Dremel Micro (8050-35) spécification

Catégorie
Multi-outils sans fil
Taper
spécification
8
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
responsibility that this product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN60745 (tool), EN60335 (charger), EN61000,
EN55014 in accordance with the provisions of the directives 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound
pressure level of this tool is 64.3 dB(A) and the sound power level
75.3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 9.76 m/s
2
(hand-
arm method, uncertainty K= 1.5 m/s
2
).
NOTE: The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used for comparing
one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment
of exposure.
!
WARNING
The vibration emission during actual use of
the power tool can differ from the declared
total value depending on the ways in which
you use the tool. Make an estimation of the exposure in the actual
conditions of use and identify the safety measures for personal protection
accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
Technical file at: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL.
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den folgenden Standards und standardisierten
Dokumenten entspricht: EN60745 (Werkzeug), EN60335 (Ladegerät),
EN61000, EN55014 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
GERÄUSCHE/VIBRATIONEN Gemessen gemäß EN60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 64,3 dB(A) und der Schalleistungspegel
75,3 dB(A) (Standardabweichung: 3 dB) und die Vibration 9,76 m/s
2
(Hand-
Arm-Methode, Unsicherheit K= 1,5 m/s
2
).
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde entsprechend
einer Standard-Testmethode gemessen und kann zum Vergleich von
Werkzeugen verwendet werden. Er kann auch zur vorläufigen Einschätzung
der Exposition genutzt werden.
!
WARNUNG
In Abhängigkeit von der Art, in der das
Werkzeug verwendet wird, kann die
Schwingungsemission während der
eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert abweichen. Um die
Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen
und zu bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich
sind, sollten zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder im
Leerlauf läuft.
Technische Unterlagen erhalten Sie bei: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Niederlande
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons, sous notre propre
responsabilité, que ce produit est conforme aux normes ou aux documents
normalisés suivants : EN60745 (outil), EN60335 (chargeur), EN61000,
EN55014, conformément aux dispositions des directives 2006/42/CE,
2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
BRUIT/VIBRATIONS Mesuré conformément à la norme EN60745, le niveau
de pression sonore de cet outil est de 64,3 dB(A), tandis que son niveau
de puissance sonore est de 75,3 dB(A) (écart-type : 3 dB). Les vibrations
sont de 9,76 m/s
2
(méthode de la maladie des vibrations, incertitude
K= 1,5 m/s
2
).
REMARQUE : La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon
une méthode de test standard, permettant de comparer les outils entre
eux. Elle peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire
d’exposition.
!
ATTENTION
L’émission de vibrations lors de l’utilisation
de l’outil électroportatif peut différer de la
valeur totale déclarée selon la manière dont
vous l’utilisez. Estimez l’exposition à ces dernières dans les conditions
réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les mesures de sécurité
à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de
l’ensemble des parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où
l’outil est éteint et celui où il est en veille, en plus de celui où il est activé).
Fiche technique disponible auprès de : SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Pays-Bas
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme ai seguenti
standard o documenti standardizzati: EN60745 (utensile), EN60335
(caricatore), EN61000, EN55014 secondo le disposizioni previste dalle
direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
RUMORE/VIBRAZIONI Da misurazioni condotte secondo la norma
EN60745, il livello di pressione sonora risulta di 64,3 dB(A) e il livello
di pressione sonora 75,3 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), mentre le
vibrazioni sono pari a 9,76 m/s
2
(sistema mano-braccio, non noto
K= 1,5 m/s
2
).
N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato secondo
un metodo di prova standard e può essere utilizzato per confrontare un
utensile con un altro. Potrebbe essere utilizzato anche in una valutazione
preliminare dell’esposizione.
!
ATTENZIONE
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo
dell’elettroutensile può variare dal valore
totale dichiarato in base al modo in cui si
utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo
attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la
protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come le volte in cui l’utensile viene spento e quando
funziona in folle oltre al tempo di azionamento).
Documentazione tecnica presso: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Paesi
Bassi.
NL
CE-CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren onder eigen
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen
of normatieve documenten: EN60745 (gereedschap), EN60335
(oplaadapparaat), EN61000, EN55014, overeenkomstig de bepalingen van
de richtlijnen 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
GELUID/TRILLINGEN Gemeten volgens EN60745 bedraagt
het geluidsdrukniveau van dit gereedschap 64,3 dB(A) en het
geluidsvermogenniveau 75,3 dB(A) (standaardafwijking: 3 dB), en de trilling
9,76 m/s
2
(hand-arm-methode, onzekerheid K= 1,5 m/s
2
).
LET OP: Het opgegeven totale trillingsniveau is gemeten volgens een
standaard testmethode en kan worden gebruikt om een gereedschap te
vergelijken met een ander. Het kan ook worden gebruikt als preliminaire
evaluatie van de blootstelling hieraan.
!
LET OP
De trillingsemissie tijdens het
daadwerkelijke gebruik van het
gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde. Dit is afhankelijk van de manier waarop u het
gereedschap gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens
daadwerkelijk gebruik aan trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand
hiervan de persoonlijke beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening
houdt met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat
het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld maar niet wordt
gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nederland
DA
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under eneansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller standardiserede
dokumenter: EN60745 (værktøj), EN60335 (oplader), EN61000, EN55014,
i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EF,
2006/95/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
STØJ/VIBRATION Målt i overensstemmelse med EN60745 er dette
værktøjs lydtrykniveau 64,3 dB (A) og lydeffektniveau 75,3 dB (A)
(standardafvigelse: 3 dB), og vibrationen 9,76 m/s
2
(hånd-arm metode,
usikkerhed K= 1,5 m/s
2
).
BEMÆRK: Den opgivede samlede måleværdi for vibrationen er blevet målt
i henhold til en standardiseret målemetode. Denne målemetode kan bruges
til at sammenligne forskellige værktøjer med hinanden. Den kan også
anvendes som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
!
ADVARSEL
Under faktisk brug af el-værktøjet kan
vibrationsemissionen afvige fra den angivne
samlede værdi, afhængigt af, hvordan
værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de omgivelser, hvor
værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i
vurderingen; også de perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i
tomgang).
Teknisk fil hos: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holland
SV
CE-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION Vi deklarerar härmed att
denna produkt uppfyller villkoren i följande standarder eller standardiserade
dokument: EN60745 (verktyg), EN60335 (laddare), EN61000, EN55014 i
enlighet med direktiv 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
BULLER/VIBRATION Uppmätt i enlighet med EN60745: ljudtrycket för detta
verktyg är 64,3 dB(A) och ljudnivån är 75,3 dB(A) (standardavvikelse: 3 dB)
och vibrationen 9,76 m/s
2
(metod: hand-arm, osäkerhet K= 1,5 m/s
2
).
Obs! Det angivna totala vibrationsvärdet mäts i enlighet med en
standardtestmetod och får användas för att jämföra ett verktyg med ett
annat. Det kan även används vid en preliminär exponeringsbedömning.
!
VARNING
Beroende på hur verktyget används kan
vibrationerna vid användning av verktyget
skilja sig från det angivna totala
vibrationsvärdet. Gör en uppskattning av exponeringen under verkliga
användningsförhållanden och vidta skyddsåtgärder för personalen därefter
(ta hänsyn till alla delar i användningsförloppet, som när verktyget stängs
av och utöver starttiden, när det går på tomgång).
Teknisk fil på: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nederländerna.
NO
CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig at dette
produktet er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte
dokumenter: EN60745 (verktøy), EN60335 (lader), EN61000, EN55014 i
henhold til bestemmelsene i direktivene 2006/42/EF, 2006/95/EF,
2014/30/EU og 2011/65/EU.
STØY/VIBRASJON Lydtrykknivået til dette verktøyet, målt i henhold til
EN60745, er 64,3 dB(A), lydeffektnivået er 75,3 dB(A) (standardavvik: 3 dB),
og vibrasjonen er 9,76 m/s
2
(hånd-arm-metode, usikkerhet K= 1,5 m/s
2
).
MERK: Den erklærte totalverdien for vibrasjon er målt i henhold til en
standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et
annet. Den kan også brukes til innledende eksponeringsvurdering.
!
ADVARSEL
Vibrasjonsemisjonen under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra de oppgitte
verdiene, avhengig av måten verktøyet
brukes på. Vurder eksponeringen i de omgivelsene som verktøyet skal
brukes i, og sørg deretter for nødvendige sikkerhetstiltak (alle aspekter av
driftssyklusen skal tas med i vurderingen, også de periodene når verktøyet
er slått av eller går på tomgang).
Teknisk fil finnes hos: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nederland.
FI
CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä
tuote täyttää seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen vaatimukset:
EN60745 (työkalu), EN60335 (laturi), EN61000, EN55014 ja direktiivit
2006/42/EY, 2006/95/EY, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
MELU/TÄRINÄ EN60745-standardin mukaisesti mitattu työkalun
äänenpainetaso on 64,3 dB(A), äänitehotaso on 75,3 dB(A)
(standardipoikkeama: 3 dB), ja tärinätaso on 9,76 m/s
2
(käteen ja
käsivarteen kohdistuva tärinä, epävarmuus (K) = 1,5 m/s
2
).
HUOM.: Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu standardisoidun
testausmenetelmän mukaan ja kokonaisarvon avulla voidaan verrata
työkaluja toisiinsa. Sitä voidaan käyttää myös alustavaan altistusarviointiin.
!
VAROITUS
Värinä sähkötyökalun todellisen käytön
aikana voi poiketa ilmoitetusta
kokonaisarvosta sen mukaan, millä tavalla
työkalua käytetään. Arvioi altistus todellisissa käyttöoloissa ja tunnista sen
mukaiset tarvittavat toimet henkilökohtaista suojaa varten (ottaen huomioon
kaikki käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin työkalu on sammutettu tai
vapaalla, varsinaisen käytön lisäksi).
Tekninen asiakirja osoitteessa: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Alankomaat
ET
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame, et vastutame ainuisikuliselt
selle eest, et toode täidab järgmiste standardite või standarditud
dokumentide nõudeid: EN60745 (tööriist), EN60335 (laadija), EN61000,
EN55014 direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2014/30/EÜ, 2011/65/EÜ
tingimuste kohaselt.
MÜRA/VIBRATSIOON Mõõdetakse vastavalt standardile EN60745,
tööriista helirõhu tase on 64,3 dB(A) ja helivõimsuse tase 75,3 dB(A)
(standardhälve: 3 dB), ja vibratsioon 9,76 m/s
2
(kämbla-käsivarre- meetod,
määramatus K= 1,5 m/s
2
).
MÄRKUS. Vibratsiooni deklareeritud koguväärtust mõõdetakse vastavalt
standardsele katsemeetodile ja seda võib kasutada ühe tööriista
võrdlemisel teisega. Seda võib kasutada ka kokkupuute eelhindamisel.
!
ETTEVAATUST
Vibratsiooni emissioon seadme kasutamisel
võib erineda deklareeritud koguväärtusest,
olenevalt sellest, millisel viisil tööriista
kasutatakse. Hinnake ligikaudselt vibratsiooniga kokkupuute aega tegelikes
kasutustingimustes ja määrake kindlaks sobivad ohutusmeetmed isiklikuks
kaitseks (võttes arvesse kõiki töötsükli etappe, nagu aega, mil tööriist on
välja lülitatud ja aega, mil see töötab tühjalt lisaks käivitusajale).
Tehnilise dokumendi asukoht. SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holland.
LT
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami visą atsakomybę
pareiškiame, kad šis produktas atitinka toliau nurodomus standartus arba
standartizuotuosius dokumentus: EN60745 (įrankis), EN60335 (kroviklis),
EN61000, EN55014 atitinka 2006/42/EB, 2006/95/EB, 2014/30/ES,
2011/65/ES direktyvų nuostatas.
TRIUKŠMAS/VIBRACIJA Šio įrankio keliamo garso slėgio lygis, išmatuotas
pagal EN60745, yra 64,3 dB(A), garso galios lygis – 75,3 dB(A)
(standartinis nuokrypis – 3 dB), vibracija 9,76 m/s
2
(rankas veikiančių
vibracijų metodas, neapibrėžtis K= 1,5 m/s
2
).
PASTABA: Deklaruojamoji suminė vibracijos vertė išmatuota standartiniu
bandymų metodu, todėl ja galima remtis lyginant vieną įrankį su kitu. Ja
taip pat galima naudotis atliekant preliminarųjį poveikio vertinimą.
!
ĮSPĖJIMAS
Naudojant elektrinį įrankį susidaranti
vibracija gali skirtis nuo bendrojo
deklaruojamo vibracijos dydžio priklausomai
nuo to, kokiu būdu naudojate įrankį. Įvertinkite vibracijos dozę konkrečiu
atveju ir parinkite atitinkamas asmens apsaugos priemones atsižvelgdami į
visas darbo ciklo dalis, tarp jų ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas
arba veikė tuščiąja eiga.
Techninė byla laikoma adresu: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Nyderlandai.
LV
CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Mēs, uzņemoties pilnu atbildību,
paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst zemāk minētajiem standartiem
vai standartizētajiem dokumentiem: EN60745 (instruments), EN60335
(lādētājs), EN61000, EN55014 saskaņā ar direktīvu 2006/42/EK,
2006/95/EK, 2014/30/ES, 2011/65/ES prasībām.
TROKSNIS/VIBRĀCIJA Mērīts saskaņā ar EN60745 šī instrumenta skaņas
spiediena līmenis ir 64,3 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 75,3 dB(A)
(standartnovirze: 3 dB), un vibrācija 9,76 m/s
2
(plaukstas-delma metode,
kļūdas pielaide K= 1,5 m/s
2
).
PIEZĪME: Minētā vibrācijas kopējā vērtība ir mērīta saskaņā ar standarta
testēšanas metodi un var tikt lietota, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar
citu. To var izmantot arī iepriekšējai iedarbības novērtēšanai.
UZMANĪBU
Elektriskā instrumenta lietošanas laikā
sasniegtā vibrācijas emisijas vērtība var
atšķirties no norādītās kopējās vērtības
atkarībā no instrumenta izmantošanas veida. Nosakiet instrumenta radīto
iedarbību faktiskajos izmantošanas apstākļos un izvēlieties attiecīgus
drošības pasākumus personiskai aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla
faktorus, piemēram, cik reižu instruments ir izslēgts un cik ilgi pēc
ieslēgšanas tas darbojas brīvgaitā).
Tehniska rakstura fails: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nīderlande.
AR
CE
EN60335EN60745

