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
cassés peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
j. Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet effet
lorsque vous effectuez une opération, où l’accessoire
de coupe risque d’entrer en contact avec un câble
caché ou le câble d’alimentation de l’outil lui-même.
L'accessoire de découpe, en entrant en contact avec un fil
sous tension, peut faire transiter ce courant via les parties
métalliques exposées de l'outil électroportatif et entraîner
l'électrocution de l'opérateur.
k. Tenez toujours fermement l'outil dans vos mains
au démarrage. Le contrecoup du moteur, lors de son
accélération à pleine vitesse, peut entraîner une torsion de
l'outil.
l. Utilisez des serre-joints pour soutenir la pièce à
travailler lorsque cela s'avère pratique. Ne tenez jamais
une pièces à travailler de petite taille d'une main et
l'outil en marche de l'autre. Le serrage d'une pièce à
travailler de petite taille vous permet d'utiliser vos mains
pour contrôler l'outil. Des matériaux de section ronde tel
que des goujons, des tuyaux ou des tubes ont tendance à
rouler lors de la découpe et peuvent entraîner le blocage ou
la projection de l'embout en votre direction.
m. Gardez le câble de secteur à distance des
accessoires en rotation. Si vous perdez le contrôle de
l’outil, le câble de secteur peut être sectionné ou happé
et votre main ou votre bras risquent d’être happés par
l’accessoire en rotation.
n. Déposez l’outil électroportatif seulement après l’arrêt
total de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher
la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de vous
faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
o. Après avoir changé d'embouts ou effectué des
réglages, assurez-vous que l'écrou de la pince,
le mandrin ou tout autre dispositif de réglage est
fermement serré. Des dispositifs de réglages desserrés
peuvent glisser de manière intempestive, entraînant une
perte de contrôle et une éjection violente des composants
en rotation desserrés.
p. Ne laissez pas tourner l’outil électroportatif pendant
que vous le portez. En cas de contact accidentel,
l’accessoire en rotation peut happer vos vêtements et vous
blesser grièvement.
q. Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation
de votre outil électroportatif. La ventilation du moteur
aspire de la poussière dans le carter, et de la poussière de
métal en trop grande quantité peut causer des dommages
électriques.
r. N'utilisez pas l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux inflammables à proximité. Des étincelles
risquent d’enflammer ces matériaux.
s. N'utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un choc
électrique.
t. Utilisez des rallonges entièrement déroulées et
fiables d’une intensité minimale de 5 A.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
CORRESPONDANTS
Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un
accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque,
tels qu'une meule, bande de ponçage, brosse métallique,
etc. Un coinçage ou un blocage entraîne un arrêt soudain
de l’accessoire en rotation. L’outil électroportatif incontrôlé
est alors accéléré dans le sens inverse de l’accessoire.
Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque dans
la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce peut
se coincer et faire que la meule se déplace ou causer un
contrecoup. En fonction du sens de rotation de la meule à
l’endroit de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors
de l’utilisateur. Les meules peuvent également casser. Un
contrecoup est la suite d'une mauvaise utilisation ou une
utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut être
évité en prenant des mesures de précaution comme celles
décrites ci-dessous.
a. Tenez fermement l’outil électroportatif et adoptez
une position permettant de faire face à des forces de
contrecoup. Par des mesures de précaution appropriées,
la personne travaillant avec l’outil peut contrôler les forces
du contrecoup.
b. Soyez extrêmement vigilant lors du travail de coins,
d’arêtes coupantes etc. Evitez que les accessoires
ne rebondissent contre la pièce à travailler et ne se
coincent. L’accessoire en rotation a tendance à se coincer
aux coins, arêtes coupantes ou quand il rebondit. Ceci
cause une perte de contrôle ou un contrecoup.
c. N'utilisez pas de lames de scie dentées. De tels
accessoires risquent de produire un contrecoup ou une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
d. Engagez toujours l'embout dans le matériau dans le
même sens que celui de la sortie de l'arrête de coupe
du matériau (qui est également le sens d'éjection des
copeaux). L'engagement de l'outil dans le mauvais sens
entraîne la sortie de l'arête tranchante de l'embout de la
pièce à travailler et entraîne l'outil dans cette direction.
e. Lors de l'utilisation de limes rotatives, de fraises
haute vitesse ou de fraises au carbure de tungstène,
serrez toujours fermement la pièce à travailler. Ces
meules peuvent accrocher la surface en cas de légère
inclinaison dans l'encoche et entraîner un contrecoup.
