Electrolux UCALLFLOOR Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
3
Преди да започнете
Разопаковайте вашия модел UltraCaptic и системата AeroPro
и проверете дали всички принадлежности са налице.*
Моля, прочетете инструкциите за работа.
Обърнете особено внимание на раздела с
указанията за безопасност.
* Принадлежностите може да се различават според
различните модели.
Желаем ви да ползвате с удоволствие вашата
прахосмукачка Electrolux UltraCaptic!
Съдържание:
Указания за безопасност ...............................6
Информация за потребителя и правила за надеждна
експлоатация .......................................33-35
Как да използвате прахосмукачката ............ 36-38
Съвети за оптимално използване на уреда ...... 39-43
Уплътняване на прах ..................................44
Изпразване на прах ....................................45
Смяна на филтрите ..............................46-49
Почистване на накрайника Aeropro и смяна на батерията
на дистанционното управление на дръжката ......50-51
Отстраняване на проблеми .......................52-55
Prije početka
Raspakirajte svoj model usisivača UltraCaptic i sustav
AeroPro te provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi*.
Pročitajte upute za rad.
Posebnu pozornost obratite na poglavlje o sigurnom
korištenju.
* Dodaci se mogu razlikovati kod određenih modela.
Uživajte u korištenju usisivača Electrolux UltraCaptic!
Sadržaj:
Sigurnosni savjeti .........................................7
Informacije za korisnike i politika zaštite ok ...........33-35
Kako koristiti usisiv ................................ 36-38
Savjeti o tome kako postići najbolje rezultate. . . . . . . . . 39-43
Sabijanje prašine ........................................44
Pražnjenje prašine .......................................45
Zamjena filtara ......................................46-49
Čišćenje sapnice Aeropro i zamjena baterija u
daljinskoj ručki .......................................50-51
Otklanjanje smetnji ...................................52-55
Před uvedením do provozu
Rozbalte model UltraCaptic systém AeroPro a
zkontrolujte, zda nechybí žádné příslušenství*.
Přečtěte si návod k použití.
Věnujte zvláštní pozornost kapitole Bezpečnostní pokyny.
* Příslušenství se může u jednotlivých modelů lišit.
Užijte si práci s vysavačem Electrolux UltraCaptic!
Obsah:
Bezpečnostní pokyny .....................................8
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení odolnosti
vůči opotřebení .......................................33-35
Použití vysavače ..................................... 36-38
Rady pro dosažení nejlepších vý ...................... 39-43
Pěchování prachu .......................................44
Vyprazdňování prachu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Výměna filtrů ........................................ 46-49
Čištění hubice Aeropro a výměna baterie v rukojeti s
dálkovým ovládáním .................................50-51
Řešení problémů ......................................52-55
Inden start
• PakdinUltraCaptic-model og AeroPro-systemet ud, og
kontrollér, at alt tilbehør medfølger*.
• Læsbrugervejledningen.
• Værspecieltopmærksompåkapitletom
sikkerhedsanvisningerne.
* Tilbehør kan variere fra model til model.
Nyd din Electrolux UltraCaptic!
Indholdsfortegnelse:
Sikkerhedsanvisninger ...................................9
Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed .33-35
Sådan bruges støvsugeren .......................... 36-38
Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater ........ 39-43
Støvkomprimering ......................................44
Støvtømning ............................................45
Udskiftning af filtre .................................. 46-49
Rengøring af AeroPro-mundstykket og udskiftning af
batteriet i håndtaget med ernbetjening. ............50-51
Fejlfinding ............................................52-55
Before starting
• UnpackyourUltraCapticmodelandtheaccessory
system and check that all accessories are included.*
• ReadtheUserManualcarefully.
• PayspecialattentiontotheSafetyadvicechapter.
* Accessories may vary from model to model.
Enjoy your Electrolux UltraCaptic!
Table of contents:
Safety advice ............................................11
Consumer information and sustainability policy .....33-35
How to use the vacuum cleaner ..................... 36-38
Tips on how to get the best results ................... 39-43
Dust compacting ........................................44
Dust emptying ..........................................45
Replacing the filters ................................. 46-49
Cleaning the AeroPro nozzle and changing the battery
in remote handle .....................................50-51
Troubleshooting .....................................52-55
Vorbereitungen
• PackenSieIhrenUltraCapticStaubsaugerausund
prüfenSie,oballeZubehörteileenthaltensind*.
• LesenSiedieBedienungsanleitung.