EN55014EN61000
.EU/2011/65EU/2014/30EC/2006/95EC/2006/42
EN60745
64,3

2
9,76375,3

2
1,5 =K





!
WARNING






 
.SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Wartung und Reparatur von Dremel-
Serviceniederlassungen durchführen zu lassen.
Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor
Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer der
Netzstecker zu ziehen.
REINIGUNG
!
WARNUNG
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG
BZW. LADEGERÄT STETS VON
DER STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE MIT
REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN. BEI
NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN KOMMEN.
Die beste Art der Reinigung ist Abspritzen mit Druckluft.
Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft
stets eine Schutzbrille.
Lüftungsschlitze und Schalthebel müssen stets
frei von Schmutz und Fremdkörpern sein. Führen
Sie auch beim Reinigen keine spitzen Objekte
durch die Öffnungen des Werkzeugs.
!
WARNUNG
MANCHE REINIGUNGS- UND
LÖSUNGSMITTEL GREIFEN
KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN. Beispiele für solche
Mittel: Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid, chlorhaltige
Reinigungsmittel, Ammoniak und Haushaltsreiniger mit
Ammoniak.
REPARATUR UND
GEWÄHRLEISTUNG
!
WARNUNG
IM INNEREN DES GERÄTS
BEFINDEN SICH KEINE TEILE,
DIE VOM BENUTZER GEWARTET WERDEN KÖNNEN.
UM BESCHÄDIGUNGEN UND/ODER RISIKEN
VORZUBEUGEN, SOLLTEN WARTUNGS- UND
REPARATURARBEITEN JEDOCH AUSSCHLIESSLICH
DURCH AUTORISIERTE PERSONEN ERFOLGEN. Wir
empfehlen, Wartung und Reparatur von Dremel-
Serviceniederlassungen durchführen zu lassen.
Servicetechniker: Trennen Sie das Werkzeug bzw. Ladegerät
stets von der Stromversorgung, bevor Sie mit
Wartungsarbeiten beginnen.
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt

Schäden durch normale Abnutzung
und Verschleiß sowie Überlastung oder
unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Im Falle einer Reklamation schicken Sie das
Werkzeug oder Ladegerät zusammen mit einem
entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel-Produkte,

dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Niederlande
TRADUCTION DE LA NOTICE
ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES CONSIGNES
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE
PROTECTION ANTIBRUIT
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE À
POUSSIÈRE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE
L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, AINSI QUE
L’ENSEMBLE DES CONSIGNES.
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures corporelles graves.
Conservez ces avertissements et ces consignes à des
fins de référence future.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements se
rapporte à votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur
(à cordon) ou sur batterie (sans cordon).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
 
Un espace
encombré et sombre est propice aux
accidents.
 



Les outils électroportatifs produisent des
étincelles susceptibles d’enammer les
poussières ou fumées.
 

Toute distraction peut
entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
 




L’utilisation de ches non modiées
et de prises appropriées réduira le risque de
choc électrique.
FR
 


La mise à la terre du corps
accroît le risque de choc électrique.
 
La
pénétration d’eau dans un outil électroportatif
accroît le risque de choc électrique.
 





Les cordons
endommagés ou emmêlés accroissent le
risque de choc électrique.
 

L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
 

L’utilisation
d’un tel dispositif réduit le risque de choc
électrique.
SECURITE PERSONNELLE
 





Un instant
d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner
des blessures corporelles graves.
 

Les équipements de
protection, tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive, employés dans les cas
appropriés réduiront les blessures corporelles.
 



Le fait de
transporter les outils électroportatifs en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher
des outils avec l’interrupteur sur la position
Marche constitue une situation propice aux
accidents.
 
Une clé laissée
au contact d’un élément en rotation de l’outil
électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
 


Vous serez ainsi plus en mesure de garder
le contrôle de l’outil électroportatif dans les
situations imprévues.
 



26
TRADUCTION DE LA NOTICE
ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES CONSIGNES
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE
PROTECTION ANTIBRUIT
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE À
POUSSIÈRE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE
L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, AINSI QUE
L’ENSEMBLE DES CONSIGNES.
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures corporelles graves.
Conservez ces avertissements et ces consignes à des
fins de référence future.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements se
rapporte à votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur
(à cordon) ou sur batterie (sans cordon).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
 
Un espace
encombré et sombre est propice aux
accidents.
 



Les outils électroportatifs produisent des
étincelles susceptibles d’enammer les
poussières ou fumées.
 

Toute distraction peut
entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
 




L’utilisation de ches non modiées
et de prises appropriées réduira le risque de
choc électrique.
FR
 


La mise à la terre du corps
accroît le risque de choc électrique.
 
La
pénétration d’eau dans un outil électroportatif
accroît le risque de choc électrique.
 





Les cordons
endommagés ou emmêlés accroissent le
risque de choc électrique.
 

L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
 

L’utilisation
d’un tel dispositif réduit le risque de choc
électrique.
SECURITE PERSONNELLE
 





Un instant
d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner
des blessures corporelles graves.
 

Les équipements de
protection, tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive, employés dans les cas
appropriés réduiront les blessures corporelles.
 



Le fait de
transporter les outils électroportatifs en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher
des outils avec l’interrupteur sur la position
Marche constitue une situation propice aux
accidents.
 
Une clé laissée
au contact d’un élément en rotation de l’outil
électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
 


Vous serez ainsi plus en mesure de garder
le contrôle de l’outil électroportatif dans les
situations imprévues.
 



Des vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
 


L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
 





Le contact avec un l sous tension
peut également mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
 

L’outil électroportatif approprié
accomplira sa tâche plus efcacement et
plus sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
 

Un outil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
 



Ces précautions réduisent le risque
d’un démarrage accidentel de l’outil.
 



Entre les
mains d’utilisateurs inexpérimentés, les outils
électroportatifs sont dangereux.
 





Faites réparer un outil électroportatif
endommagé avant de l’utiliser. Nombre
d’accidents sont provoqués par des outils
électroportatifs mal entretenus.
 
S’ils sont bien entretenus, les outils
avec des arêtes de coupe affûtées sont moins
susceptibles d’accrocher et sont plus faciles
à contrôler.
 




L’utilisation de l’outil
électroportatif pour d’autres applications que
celles prévues présente un risque.
27
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF À BATTERIE
 
Un
chargeur adapté à un type de pack de
batterie est susceptible d’entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un pack de
batterie différent.
 

L’utilisation
d’autres types de blocs de batterie peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
 






Le court-circuitage des bornes de la
batterie risque d’entraîner des brûlures ou un
incendie.
 





Le liquide éjecté
de la batterie peut entraîner des irritations ou
des brûlures.
REPARATION
 


Vous garantirez ainsi
la abilité de l’outil électroportatif.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
POUR TOUTES LES
UTILISATIONS
AVERTISSEMENTS DE SECURITE COMMUNS
POUR LE MEULAGE, LE PONCAGE, LE
BROSSAGE METALLIQUE, LE POLISSAGE
ET LA DECOUPE A L’ABRASIF
 






En cas de non respect de toutes les instructions
ci-dessous un choc électrique, un feu ou des
blessures sérieuses peuvent en résulter.
 


Le fait de pouvoir monter des
accessoires sur votre outil électroportatif ne
garantit pas une utilisation en toute sécurité.
 


Les accessoires
de meulage qui tournent à une vitesse de
rotation supérieure à celle qui est admise
risquent d’être détruits.
 

Les
accessoires de mauvaises dimensions
ne peuvent pas être contrôlés de façon
sufsante.
 



Les accessoires qui ne correspondent pas
exactement au dispositif de xation de l’outil
électroportatif tournent de façon irrégulière,
émettent de fortes vibrations et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
 


Si le mandrin n’est
pas sufsamment maintenu et/ou la tête de la
meule est trop longue, cette dernière peut se
desserrer et à être éjectée à grande vitesse.
 
















Dans la plupart des cas, les accessoires
endommagés cassent pendant ce temps
d’essai.
 








Protégez vos yeux de
corps étrangers projetés dans l’air lors des
différentes utilisations. Le masque anti-
poussière ou le masque respiratoire doit ltrer
les particules générées lors de l’utilisation.
Une exposition prolongée à un bruit de forte
intensité peut entraîner une perte d’audition.
 




Des fragments de pièces ou
d’accessoires cassés peuvent être projetés et
causer des blessures même en dehors de la
zone directe de travail.
 




Le contact avec un l sous tension
peut également mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
 
Le contrecoup
du moteur, lors de son accélération à pleine
vitesse, peut entraîner une torsion de l’outil.
 