L'accroche d'un disque à tronçonner entraîne généralement
sa rupture. L'accroche d'une lime rotative, d'une fraise
haute vitesse ou d'une fraise au carbure de tungstène
entraîne son éjection de l'encoche et une perte de contrôle
potentielle de l'outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AU PONÇAGE ET AU TRONÇONNAGE
a. Pour votre outil électroportatif, n’utilisez que des
meules autorisées pour cet outil, dans les applications
recommandées uniquement. Par ex. : ne poncez jamais
avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les
meules à tronçonner sont conçues pour enlever de la
matière avec le bord et les forces latérales appliquées à
ces meules peuvent provoquer leur destruction.
b. Pour les meules et les cônes abrasifs filetés, utilisez
uniquement des mandrins de meules non endommagés
comportant une bride à épaulement d'une taille et d'une
longueur correcte. Des mandrins adaptés réduisent les
ruptures potentielles.
c. Évitez de coincer le disque à tronçonner ou
d’appliquer une pression trop élevée. Ne réalisez pas
des coupes trop profondes. Une surcharge du disque
à tronçonner en augmente la sollicitation, donc le risque
de se coincer ou de se bloquer, ce qui entraînerait un
contrecoup ou la destruction de la meule.
d. Ne placez pas votre main dans la zone se trouvant
devant et derrière le disque à tronçonner en rotation.
Si vous éloignez de votre main le disque à tronçonner qui
se trouve dans la pièce à travailler, l’outil électroportatif
peut être projeté directement vers vous dans le cas d’un
contrecoup.
e. Si le disque à tronçonner s'accroche ou se coince
ou lors d’une interruption de travail, mettez l’outil
électroportatif hors fonctionnement et immobilisez-
le jusqu’à l’arrêt total de la meule. Ne tentez jamais
de sortir du tracé le disque à tronçonner encore en
28
rotation, sous risque de contrecoup. Déterminez la
cause de l'accrochage ou du blocage et éliminez-la.
f. Ne remettez pas l’outil électroportatif en marche tant
qu’il se trouve dans la pièce à travailler. Attendez que
le disque à tronçonner ait atteint sa vitesse de rotation
maximale avant de continuer prudemment la coupe.
Sinon, le disque risque de se coincer, sauter de la pièce ou
causer un contrecoup.
g. Soutenez les grands panneaux ou les grandes
pièces à travailler afin de réduire le risque d’un
contrecoup causé par un disque à tronçonner coincé.
Les grandes pièces risquent de s’arquer sous leur propre
poids. La pièce doit être soutenue des deux côtés par des
supports, près du tracé ainsi qu’aux bords de la pièce.
h. Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une
"coupe traversante" dans des murs existants ou autres
parois aveugles. Le disque à tronçonner qui pénètre dans
le mur peut heurter des conduites de gaz ou d’eau, des
conduites électriques ou des objets pouvant causer un
contrecoup.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR LE BROSSAGE MÉTALLIQUE
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils métalliques
même pendant le travail normal. Evitez une sollicitation
trop élevée des fils métalliques en appliquant une
pression excessive sur la brosse. Les fils métalliques
arrachés peuvent pénétrer facilement dans des vêtements
légers et/ou la peau.
b. Faites tourner les brosses à leur vitesse de
fonctionnement pendant au moins une minute avant de
les utiliser. Pendant ce délai, personne ne doit se tenir
devant ou dans l'alignement de la brosse. Une éjection
de brins ou de fils est possible au cours de ce délai.
c. Tenez-vous à l'écart des éjections de la brosse
métallique en rotation. Des petites particules et des
fragments de fil minuscules peuvent être éjectés à haute
vitesse lors de l'utilisation de ces brosses et pénétrer dans
votre peau.
PRÉPARATION
Débranchez toujours l'appareil de sa source
d'alimentation avant d'effectuer des réglages, de
changer d'accessoires, d'effectuer son entretien, de
le nettoyer, etc. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage accidentel de l'outil.
PREMIÈRE UTILISATION
Les balais de charbon employés sur votre outil sont conçus
pour de longues heures de bon fonctionnement. Afin de
préparer les balais en vue de l’utilisation de l’outil, faites
fonctionner ce dernier à vide, à sa vitesse maximale
pendant 5 minutes. Les balais seront ainsi positionnés
correctement et vous prolongerez la durée de vie de l’outil.
CHANGEMENT DE PINCES
Utilisez systématiquement la pince correspondant au
diamètre de queue de l’accessoire que vous projetez
d’employer. N’engagez jamais de queue de grand diamètre
dans une pince de diamètre plus petit. Ces tailles sont
identifiables par les bagues à l'extrémité arrière de la pince.
Reportez-vous à la figure 1.