• BeachtenSiedabeibesondersdasKapitelmitden
Sicherheitshinweisen.
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraCaptic!
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise .....................................10
Verbraucherinformationen und
Nachhaltigkeitsgrundsätze ...........................33-35
Verwendung des Staubsaugers ...................... 36-38
Tipps für beste Ergebnisse ........................... 39-43
Staubverdichtung .......................................44
Entleeren ................................................45
Austauschen der Filter ............................... 46-49
Reinigen der AeroPro-Düse und Batteriewechsel der
Fernbedienung im Handgriff. .........................50-51
Fehlersuche ..........................................52-55
Introducción
• DesembaleelmodeloUltraCaptic, así como el sistema
AeroPro, y compruebe que están incluidos todos los
accesorios*.
• Leaelmanualdeinstrucciones.
Presteespecialatenciónalcapítulodeconsejosdeseguridad.
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraCaptic!
Índice:
Consejo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Información al consumidor y política de sostenibilidad .....33-35
Cómo utilizar la aspiradora .......................... 36-38
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados ... 39-43
Compresión de polvo ....................................44
Vaciado de polvo ........................................45
Cambio de los filtros .................................46-49
Limpieza de la boquilla AeroPro y cambio de la pila en el
asa con mando a distancia ...........................50-51
Solución de problemas ...............................52-55
Enne töö alustamist
Pakkige oma UltraCaptic mudel ning AeroPro süsteem
lahti ning kontrollige kõiki kaasasolevaid lisasid*.
• Lugegekasutusjuhendit.
• Pöörakeerilisttähelepanuohutuspeatükisoovitustele.
* Tarvikud võivad mudelist mudelisse varieeruda.
Nautige oma Electrolux UltraCaptic!
Sisukord:
Ohutussoovitused .......................................13
Klienditeave ning jätkusuutlikuse poliitika ............33-35
Kuidas tolmuimejat kasutada ........................ 36-38
Näpunäited, kuidas saada parimaid tulemusi ....... 39-43
Tolmu kokkupressimine ..................................44
Tolmu eemaldamine ....................................45
Filtrite vahetamine ..................................46-49
Aeropro harja puhastamine ning kaugjuhtimispuldi
patareide vahetamine ................................50-51
Veaotsing ............................................52-55
Avant de commencer
• DéballervotreaspirateurUltraCaptic ainsi que le
système d’accessoires AeroPro pour vérifier que tous
les accessoires sont bien inclus*.
• Lirelesinstructionsd’utilisation.
• LechapitreConsignesdesécuritédoitêtreluavecune
attention particulière.
*Suivant les modèles.
Electrolux UltraCaptic pour un nettoyage plus efficace !
Table des matières :
Consignes de sécurité ....................................14
Informations consommateur et appareil en fin de vie ..33-35
Comment utiliser cet aspirateur ...................... 36-38
Astuces pour un résultat impeccable ................. 39-43
Compactage de la poussière .............................44
Vidange de la poussière ..................................45
Remplacement des filtres ............................ 46-49
Nettoyage du suceur AeroPro et changement de la pile logée
dans la poignée télécommande .......................50-51
Gestion des pannes ...................................52-55
1414
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Précautions de sécurité et avertissement
Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsdeplus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou dont les connaissances et l’expérience sont
insusantes,àconditiond’êtresurveillésoud’avoir
reçudesinstructionsconcernantl’utilisationsécurisée
de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
AVERTISSEMENT :LesTurboBrosse*sont
dotées d’une brosse rotative dans laquelle des
objets peuvent se coincer. Veuillez les utiliser avec
précaution et uniquement sur des surfaces adaptées.
Éteignez l’aspirateur avant de retirer les objets coincés
ou de nettoyer la brosse.
Lesenfantsdoiventêtresurveillés,pouréviterqu’ils
ne jouent avec cet appareil.
Toujoursdébrancherlachedelapriseavanttoute
opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Nejamaisutiliserl’aspirateursansltres.
Attention
Cet appareil comporte des connexions électriques :
• Nejamaisaspirerdeliquide.
• Pournettoyerl’appareil,neleplongerdans
aucun liquide.
• Leexibledoitêtrerégulièrementvériéetnedoit
pasêtreutilisésilestendommagé.
Lesélémentssusmentionnéspeuventprovoquerde
gravesdommagesaumoteur.Lagarantieneprend
pas en charge ce type de dommage.