Le serrage
d’une pièce à travailler de petite taille vous
permet d’utiliser vos mains pour contrôler
l’outil. Des matériaux de section ronde tels
que des goujons, des tuyaux ou des tubes
ont tendance à rouler lors de la découpe et
peuvent entraîner le blocage ou la projection
de l’embout en votre direction.
 
Si vous perdez
le contrôle de l’outil, le câble de secteur
peut être sectionné ou happé et votre main
ou votre bras risquent d’être happés par
l’accessoire en rotation.
 

L’accessoire en rotation peut toucher la
surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui
risque de vous faire perdre le contrôle de
l’outil électroportatif.
 



Des dispositifs de réglages desserrés peuvent
glisser de manière intempestive, entraînant
une perte de contrôle et une éjection violente
des composants en rotation desserrés.
 
En cas de
contact accidentel, l’accessoire en rotation
peut happer vos vêtements et vous blesser
grièvement.
 

Le ventilateur du moteur risque d’aspirer la
poussière dans le carter et une accumulation
excessive de particules métalliques peut être
source de risque électrique.


Des étincelles risquent
d’enammer ces matériaux.
 

L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut
entraîner un choc électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine causée
par un accessoire en rotation qui s’accroche
ou qui se bloque, tels qu’une meule, bande de
28

Les accessoires
de meulage qui tournent à une vitesse de
rotation supérieure à celle qui est admise
risquent d’être détruits.
 

Les
accessoires de mauvaises dimensions
ne peuvent pas être contrôlés de façon
sufsante.
 



Les accessoires qui ne correspondent pas
exactement au dispositif de xation de l’outil
électroportatif tournent de façon irrégulière,
émettent de fortes vibrations et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
 


Si le mandrin n’est
pas sufsamment maintenu et/ou la tête de la
meule est trop longue, cette dernière peut se
desserrer et à être éjectée à grande vitesse.
 
















Dans la plupart des cas, les accessoires
endommagés cassent pendant ce temps
d’essai.
 








Protégez vos yeux de
corps étrangers projetés dans l’air lors des
différentes utilisations. Le masque anti-
poussière ou le masque respiratoire doit ltrer
les particules générées lors de l’utilisation.
Une exposition prolongée à un bruit de forte
intensité peut entraîner une perte d’audition.
 




Des fragments de pièces ou
d’accessoires cassés peuvent être projetés et
causer des blessures même en dehors de la
zone directe de travail.
 




Le contact avec un l sous tension
peut également mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
 
Le contrecoup
du moteur, lors de son accélération à pleine
vitesse, peut entraîner une torsion de l’outil.
 



Le serrage
d’une pièce à travailler de petite taille vous
permet d’utiliser vos mains pour contrôler
l’outil. Des matériaux de section ronde tels
que des goujons, des tuyaux ou des tubes
ont tendance à rouler lors de la découpe et
peuvent entraîner le blocage ou la projection
de l’embout en votre direction.
 
Si vous perdez
le contrôle de l’outil, le câble de secteur
peut être sectionné ou happé et votre main
ou votre bras risquent d’être happés par
l’accessoire en rotation.
 

L’accessoire en rotation peut toucher la
surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui
risque de vous faire perdre le contrôle de
l’outil électroportatif.
 



Des dispositifs de réglages desserrés peuvent
glisser de manière intempestive, entraînant
une perte de contrôle et une éjection violente
des composants en rotation desserrés.
 
En cas de
contact accidentel, l’accessoire en rotation
peut happer vos vêtements et vous blesser
grièvement.
 

Le ventilateur du moteur risque d’aspirer la
poussière dans le carter et une accumulation
excessive de particules métalliques peut être
source de risque électrique.


Des étincelles risquent
d’enammer ces matériaux.
 

L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut
entraîner un choc électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine causée
par un accessoire en rotation qui s’accroche
ou qui se bloque, tels qu’une meule, bande de
ponçage, brosse métallique, etc. Un coincement
ou un blocage entraîne un arrêt soudain de
l’accessoire en rotation.
L’outil électroportatif incontrôlé est alors accéléré
dans le sens inverse de l’accessoire. Par ex., si
une meule s’accroche ou si elle se bloque dans
la pièce, le bord de la meule qui entre dans la
pièce peut se coincer et faire que la meule se
déplace ou causer un contrecoup. En fonction
du sens de rotation de la meule à l’endroit de
blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors
de l’utilisateur. Les meules peuvent également
casser. Un contrecoup est la suite d’une
mauvaise utilisation ou une utilisation incorrecte
de l’outil électroportatif. Il peut être évité en
prenant des mesures de précaution comme celles
décrites ci-dessous.
 

 Par
des mesures de précaution appropriées, la
personne travaillant avec l’outil peut contrôler
les forces du contrecoup.
 



 L’accessoire en rotation a tendance
à se coincer aux coins, arêtes coupantes ou
quand il rebondit. Ceci cause une perte de
contrôle ou un contrecoup.
 
De tels accessoires risquent de produire un
contrecoup ou une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
 



 L’engagement de l’outil dans le
mauvais sens entraîne la sortie de l’arête
tranchante de l’embout de la pièce à travailler
et entraîne l’outil dans cette direction.
 


 Ces meules
peuvent accrocher la surface en cas de
légère inclinaison dans l’encoche et entraîner
un contrecoup. L’accroche d’un disque à
tronçonner entraîne généralement sa rupture.
L’accroche d’une lime rotative, d’une fraise
haute vitesse ou d’une fraise au carbure de
tungstène entraîne son éjection de l’encoche
et une perte de contrôle potentielle de l’outil.
 
 Lors d’un
contrecoup, l’accessoire risque de passer sur
votre main.
 

 Le contrecoup entraîne
l’outil électroportatif dans le sens opposé
au mouvement de la meule à l’endroit de
blocage.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF
 


29


Les meules à tronçonner sont
conçues pour enlever de la matière avec le
bord et les forces latérales appliquées à ces
meules peuvent provoquer leur destruction.
 



Des mandrins
adaptés réduisent les ruptures potentielles.
 


Une surcharge du disque à
tronçonner en augmente la sollicitation, donc
le risque de se coincer ou de se bloquer,
ce qui entraînerait un contrecoup ou la
destruction de la meule.
 

Si vous éloignez
de votre main le disque à tronçonner qui
se trouve dans la pièce à travailler, l’outil
électroportatif peut être projeté directement
vers vous dans le cas d’un contrecoup.
 






Déterminez la cause de
l’accrochage ou du blocage et éliminez-la.
 




Sinon, le disque risque de se
coincer, sauter de la pièce ou causer un
contrecoup.
 


Les grandes
pièces risquent de s’arquer sous leur propre
poids. La pièce doit être soutenue des deux
côtés par des supports, près du tracé ainsi
qu’aux bords de la pièce.
 


Le disque à
tronçonner qui pénètre dans le mur peut
heurter des conduites de gaz ou d’eau, des
conduites électriques ou des objets pouvant
causer un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE
 


Les feuilles abrasives trop
grandes par rapport au tambour de ponçage
présentent un risque de lacération et peuvent
provoquer le blocage ou la déchirure du
disque abrasif, ou un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
POLISSAGE
 



Des cordes de xation lâches ou en rotation
peuvent happer vos doigts ou se coincer sur
la pièce à travailler.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
AU BROSSAGE
 



Les
ls métalliques arrachés peuvent pénétrer
facilement dans des vêtements légers et/ou
la peau.
 



Une
éjection de brins ou de ls est possible au
cours de ce délai.
 
Des petites
particules et des fragments de l minuscules
peuvent être éjectés à haute vitesse lors de
l’utilisation de ces brosses et pénétrer dans
votre peau.
 


Les brosses métalliques
circulaires ou autres peuvent augmenter de
diamètre en raison de la pression et des
forces centrifuges.
 