Pince 3,2 mm / 1/8" sans bague
Utilisez des bagues spécifiques à l'outil 4200
uniquement.
1. Dépose d'une pince (J) d'un mandrin EZ Change
(I).
Reportez-vous aux figures 1 et 1.
a. Utilisez des pinces à bec effilé pour enfoncer
légèrement le doigt (L) de la pince jusqu'à ce qu'elle
se libère de la fonction de détenten (K).
b. Tirez les curseurs EZ Change
vers l'arrière en les
maintenant enfoncés (déverrouillage).
c. Extrayez la pince du mandrin.
d. Relâchez les curseurs EZ Change
.
2. Installez une nouvelle pince en insérant l'extrémité
étroite de cette dernière entièrement dans le mandrin
EZ Change
.
Les doigts (L) de la pince doivent être alignés sur
les ergots (K) du mandrin EZ Change
pour une
insertion complète.
CHANGEMENT D'ACCESSOIRES
Votre Dremel 4200 est équipé du mécanisme EZ Change
.
Il vous permet de changer d'accessoires rapidement et
facilement sans recourir à une clé.
Utilisez uniquement des accessoires testés
par Dremel. Vous pouvez commander des
accessoires via votre Centre technique Dremel ou
sur www.dremel.com.
EZ Speedclic vous permet de monter et de
démonter facilement les accessoires EZ SpeedClic.
Reportez-vous à la figure 1.
Ne manipulez pas les curseurs EZ Change
lors de
l'utilisation de l'outil multifonctions, car cela pourrait
entraîner l'éjection de l'embout.
1. Démontage d'un accessoire. Reportez-vous à la figure
1.
a. Tirez les curseurs EZ Change
en arrière (1) le
plus loin possible tout en les maintenant enfoncés.
b. Enlevez l'accessoire (2).
2. Montage d'un accessoire. Reportez-vous à la figure 1.
a. Tirez les curseurs EZ Change
en arrière (1) le
plus loin possible tout en les maintenant enfoncés.
b. Insérez l'accessoire dans la pince le plus loin
possible (2) pour limiter les faux-ronds et les
déséquilibres.
c. Relâchez les curseurs EZ Change
(3).
d. Poussez les curseurs EZ Change
vers l'avant
(verrouillage) pour fixer fermement l'embout.
Assurez-vous que l'accessoire est correctement
fixé. Les accessoires desserrés sont susceptibles
de glisser ou de s'éjecter de manière intempestive,
ce qui entraîne une perte de contrôle. Utilisez
systématiquement la pince correspondant au
diamètre de queue de l’accessoire que vous projetez
d’employer.
En cas de dérapage de l'accessoire en cours
d'utilisation, l'outil doit être dépanné.
e. Vous et d’éventuelles personnes présentes devez
vous placer à distance de la zone de l’accessoire
en rotation et laisser tourner l’outil multifonctions
à sa vitesse à vide maximale pendant une
minute. Dans la plupart des cas, les accessoires
endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
Vous pouvez juger de l'équilibrage de votre outil
par le son quil produit et son comportement.
Pour redresser ou équilibrer un accessoire, tirez
légèrement les curseurs EZ Change
tout en
imprimant 1/4 de tour à l'accessoire. Relâchez les
curseurs et faites fonctionner l'outil. Poursuivez
les réglages de cette manière jusqu'à obtenir un
équilibre optimal.
UTILISATION DE FIXATIONS
Votre Dremel 4200 peut être équipé de fixations différentes,
qui étendent les fonctionnalités de votre outil.
29
Toutes les fixations répertoriées ci-dessous ne sont
pas incluses dans votre kit. Utilisez uniquement
des fixations hautes performances testées par
Dremel. Vous pouvez commander des fixation
via votre Centre technique Dremel ou consulter la
compatibilité des fixations et des accessoires sur
www.dremel.com.
1. Utilisez l'axe flexible (225) pour effectuer un travail
précis et détaillé ou atteindre les endroits difficiles
d'accès. Reportez-vous à la figure 1.
Pour des performances optimales, faites fonctionner
votre Flexshaft neuf à vitesse élevée sur votre
outil multifonctions en position verticale pendant
2 minutes avant de l'utiliser.
2. Utilisez la plate-forme de façonnage Dremel (576) pour
poncer et meuler à des angles parfaits de 90 et 45°.
Reportez-vous à la figure 1.
3. Utilisez la poignée de précision Dremel Grip (577)
pour bénéficier d'un meilleur contrôle de votre outil
multifonctions. Reportez-vous à la figure 1.
4. Utilisez le guide de découpe en profondeur (565/566)
pour effectuer des découpes contrôlées sur un large
éventail de matériaux. Reportez-vous à la figure 1.