Cet aspirateur est exclusivement destiné à un usage
domestique.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• Àproximitédegazinammables,etc.
• Surdesobjetspointus
• Surdescendreschaudesourefroidies,desmégots
de cigarettes incandescents, etc.
• Surdesparticulesdepoussièretrèsnesissues
entre autres du plâtre, du béton ou de la farine.
• Lesproduitsenbombeaérosolpeuventêtre
inammables.Nepasvaporiserdetelsproduitsà
proximité ou sur l’aspirateur.
Précautions d’emploi du cordon d’alimentation
• Vérierrégulièrementquelapriseetlecordon
nesontpasendommagés.Nejamaisutiliser
l’aspirateur si le cordon est endommagé.
• Silecordond’alimentationestendommagé,il
peutuniquementêtreremplacédansunCentre
ServiceAgrééElectrolux,and’évitertoutdanger.
Lesdommagesportésaucordondel’aspirateurne
sont pas couverts par la garantie.
• Nejamaistirernisouleverl’aspirateurparlecordon.
Toutes les révisions et réparations doivent être
effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Ranger l’aspirateur dans un endroit sec.
Informations consommateur et fin de vie
Electrolux décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d’une utilisation incorrecte de
l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points
de contact consommateur, voir le livret de garantie
inclus dans l’emballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur
l’aspirateur ou sur les instructions d’utilisation, envoyez
un e-mail à l’adresse floor[email protected]
Appareil en fin de vie
Ceproduitaétéconçudansunsouciderespectde
l’environnement.Touslesélémentsenplastique
sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de
détails,visiternotresiteWeb:www.electrolux.com.
Lesemballagessélectionnéssontsansdangerpour
l’environnement et recyclables.
3333
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Описание на вашия UltraCaptic
1. Дисплей със светодиоди*
2. Електронно регулиране на мощността*
3. HEPA13филтър
4. Решетка на филтъра
5. Захранващ кабел
6. Странични колела
7. Освобождаване на решетката на филтъра
8. Бутон вкл./изкл.
9. Бутон за прибиране на кабела
10. Контейнер за фин прах
11. Основен измиващ филтър
12. Кош за прах
13. Дръжка на компактора
14. Маркуч за AeroPro
15. Дръжка за дистанционно управление на AeroPro*
16. Дръжка AeroPro ergo*
17. Клапан за регулиране на въздушния поток*
18. Телескопична тръба за AeroPro
19. Скоба за закрепване
20. Безшумна дюза AeroPro
21. Накрайник AeroPro parketto*
22. Накрайник AeroPro turbo*
23. Дюза AeroPro 3 в 1
24. 2 гнезда за закрепване
25. Дръжка за носене
Opis UltraCaptic
1. LEDzaslon*
2. Elektroničko podešavanje snage*
3. HEPA13ltar
4. Rešetka filtra
5. Kabelnapajanja
6. Stražnjikotači
7. Otpuštanje rešetke filtra
8. TipkaUključeno/isključeno
9. Gumbzanamatanjekabela
10. Spremnikzasitnuprašinu
11. Perivi glavni filtar
12. Kantazasmeće
13. Ručka sabijača
14. Crijevo AeroPro
15. DaljinskiupravljačzaAeroPronaručki*
16. Ručka AeroPro ergo*
17. Ventil za regulaciju protoka zraka*
18. TeleskopskacijevAeroPro
19. Utor za parkiranje
20. AeroPro tiha četka
21. SapnicaAeroProparketto*
22. SapnicaAeroProturbo*
23. NastavakAeroPro3u1
24. 2 utora za parkiranje
25. Ručka za nošenje
Popis vašeho přístroje UltraCaptic:
1. LEDdisplej*
2. Elektronická regulace výkonu*
3. HEPA13ltr
4. Mřížkaltru
5. Napájecíkabel
6. Zadníkolečka
7. Uvolňovací tlačítko mřížky filtru
8. TlačítkoZap/Vyp
9. Tlačítkonavíjeníkabelu
10. Nádobanajemnýprach
11. Omyvatelný hlavní filtr
12. Nádobanaprach
13. Držadlopěchovače
14. HadiceAeroPro
15. DržadlosdálkovýmovládánímAeroPro*
16. Rukojeť AeroPro ergo*
17. Ventil regulace průtoku vzduchu*
18. Vysunovací trubice AeroPro
19. Parkovací svorka
20. TicháhubiceAeroPro
21. HubiceAeroProparketto*
22. HubiceAeroProturbo*
23. HubiceAeroPro3v1
24. 2 parkovací otvory
25. Držadlo
Beskrivelse af UltraCaptic:
1. LEDDisplay*
2. Elektronisk styrkeregulering*
3. HEPA13-lter
4. Filtergitter
5. Strømledning