!
ATTENTION
NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES
MATÉRIAUX CONTENANT DE
L’AMIANTE (L’AMIANTE EST CONSIDÉRÉ COMME
ÉTANT CANCÉRIGÈNE).
!
ATTENTION
PRENEZ DES MESURES DE
SÉCURITÉ LORSQUE DES
POUSSIÈRES NUISIBLES À LA SANTÉ, INFLAMMABLES
OU EXPLOSIVES PEUVENT ÊTRE GÉNÉRÉES LORS DU
TRAVAIL (CERTAINES POUSSIÈRES SONT
CONSIDÉRÉES COMME ÉTANT CANCÉRIGÈNES);
PORTEZ UN MASQUE ANTI-POUSSIÈRES ET UTILISEZ
UN DISPOSITIF D’ASPIRATION DE POUSSIÈRES/DE
COPEAUX S’IL EST POSSIBLE DE RACCORDER UN TEL
DISPOSITIF.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs
accessoires et emballages doivent être triés en
vue de leur recyclage approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS EUROPÉENS
Ne jetez pas votre appareil électroportatif
avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE relative à la mise au rebut
des équipements électriques et
électroniques, et à sa transposition dans
le droit national, les outils électroportatifs
inutilisables doivent faire l’objet d’une
collecte distincte et être mis au rebut
d’une manière respectueuse pour
l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Tension nominale 7,2 V
Intensité en ampères 1 Ah
Régime à vide n
o
5 000 – 28000 min
–1
Régime nominal n 28000 /min
Capacité de la pince 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
CARACTÉRISTIQUES DU CHARGEUR
Entrée 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Sortie 3,6-10,8 V, 1,5 A
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et

MONTAGE
ETEIGNEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL
AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE
PINCE OU POUR REPARER L’OUTIL.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA
CHARGE
1. Le chargeur est conçu pour charger
rapidement la batterie seulement lorsque la
température de cette dernière est comprise

température de la batterie est trop élevée
ou trop basse, le chargeur ne pourra pas
effectuer de charge rapide de la batterie.

la batterie est trop élevée, suite à une
utilisation intensive). Lorsque la température
de la batterie redescend à une valeur

°C), le chargeur lance automatiquement le
chargement.
2. Une diminution substantielle de l’autonomie,

est proche de sa limite de longévité et qu’elle
doit être remplacée.
3. N’oubliez pas de débrancher le chargeur lors
des périodes de stockage.
4. Si l’outil ne se recharge pas correctement :
a. 
murale en y branchant un autre appareil
électrique.
30
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
POLISSAGE
 



Des cordes de xation lâches ou en rotation
peuvent happer vos doigts ou se coincer sur
la pièce à travailler.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
AU BROSSAGE
 



Les
ls métalliques arrachés peuvent pénétrer
facilement dans des vêtements légers et/ou
la peau.
 



Une
éjection de brins ou de ls est possible au
cours de ce délai.
 
Des petites
particules et des fragments de l minuscules
peuvent être éjectés à haute vitesse lors de
l’utilisation de ces brosses et pénétrer dans
votre peau.
 


Les brosses métalliques
circulaires ou autres peuvent augmenter de
diamètre en raison de la pression et des
forces centrifuges.
 



!
ATTENTION
NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES
MATÉRIAUX CONTENANT DE
L’AMIANTE (L’AMIANTE EST CONSIDÉRÉ COMME
ÉTANT CANCÉRIGÈNE).
!
ATTENTION
PRENEZ DES MESURES DE
SÉCURITÉ LORSQUE DES
POUSSIÈRES NUISIBLES À LA SANTÉ, INFLAMMABLES
OU EXPLOSIVES PEUVENT ÊTRE GÉNÉRÉES LORS DU
TRAVAIL (CERTAINES POUSSIÈRES SONT
CONSIDÉRÉES COMME ÉTANT CANCÉRIGÈNES);
PORTEZ UN MASQUE ANTI-POUSSIÈRES ET UTILISEZ
UN DISPOSITIF D’ASPIRATION DE POUSSIÈRES/DE
COPEAUX S’IL EST POSSIBLE DE RACCORDER UN TEL
DISPOSITIF.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs
accessoires et emballages doivent être triés en
vue de leur recyclage approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS EUROPÉENS
Ne jetez pas votre appareil électroportatif
avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE relative à la mise au rebut
des équipements électriques et
électroniques, et à sa transposition dans
le droit national, les outils électroportatifs
inutilisables doivent faire l’objet d’une
collecte distincte et être mis au rebut
d’une manière respectueuse pour
l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Tension nominale 7,2 V
Intensité en ampères 1 Ah
Régime à vide n
o
5 000 – 28000 min
–1
Régime nominal n 28000 /min
Capacité de la pince 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
CARACTÉRISTIQUES DU CHARGEUR
Entrée 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Sortie 3,6-10,8 V, 1,5 A
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et

MONTAGE
ETEIGNEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL
AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE
PINCE OU POUR REPARER L’OUTIL.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA
CHARGE
1. Le chargeur est conçu pour charger
rapidement la batterie seulement lorsque la
température de cette dernière est comprise

température de la batterie est trop élevée
ou trop basse, le chargeur ne pourra pas
effectuer de charge rapide de la batterie.

la batterie est trop élevée, suite à une
utilisation intensive). Lorsque la température
de la batterie redescend à une valeur

°C), le chargeur lance automatiquement le
chargement.
2. Une diminution substantielle de l’autonomie,

est proche de sa limite de longévité et qu’elle
doit être remplacée.
3. N’oubliez pas de débrancher le chargeur lors
des périodes de stockage.
4. Si l’outil ne se recharge pas correctement :
a. 
murale en y branchant un autre appareil
électrique.
b. 
conjointement à un interrupteur qui
servirait à éteindre les lumières.
c. 
de l’alimentation électrique ne sont pas
encrassés. Nettoyez-les au besoin avec
un coton-tige imbibé d’alcool.
d. Si le chargement ne s’effectue toujours
pas correctement, apportez ou envoyez
l’outil à votre Centre technique Dremel
local.
REMARQUE : L’utilisation de chargeurs ou de
batteries autres que ceux vendus par Dremel
annule la garantie.
CHARGEMENT DU PACK DE BATTERIE

Cet outil est équipé d’un indicateur de niveau de
batterie vous signalant son niveau de charge.
Une batterie entièrement chargée est indiquée par
un voyant vert. Quand la batterie se décharge,
le voyant devient orange. Lorsque le voyant est

déchargée. Lorsque la batterie est à plat, l’outil
s’éteint automatiquement. Il s’agit d’un arrêt
soudain, à l’opposé d’un arrêt progressif de l’outil.

Voyant vert – 100 % de charge restante
Voyant orange – 50 % de charge restante
ou l’outil est utilisé dans des applications

consommation de courant).
Voyant rouge – 25 % de charge restante
Voyant rouge clignotant – l’outil va bientôt
s’arrêter, ou la batterie est trop chaude ou trop
froide pour être utilisée. Éteignez l’outil et laissez
la batterie revenir à une température normale de
fonctionnement avant de poursuivre.