5. Utilisez le kit pour descellement des joints sur les murs
et les sols (568) pour enlever les joints situés entre le
mur et les carrelages. Reportez-vous à la figure 1.
6. Utilisez le guide pour découpe droite et circulaire (678)
pour effectuer des trous parfaits et des découpes
droites. Reportez-vous à la figure 1.
7. Utilisez l'adaptateur renvoi d'angle droit (575) pour
placer les accessoires à l'angle adéquat dans les
endroits difficiles d'accès. Reportez-vous à la figure 1.
8. Utilisez le capot anti-projections pour vous protéger de
la poussière et des étincelles. Reportez-vous à la figure
1.
FONCTIONNEMENT
Effectuez un essai sur une chute pour découvrir
comment l'outil se comporte.
Votre outil multifonctions sera le plus performant
à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et la
fixation Dremel appropriés. Appliquez légèrement
l’accessoire en rotation à l’endroit voulu sur la
surface à travailler. Concentrez-vous sur le guidage
de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très
légère pression. Une pression accrue sur l’outil
ne constitue pas la solution pour de meilleures
performances. Essayez un autre accessoire ou une
autre vitesse pour obtenir le résultat souhaité.
Il est généralement préférable d'effectuer une
série de passes avec l'outil plutôt que d'effectuer la
totalité de la tâche en une seule passe. Un contact
léger permet un contrôle optimal et évite les risques
d’erreur.
TENUE DE L'OUTIL
La conception de l'outil, symétrique, possède plusieurs
zones de poignée souple. L'outil peut-être tenu
confortablement dans plusieurs positions.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-
le vers l’extérieur. Des accessoires peuvent être
endommagés lors de la manipulation et être
violemment projetés sous l’effet de la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer
les orifices de ventilation avec vos mains. Cette
obstruction peut provoquer une surchauffe du
moteur.
1. Familiarisez-vous avec l'outil avant de l'utiliser en le
maintenant dans votre main, en le soupesant et en
cherchant son équilibre.
2. Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de
précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et
l’index. Reportez-vous à la figure 1.
3. Utilisez le maintien de type "golf" pour les opérations
plus difficiles telles que le ponçage ou la découpe.
Reportez-vous à la figure 1.
DÉMARRAGE DE L'OUTIL
La mise en marche de l'outil s'effectue en poussant
l'interrupteur Marche/Arrêt situé au sommet du carter du
moteur.
1. Insérez la fiche d'alimentation dans la prise.
2. Mettez l'outil en marche en coulissant l'interrupteur
Marche/Arrêt vers l'avant.
3. Éteignez l'outil en coulissant l'interrupteur Marche/Arrêt
vers l'arrière.
Déposez l’outil électroportatif seulement après
l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en
rotation peut toucher la surface sur laquelle l’outil est
posé, ce qui risque de vous faire perdre le contrôle
de l’outil électroportatif.
RÉGLAGE DE LA VITESSE ADÉQUATE
Votre outil est équipé d'un variateur de vitesse. La vitesse
est ajustable en cours de fonctionnement en préréglant le
variateur ou en choisissant un des réglages proposés.
Position
interrupteur
Plage de
vitesses (tr/min)
Qualification
5 5 000
10 10 000
15 15 000
Vitesse basse
20 20 000
25 25 000
30 30 000
33 33 000
Vitesse élevée
Reportez-vous aux spécifications techniques de
l'accessoire (en ligne ou sur l'emballage) pour
connaître la vitesse maximale. N'utilisez pas les
brosses métalliques à vitesse élevée. Des fils sont
susceptibles de s'éjecter du porte-accessoire à
vitesse élevée.
1. Utilisez une vitesse basse (inférieure ou égale à
15 000 tr/min) pour les tâches suivantes :
a. Polissage, lustrage et nettoyage à la brosse
métallique.
b. Polissage avec des accessoires en feutre.
c. Traitement de matériaux susceptibles d'être
endommagés par la chaleur générée par les
vitesses élevées. Certains matériaux brûlent ou
fondent à basse température.
2. Les vitesses plus élevées conviennent mieux pour
travailler les bois durs, les métaux et le verre, ainsi que
pour percer, sculpter, découper, défoncer, profiler et
réaliser des feuillures ou des embrèvements dans le
bois.
Si une fraise en acier haute vitesse commence à
vibrer, c’est généralement que sa vitesse de rotation
est trop faible.
3. L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb,
de zinc et d’étain peuvent être coupés à diverses
vitesses selon le type de découpe.