6. Bagerste hjul
7. Udløser til filtergitter
8. Tænd-/sluk-knap
9. Knaptilledningsoprul
10. Beholder til fint støv
11. Vaskbart hovedfilter
12. Støvbeholder
13. Komprimeringshåndtag
14. AeroPro slange
15. AeroPro greb til ernbetjening*
16. AeroProergo-håndtag*
17. Ventil til regulering af luftstrøm*
18. AeroPro teleskoprør
19. Parkeringsklemme
20. LydløstAeroPromundstykke
21. AeroPro parketto-mundstykke*
22. AeroPro turbo-mundstykke*
23. AeroPro 3-i-1 mundstykke
24. 2 parkeringsfunktioner
25. Bærehåndtag
Beschreibung Ihres UltraCaptic:
1. LEDDisplay*
2. ElektronischeLeistungsregelung*
3. HEPA13-Filter
4. Filtergitter
5. Netzkabel
6. Hinterräder
7. Filtergitterentriegelung
8. TasteEin/Aus
9. AufrolltastefürdasNetzkabel
10. Feinstaubbehälter
11. WaschbarerHauptlter
12. Staubbehälter
13. Verdichterhebel
14. AeroPro-Schlauch
15. AeroPro-GrimitFernbedienung*
16. AeroProErgo-Gri*
17. Luftstromventilklappe*
18. AeroPro-Teleskoprohr
19. Parkfunktion
20. AeroPro Flüsterdüse
21. AeroPro-Hartbodendüse*
22. AeroPro-Turbodüse*
23. AeroPro3-in-1-Kombidüse
24. 2 Parkaufnahmen
25. Tragegri
Description of your UltraCaptic
1. LEDDisplay*
2. Electronicpowerregulation*
3. HEPA13lter
4. Filter grill
5. Powercord
6. Rearwheels
7. Filter grill release
8. On/Obutton
9. Cordrewindbutton
10. Fine dust container
11. Washable main filter
12. Dustbin
13. Compactor handle
14. AeroPro hose
15. AeroPro remote control handle*
16. AeroPro ergo handle*
17. Airowregulationvalve*
18. AeroPro telescopic tube
19. Parking clip
20. AeroPro silent nozzle
21. AeroPro Parketto nozzle*
22. AeroPro turbo nozzle*
23. AeroPro 3 in 1 nozzle
24. 2 parking slots
25. Carrying handle
Descripción de la UltraCaptic:
1. PantallaLED*
2. Regulacióndepotenciaelectrónica*
3. FiltroHEPA13
4. Rejilla del filtro
5. Cabledealimentación
6. Ruedas traseras
7. Liberacióndelarejilladelltro
8. Tecladeencendido/apagado
9. Botónderebobinadodelcable
10. Recipiente de polvo fino
11. Filtro principal lavable
12. Bolsa de polvo
13. Tapadelcompresor
14. MangueraAeroPro
15. Asa con mando a distancia AeroPro *
16. AsaergonómicaAeroPro*
17. Válvuladeregulacióndelcaudaldeaire*
18. TubotelescópicoAeroPro
19. Clip para almacenamiento
20. Boquilla silenciosa AeroPro
21. Boquilla parketto AeroPro*
22. Boquilla turbo AeroPro*
23. AeroPro 3 in 1 nozzle
24. 2 ranuras de almacenamiento
25. Asa de transporte
UltraCaptic kirjeldus:
1. LED-näidik*
2. Elektrooniline võimsuse reguleerimine*
3. HEPA13lter
4. Filtrivõre
5. Toitejuhe
6. Tagumisedrattad
7. Filtrivõre vabastamine
8. Sisse/välja-nupp
9. Juhtme tagasikerimisnupp
10. Peene tolmu konteiner
11. Pestav põhifilter
12. Tolmunõu
13. Kompaktorikäepide
14. AeroPro voolik
15. AeroProkaugjuhitavkäepide*
16. AeroProergokäepide*
17. Õhuvoo reguleerimisklapp*
18. AeroPro teleskooptoru
19. Kinnitusklamber
20. AeroPro vaikne otsik
21. AeroPro parketto hari*
22. AeroPro turbo hari*
23. AeroPro kolm-ühes otsik
24. 2 kinnituspesa
25. Käepide
Description de votre UltraCaptic
1. ÉcranLED*
2. Régulateur de puissance électronique*
3. FiltreHEPA13
4. Grilledeltre
5. Cordon d’alimentation
6. Roulettes arrière Roulettes arrière
7. Verrouillage de la grille de filtre
8. BoutonMarche/Arrêt
9. Bouton d’enroulement du câble d’alimentation
10. Bac à poussière fine
11. Filtre principal lavable
12. Bac à poussière
13. Poignée du compacteur
14. Flexible AeroPro
15. Poignée de flexible avec commandes à distance AeroPro*
16. Poignée de flexible AeroPro ergonomique*
17. Vanne de régulation de la circulation d’air*
18. TubetélescopiqueAeroPro
19. SystemederangementClip
20. Brosse silencieuse AeroPro
21. Suceurspécialsolsdurs/parquetsAeroPro*
22. TurbobrosseAeroPro*
23. SuceurAeroPro3en1
24. 2 fentes de rangement
25. Poignée de transport
Content
3636
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
1. Gerät nur am Tragegriff anheben. HebenSiedas
GerätnichtamVerdichterhebelan.