Votre outil Dremel Micro n’est pas chargé
totalement quand il est expédié de l’usine.
Assurez-vous de charger l’outil avant la première

électrique sur le chargeur et branchez
l’alimentation sur une prise murale standard.
Placez l’outil dans le chargeur comme indiqué
sur l’illustration 1. Les voyants bleus situés sur
le dessus de l’outil commencent à s’allumer
successivement en haut en bas pour indiquer
que la batterie se charge. La charge s’arrêtera
automatiquement quand l’outil est complètement
chargé. Quand tous les voyants bleus sont

À ce moment, le voyant de charge de la batterie
doit être vert. Il est possible d’utiliser l’outil même
si les voyants bleus s’allument alternativement de
haut en bas. Il peut falloir plus de temps pour que

de la température.

d’indiquer que l’outil se charge. Il n’indique pas
exactement quand la charge est complète. Les
voyants bleus cesseront de clignoter plus vite si
l’outil n’est pas complètement déchargé. Dans ce
cas, le voyant de charge de la batterie pourrait
être vert, orange ou vert. Quand la batterie est
entièrement chargée, vous pouvez laisser l’outil
sur le chargeur.
31
ILLUSTRATION 1
A. Chargeur
B. Prise pour l’alimentation
C. Alimentation électrique
D. Prise Jack pour le chargeur
GENERALITES
L’outil multifonctions Dremel est un outil de
précision de très grande qualité, capable
d’accomplir des tâches minutieuses et complexes.
La palette étendue d’accessoires et d’adaptations
Dremel permet d’effectuer une grande diversité
de travaux, notamment le ponçage, la sculpture et
la gravure, ainsi que le défonçage, la découpe, le
nettoyage et le polissage.
REMARQUE : Le Dremel Micro n’est pas
compatible avec les adaptations DREMEL.
ILLUSTRATION 2
A. Bouton de verrouillage de l’arbre
B. Bouton Marche/Arrêt
C. Clé de pince
D. Boutons de commande de la vitesse
E. Voyant de charge de la batterie
F. Bornes de charge
G. Voyants de commande de vitesse et
d’indication de charge
H. Rangement des accessoires
I. 
J. Chargeur
K. Prise pour l’alimentation
L. Prise Jack pour le chargeur
M. Zone conique de saisie avec revêtement
souple
N. Eclairage frontal par LED
O. Alimentation électrique
P. Ecrou de blocage
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil
multifonctions sont fournis avec différentes
tailles de queues. Quatre tailles de pince sont
disponibles pour les différentes queues. Ces

la pince.
ILLUSTRATION 3
A. Ecrou de blocage
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
REMARQUE : Nos coffrets n’incluent pas
systématiquement les quatre tailles de pinces.
Les pinces sont disponibles séparément.
Utilisez systématiquement la pince correspondant
au diamètre de queue de l’accessoire que vous
projetez d’employer. N’engagez pas de queue
de grand diamètre dans une pince de diamètre
plus petit.
CHANGEMENT DE PINCE
ILLUSTRATION 4A
A. Clé
B. Bouton de verrouillage de l’arbre
C. Ecrou de blocage
D. Sens de desserrage
E. Sens de serrage
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre,
maintenez et tournez l’arbre à la main
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. N’actionnez
pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est
enfoncé, desserrez et enlevez l’écrou de
blocage. Utilisez la clé de pince si nécessaire.
3. Récupérez la pince en la poussant hors de
l’écrou.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée
dans l’arbre, puis repositionnez et resserrez
à la main l’écrou de blocage. Ne serrez pas
complètement l’écrou en l’absence d’embout
ou d’accessoire.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
ILLUSTRATION 4B
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre,
maintenez et tournez l’arbre à la main
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. N’actionnez
pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est

l’enlever). Utilisez la clé de pince si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue
d’accessoire dans la pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours
enfoncé, serrez à la main l’écrou de blocage
jusqu’à ce que l’embout ou la queue de
l’accessoire soit bien serré dans la pince.
REMARQUE : Lisez impérativement les
instructions d’utilisation fournies avec votre
accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par
Dremel.
ACCESSOIRES D’ÉQUILIBRAGE
Pour tout travail de précision, il est important que

les pneus de votre voiture, par exemple). Pour
redresser ou équilibrer un accessoire, desserrez
légèrement l’écrou de blocage et faites pivoter
d’un quart de tour l’accessoire ou l’écrou.
Resserrez l’écrou de blocage et utilisez l’outil
rotatif. Vous pouvez juger de l’équilibrage de votre
outil par le son qu’il produit et son comportement.
Poursuivez les réglages de cette manière jusqu’à
obtenir un équilibre optimal.
UTILISATION
COMMENT DÉMARRER
La première étape consiste à faire connaissance
avec l’outil. Prenez-le, soupesez-le et cherchez
son équilibre dans votre main. Sentez sous vos
doigts la partie conique du corps. Celle-ci permet
de tenir l’outil comme un crayon.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage,
orientez-le vers l’extérieur. Des accessoires qui
ont pu être endommagés lors de la manipulation
peuvent être violemment projetés sous l’effet de
la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les
orifices de ventilation avec vos mains. Cette
obstruction peut provoquer une surchauffe du
moteur.
IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute
pour découvrir comment l’outil se comporte à
haute vitesse. Ayez à l’esprit que votre outil
multifonctions sera le plus performant à sa

Dremel appropriés. Si possible, évitez toute
pression sur l’outil pendant son utilisation. Au
contraire, appliquez légèrement l’accessoire en
rotation à l’endroit voulu sur la surface à travailler.
Concentrez-vous sur le guidage de l’outil sur la
pièce en n’appliquant qu’une très légère pression
de la main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est généralement préférable d’effectuer une
série de passes avec l’outil plutôt que d’effectuer
la totalité de la tâche en une seule passe. Un
contact léger permet un contrôle optimal et évite
les risques d’erreur.
TENUE DE L’OUTIL
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les
travaux de précision, tenez-le comme un crayon,
entre le pouce et l’index. ILLUSTRATION 5
La méthode de maintien de type «golf» est

que le ponçage ou la découpe.
ILLUSTRATION 6
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
ILLUSTRATION 7
A. Boutons de commande de la vitesse
B. Voyants de commande de vitesse et
d’indication de charge
Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée
à chaque tâche, procédez à des tests sur un
matériau d’essai.

Pour allumer l’outil, utiliser le bouton bleu Marche/
arrêt situé au-dessus de la partie conique.
Pour mettre l’outil sous tension, pressez et
débloquez le bouton bleu Marche/arrêt. L’outil
commencera à fonctionner à un régime de
15 000 tr/min et le voyant frontal s’allumera.
Si vous pressez le bouton Marche/arrêt sans
le débloquer, ni l’outil ni le voyant frontal ne
s’allumeront. Juste après la mise sous tension de
l’outil, vous pouvez éteindre le voyant frontal. Il


s’éteindra. À ce moment, le régime de l’outil sera
réglé sur 5 000 tr/min. Pour rallumer le voyant
frontal, éteignez l’outil et rallumez-le.
Pour mettre l’outil hors tension, pressez et
débloquez le bouton bleu Marche/arrêt. Si pour
une raison quelconque, le bouton Marche/arrêt ne
fonctionne pas, il est toujours possible d’éteindre
l’outil de la manière suivante :
Pressez le bouton bleu de commande de vitesse


Maintenez le bouton bleu de commande de

32
D. Sens de desserrage
E. Sens de serrage
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre,
maintenez et tournez l’arbre à la main
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. N’actionnez
pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est
enfoncé, desserrez et enlevez l’écrou de
blocage. Utilisez la clé de pince si nécessaire.
3. Récupérez la pince en la poussant hors de
l’écrou.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée
dans l’arbre, puis repositionnez et resserrez
à la main l’écrou de blocage. Ne serrez pas
complètement l’écrou en l’absence d’embout
ou d’accessoire.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
ILLUSTRATION 4B
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre,
maintenez et tournez l’arbre à la main
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. N’actionnez
pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est

l’enlever). Utilisez la clé de pince si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue
d’accessoire dans la pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours
enfoncé, serrez à la main l’écrou de blocage
jusqu’à ce que l’embout ou la queue de
l’accessoire soit bien serré dans la pince.
REMARQUE : Lisez impérativement les
instructions d’utilisation fournies avec votre
accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par
Dremel.
ACCESSOIRES D’ÉQUILIBRAGE
Pour tout travail de précision, il est important que

les pneus de votre voiture, par exemple). Pour
redresser ou équilibrer un accessoire, desserrez
légèrement l’écrou de blocage et faites pivoter
d’un quart de tour l’accessoire ou l’écrou.
Resserrez l’écrou de blocage et utilisez l’outil
rotatif. Vous pouvez juger de l’équilibrage de votre
outil par le son qu’il produit et son comportement.
Poursuivez les réglages de cette manière jusqu’à
obtenir un équilibre optimal.
UTILISATION
COMMENT DÉMARRER
La première étape consiste à faire connaissance
avec l’outil. Prenez-le, soupesez-le et cherchez
son équilibre dans votre main. Sentez sous vos
doigts la partie conique du corps. Celle-ci permet
de tenir l’outil comme un crayon.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage,
orientez-le vers l’extérieur. Des accessoires qui
ont pu être endommagés lors de la manipulation
peuvent être violemment projetés sous l’effet de
la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les
orifices de ventilation avec vos mains. Cette
obstruction peut provoquer une surchauffe du
moteur.
IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute
pour découvrir comment l’outil se comporte à
haute vitesse. Ayez à l’esprit que votre outil
multifonctions sera le plus performant à sa