IT
30
Appliquez de la paraffine ou un lubrifiant approprié
(pas d’eau) sur la fraise afin d’éviter l’adhérence de
déchets sur les tranchants de la fraise.
MAINTENANCE ET RÉPARATION
Débranchez toujours l'appareil de sa source
d'alimentation avant d'effectuer des réglages, de
changer d'accessoires, d'effectuer son entretien, de
le nettoyer, etc. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage accidentel de l'outil.
Confiez la réparation de votre outil électroportatif
à un réparateur qualifié qui utilise exclusivement
des pièces de rechange identiques. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien
de l’outil à un Centre Technique Dremel. Vous
garantirez ainsi la fiabilité de cet outil. Toute
opération d’entretien effectuée par du personnel non
autorisé peut entraîner le raccordement incorrect
de composants internes et présenter des risques
graves.
Vous pouvez uniquement inspecter et remplacer les
balais de charbon. Cet outil ne contient aucune pièce
remplaçable par l'utilisateur.
NETTOYAGE
1. Nettoyez les orifices de ventilation, les interrupteurs et
les curseurs de l'outil à l'air sec comprimé.
Ne nettoyez pas l’outil en insérant des objets
pointus à travers les orifices de ventilation.
Portez des lunettes de protection oculaire.
2. Nettoyez la zone d'entretien de l'outil avec un linge
propre.
Ne nettoyez pas l'outil avec des détergents et
des solvants, tels que l'essence, le tétrachlorure
de carbone, des solvants de dégraissage chlorés,
de l'ammoniaque et des détergents domestiques
contenant de l'ammoniaque. Ils sont susceptibles
d'endommager les parties en plastique.
ENTRETIEN DES BALAIS DE CHARBON
Pour préserver des performances optimales du moteur,
contrôlez l’usure des balais toutes les 40 à 50 heures
d'utilisation. Contrôlez également les balais en cas de
fonctionnement irrégulier, de baisse de puissance ou de
bruit inhabituel de l'outil.
L’utilisation de l’outil avec des balais usés peut
entraîner une détérioration irrémédiable du moteur.
Employez exclusivement des balais de rechange
Dremel d’origine.
1. Débranchez l'outil et placez-le sur une surface propre.
2. Retirez les deux capuchons de balai en utilisant la clé
de l'outil comme tournevis. Reportez-vous à la figure 1.
3. Retirez les deux balais de l'outil en tirant sur les
ressorts qui y sont fixés. Reportez-vous à la figure 1.
4. Inspectez les deux balais. Si la longueur d'un balai est
inférieure à 3 mm et/ou que sa surface est rugueuse ou
piquée, remplacez-le.
a. Déposez le ressort du balai.
b. Mettez le balai usé au rebut et replacez le ressort
sur un nouveau balai.
Si un balai est usé, remplacez les deux afin de
garantir de meilleures performances de votre outil.
5. Placez à nouveau les balais de charbon (avec ressort)
dans l'outil.
Il existe un seul sens de repose.
6. Remettez en place les capuchons de balai en les
tournant dans le sens horaire.
Pour serrer, utilisez la clé. Attention à ne pas serrer
excessivement !
7. Reportez-vous à Première utilisation pour reprendre
l'utilisation de l'outil.
RÉPARATION ET GARANTIE
CET OUTIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE
REMPLAÇABLE PAR L'UTILISATEUR. Ce produit
DREMEL est couvert par une garantie conforme aux
réglementations légales en vigueur dans votre pays ; Les
dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge
ou d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non
démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le
support technique et l’assistance téléphonique de la société
Dremel, visitez le site www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages doivent être triés en vue de leur recyclage
approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L'UNION
EUROPÉENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif
avec les ordures ménagères! Conformément
à la directive européenne 2012/19/CErelative
à la mise au rebut des équipements
électriqueset électroniques, et à sa
transposition dans le droit national, les outils
électroportatifs inutilisables doivent faire
l’objet d’une collecte distincte et être mis
au rebut d’une manière respectueuse pour
l’environnement.
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Capacité en voltage 230-240 V, 50-60 Hz
Puissance nominale 175 W
Régime nominal (n) 33.000 tr/min
Pince 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Appareil de classe II Outils à double isolation
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il multiutensile Dremel, che
garantisce prestazioni d'avanguardia quando si affrontano
lavori dettagliati e complessi. Questo prodotto è stato
concepito per i tanti utilizzatori Dremel che si avvalgono
ogni giorno con passione del proprio multiutensile, tenendo
conto dei loro desideri e delle loro caratteristiche specifiche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Dremel 4200 (4200-4/75) spécification

Catégorie
Multi-outils électriques
Taper
spécification