Dremel appropriés. Si possible, évitez toute
pression sur l’outil pendant son utilisation. Au
contraire, appliquez légèrement l’accessoire en
rotation à l’endroit voulu sur la surface à travailler.
Concentrez-vous sur le guidage de l’outil sur la
pièce en n’appliquant qu’une très légère pression
de la main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est généralement préférable d’effectuer une
série de passes avec l’outil plutôt que d’effectuer
la totalité de la tâche en une seule passe. Un
contact léger permet un contrôle optimal et évite
les risques d’erreur.
TENUE DE L’OUTIL
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les
travaux de précision, tenez-le comme un crayon,
entre le pouce et l’index. ILLUSTRATION 5
La méthode de maintien de type «golf» est

que le ponçage ou la découpe.
ILLUSTRATION 6
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
ILLUSTRATION 7
A. Boutons de commande de la vitesse
B. Voyants de commande de vitesse et
d’indication de charge
Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée
à chaque tâche, procédez à des tests sur un
matériau d’essai.

Pour allumer l’outil, utiliser le bouton bleu Marche/
arrêt situé au-dessus de la partie conique.
Pour mettre l’outil sous tension, pressez et
débloquez le bouton bleu Marche/arrêt. L’outil
commencera à fonctionner à un régime de
15 000 tr/min et le voyant frontal s’allumera.
Si vous pressez le bouton Marche/arrêt sans
le débloquer, ni l’outil ni le voyant frontal ne
s’allumeront. Juste après la mise sous tension de
l’outil, vous pouvez éteindre le voyant frontal. Il


s’éteindra. À ce moment, le régime de l’outil sera
réglé sur 5 000 tr/min. Pour rallumer le voyant
frontal, éteignez l’outil et rallumez-le.
Pour mettre l’outil hors tension, pressez et
débloquez le bouton bleu Marche/arrêt. Si pour
une raison quelconque, le bouton Marche/arrêt ne
fonctionne pas, il est toujours possible d’éteindre
l’outil de la manière suivante :
Pressez le bouton bleu de commande de vitesse


Maintenez le bouton bleu de commande de


L’outil est équipé d’un système de contrôle
électronique interne optimisant les performances
du moteur et de la batterie en limitant l’intensité
distribuée à l’outil lors de surcharges ou de
calage. Si l’outil reste bloqué trop longtemps ou si
vous courbez l’embout dans la pièce sur laquelle
vous travaillez, notamment à vitesse élevée, l’outil
se met hors tension automatiquement grâce à la
sécurité intégrée. Si cette situation se présente,

vous êtes bloqué, de le rallumer et d’ajuster
la vitesse, si nécessaire, avant de poursuivre.
Lorsque la batterie est presque déchargée, il est
possible que l’outil s’arrête automatiquement plus
fréquemment que d’habitude. Dans ce cas, il est
temps de recharger l’outil.

Votre Dremel Micro est équipé de boutons de
commande de la vitesse. Il est possible d’ajuster
la vitesse en cours d’utilisation en pressant les

compartiment de batterie. La vitesse augmentera
par incréments de 5000 tr/min, d’un minimum
de 5000 tr/min à un maximum de 28 000 tr/min.
Les voyants situés à proximité des boutons bleus
s’allumeront en fonction de la vitesse choisie.
Chaque fois que l’outil est éteint, la vitesse réglée

sorte qu’il peut s’avérer nécessaire d’augmenter/
diminuer la vitesse selon la valeur utilisée

reprendre un travail déjà commencé.
Vous pouvez utiliser les tableaux des pages 4–7
pour déterminer la vitesse correcte en fonction du
matériau travaillé et de l’accessoire utilisé. Ces
tableaux vous permettent de choisir en un coup
d’œil l’accessoire correct et la vitesse optimale.
La vitesse de l’outil rotatif est réglable à l’aide des
boutons bleus de commande de vitesse.




5 5.000 tr/min
10 10.000 tr/min
*15 15.000 tr/min
20 20.000 tr/min
28 28.000 tr/min
* 15 est le réglage maximum pour les brosses
métalliques



nécessitent des vitesses relativement faibles, car
la friction des accessoires génère de la chaleur
qui peut les endommager.

15 000 tr/min) conviennent en général aux travaux
de polissage avec les accessoires de polissage
en feutre. Elles sont aussi recommandées pour
les projets délicats comme les travaux sur coquille

fragiles de maquettes.
33
!
ATTENTION
TOUTES LES APPLICATIONS DE
BROSSAGE NÉCESSITENT DES
VITESSES RÉDUITES AFIN D’ÉVITER L’ARRACHEMENT
DE FILS MÉTALLIQUES.
Les vitesses supérieures sont mieux adaptées à
la sculpture, le découpage, la mise en forme, la
découpe de lambris ou de feuillures en bois.
Les bois durs, les métaux et le verre nécessitent
aussi un fonctionnement à vitesse élevée, tout
comme les opérations de perçage.
Beaucoup d’applications et d’accessoires de notre
gamme fourniront les meilleures performances
à pleine vitesse, mais pour certains matériaux,
accessoires ou certaines applications, vous aurez
besoin de vitesses plus lentes, ce qui explique
pourquoi nous proposons des modèles à vitesse
variable.
Pour vous aider à déterminer la vitesse de
fonctionnement optimale selon les différents
matériaux et accessoires, nous avons conçu

5, 6 et 7. En se référant à ces tableaux, vous
découvrirez les vitesses recommandées pour
chaque type d’accessoire. Lisez bien ces tableaux
pour vous familiariser avec eux.

déterminer la vitesse correcte pour un matériau
est de travailler pendant quelques minutes
sur une chute, même après avoir consulté les
tableaux. Vous apprendrez rapidement qu’une

tout en observant ce qui se passe lorsque vous
effectuez une passe ou deux à des vitesses
différentes. Lorsque vous travaillez sur du
plastique, par exemple, commencez à vitesse
lente et augmentez la vitesse jusqu’à ce que
le plastique fonde au point de contact. Ensuite,
réduisez la vitesse légèrement pour obtenir la
vitesse de travail optimale.
Quelques règles de base concernant la vitesse :
1. Le plastique et les autres matériaux qui
fondent à basse température doivent être
coupés à des vitesses réduites.
2. Le polissage, le lustrage et le nettoyage
avec tout type de brosse métallique doivent
être effectués à des vitesses inférieures à


3. Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
4. Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse
élevée. Si une fraise en acier haute vitesse

que sa vitesse de rotation est trop faible.
5. L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre,
de plomb, de zinc et d’étain peuvent être
coupés à diverses vitesses selon le type de


d’éviter l’adhérence de déchets de coupe sur
les tranchants de la fraise.
Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas
la solution si celui-ci n’offre pas les performances
souhaitées. Il vous faudra peut-être utiliser un
accessoire différent ou ajuster la vitesse pour
résoudre le problème. Appuyer sur l’outil n’est pas
d’une grande aide.
Il est possible d’utiliser votre Dremel Micro
avec tous les accessoires Dremel, à l’exception
des fraises. Bien que l’outil fonctionne avec
les disques à tronçonner, sa vitesse réduite ne
permettra pas de travailler de manière optimale.
Ces disques sont recommandés pour la découpe
de matériaux tendres comme le bois ou le
plastique, mais pas pour les métaux. Le Micro
n’est pas compatible avec les adaptations de

l’extrémité d’un outil rotatif).
Faites travailler la vitesse à votre place !
PROTECTION ANTI-CALAGE
Cet outil dispose d’un système anti-calage
destiné à protéger le moteur et la batterie. Si
vous appliquez une pression trop importante
sur l’outil pendant trop longtemps ou si vous
coincez l’embout dans une pièce, en particulier

d’enlever l’outil de la pièce dans lequel il est
coincé pour que l’outil recommence à tourner
à la vitesse sélectionnée. S’il continue de se
bloquer pendant plus de cinq secondes, l’outil
s’éteint. Cette fonctionnalité supplémentaire offre
une protection accrue du moteur et de la batterie
contre tout endommagement. Lorsque la batterie
est presque déchargée, il est possible que l’outil
s’arrête automatiquement plus fréquemment
que d’habitude. Dans ce cas, il est temps de
recharger la batterie.
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée
par du personnel non autorisé peut entraîner
le positionnement incorrect de composants
internes et présenter des risques graves.
Nous recommandons de coner les opérations
d’entretien de l’outil à un Centre Technique
Dremel. Pour éviter les blessures résultant d’un
démarrage accidentel ou d’un choc électrique,
débranchez systématiquement l’outil de la source
d’alimentation avant les opérations de réparation
ou de nettoyage.
NETTOYAGE
!
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ACCIDENTS,
DÉBRANCHEZ TOUJOURS
L’OUTIL ET/OU LE CHARGEUR DE L’ALIMENTATION
SECTEUR AVANT LE NETTOYAGE. Pour nettoyer
efficacement l’outil, utilisez de l’air comprimé. Dans ce cas,
portez systématiquement des lunettes de protection.

interrupteurs doivent être tenus propres et
exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à

!
ATTENTION
CERTAINS DÉTERGENTS ET
SOLVANTS ENDOMMAGENT LES
PIÈCES EN PLASTIQUE. Il s’agit notamment des produits
suivants : le tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents domestiques qui contiennent
de l’ammoniaque.
REPARATION ET GARANTIE
!
ATTENTION
CET OUTIL NE CONTIENT
AUCUNE PIÈCE REMPLAÇABLE
PAR L’UTILISATEUR. TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL NON
AUTORISÉ PEUT ENTRAÎNER LE RACCORDEMENT
INCORRECT DE COMPOSANTS INTERNES ET
PRÉSENTER DES RISQUES GRAVES. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil
à un Centre Technique Dremel. À l’attention du personnel de
dépannage : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la
sous-alimentation avant toute opération de dépannage.
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie
conforme aux réglementations légales en vigueur
dans votre pays ; les dommages résultant de
l’usure normale, d’une surcharge ou d’une
utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le

à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de
produits, le support technique et l’assistance
téléphonique de la société Dremel, rendez-vous
sur le site www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Pays-Bas
TRADUZIONE DELLE
ISTRUZIONI ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI
OCCHI
USARE UNA MASCHERA
ANTIPOLVERE
ISTRUZIONI GENERALI
DI SICUREZZA PER
ELETTROUTENSILI
!
ATTENZIONE
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
IT
34
Il est possible d’utiliser votre Dremel Micro
avec tous les accessoires Dremel, à l’exception
des fraises. Bien que l’outil fonctionne avec
les disques à tronçonner, sa vitesse réduite ne
permettra pas de travailler de manière optimale.
Ces disques sont recommandés pour la découpe
de matériaux tendres comme le bois ou le
plastique, mais pas pour les métaux. Le Micro
n’est pas compatible avec les adaptations de

l’extrémité d’un outil rotatif).
Faites travailler la vitesse à votre place !
PROTECTION ANTI-CALAGE
Cet outil dispose d’un système anti-calage
destiné à protéger le moteur et la batterie. Si
vous appliquez une pression trop importante
sur l’outil pendant trop longtemps ou si vous
coincez l’embout dans une pièce, en particulier

d’enlever l’outil de la pièce dans lequel il est
coincé pour que l’outil recommence à tourner
à la vitesse sélectionnée. S’il continue de se
bloquer pendant plus de cinq secondes, l’outil
s’éteint. Cette fonctionnalité supplémentaire offre
une protection accrue du moteur et de la batterie
contre tout endommagement. Lorsque la batterie
est presque déchargée, il est possible que l’outil
s’arrête automatiquement plus fréquemment
que d’habitude. Dans ce cas, il est temps de
recharger la batterie.
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée
par du personnel non autorisé peut entraîner
le positionnement incorrect de composants
internes et présenter des risques graves.
Nous recommandons de coner les opérations
d’entretien de l’outil à un Centre Technique
Dremel. Pour éviter les blessures résultant d’un
démarrage accidentel ou d’un choc électrique,
débranchez systématiquement l’outil de la source
d’alimentation avant les opérations de réparation
ou de nettoyage.
NETTOYAGE
!
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ACCIDENTS,
DÉBRANCHEZ TOUJOURS
L’OUTIL ET/OU LE CHARGEUR DE L’ALIMENTATION
SECTEUR AVANT LE NETTOYAGE. Pour nettoyer
efficacement l’outil, utilisez de l’air comprimé. Dans ce cas,
portez systématiquement des lunettes de protection.

interrupteurs doivent être tenus propres et
exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à

!
ATTENTION
CERTAINS DÉTERGENTS ET
SOLVANTS ENDOMMAGENT LES
PIÈCES EN PLASTIQUE. Il s’agit notamment des produits
suivants : le tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents domestiques qui contiennent
de l’ammoniaque.
REPARATION ET GARANTIE
!
ATTENTION
CET OUTIL NE CONTIENT
AUCUNE PIÈCE REMPLAÇABLE
PAR L’UTILISATEUR. TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL NON
AUTORISÉ PEUT ENTRAÎNER LE RACCORDEMENT
INCORRECT DE COMPOSANTS INTERNES ET
PRÉSENTER DES RISQUES GRAVES. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil
à un Centre Technique Dremel. À l’attention du personnel de
dépannage : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la
sous-alimentation avant toute opération de dépannage.
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie
conforme aux réglementations légales en vigueur
dans votre pays ; les dommages résultant de
l’usure normale, d’une surcharge ou d’une
utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le

à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de
produits, le support technique et l’assistance
téléphonique de la société Dremel, rendez-vous
sur le site www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Pays-Bas
TRADUZIONE DELLE
ISTRUZIONI ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI
OCCHI
USARE UNA MASCHERA
ANTIPOLVERE
ISTRUZIONI GENERALI
DI SICUREZZA PER
ELETTROUTENSILI
!
ATTENZIONE
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
IT
determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni future.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento allo
strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di cavo)
o allo strumento azionato a batteria (senza cavo).
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
 
Le aree di lavoro
in disordine e non illuminate favoriscono gli
incidenti.
 


Gli elettroutensili producono
scintille che possono far inammare la
polvere o i gas.
 

Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
 




Le spine non
modicate e le prese adatte riducono il rischio
di scosse elettriche.
 

Sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
 
L’eventuale
inltrazione di acqua in un elettroutensile
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
 





I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
 

L’uso di un cavo
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
 

L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scosse
elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
 





Un attimo di distrazione durante l’uso
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Dremel Micro (8050-35) spécification

Catégorie
Multi-outils sans fil
Taper
spécification