1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, ανασηκώστε την
από τη λαβή. Μη σηκώνετε τη συσκευή από τη λαβή
του συμπιεστή.
2. Schieben Sie den Schlauch durch die beiden
Schlauchaufnehmer (zumEntnehmendesSchlauchs
drückenSiedieEntriegelungstastenundziehenihnab).
2. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στις δύο
συνδέσεις (για να τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά
ασφάλισης και τραβήξτε το σωλήνα να βγει)
3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der
Bodendüse und dem Schlauchgriff (zum Entfernen
drückenSiedieEntriegelungstasteundziehendieDüse
unddenSchlauchab).
3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο
δαπέδου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να
τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε
προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα).
Howtousethevacuumcleaner
1. За да носите уреда, повдигнете го за дръжката.
Не повдигайте уреда за дръжката на
компактора.
2. Поставете маркуча в двете връзки (за да го
махнете, натиснете бутоните за блокиране и
издърпайте маркуча)
3. Прикрепете телескопичната тръба към
накрайника за под и дръжката на маркуча (за да
ги отстраните, натиснете бутоните за блокиране и
издърпайте накрайника и маркуча).
1. Uređaj, prilikom nošenja, podignite za ručku.
Uređaj ne podižite za ručku sabijača.
2. Umetnite cijev u dva priključka (za vađenje
pritisnite tipku za blokiranje i izvucite cijev van)
3. Pričvrstite teleskopsku cijev na četku za pod i
ručku četke (za vađenje pritisnite tipku za blokiranje i
izvucite četku i cijev).
1. Při přenášení spotřebiče jej zvedejte za držadlo.
Nezvedejte spotřebič za držadlo pěchovače.
2. Zasuňte hadici do dvou spojek (odstraňte ji
stisknutím zajišťovacích tlačítek a vytažením ven).
3. Připojte teleskopickou trubici k podlahové hubici a
držadlu hadice (ty odstraníte stisknutím zajišťovacího
tlačítka a odpojením hubice a hadice).
1. Løft maskinen i håndtaget for at bære den.
Maskinenmåikkeløftesikomprimeringshåndtaget.
2. Sæt slangen i de to forbindelser (trykpå
låseknapperne,ogtrækslangenudforaterneden)
3. Sæt teleskoprøret på gulvmundstykket og
slangehåndtaget (trykpålåseknappen,ogtræk
mundstykket og slangen af for at erne dem).
1. To carry machine,liftitbythehandle.Donotliftthe
machine by the compactor handle.
2. Insert the hose into the two connections (to remove
it, press the lock buttons and pull the hose out)
3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle and
hose handle (to remove them, press the lock button
andpullthenozzleandhoseo).
1. Para transportar el aspirador, sujételo por el asa de
transporte.Nolevantenuncaelaparatosujetandolo
por la tapa del compresor.
2. Inserte el tubo en las dos conexiones (para extraerlo,
presione los botones de bloqueo y tire del tubo).
3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el
asa del tubo (paraextraerlos,presioneelbotónde
bloqueo y tire de la boquilla y el tubo).
1. Tolmuimeja kandmiseks tõstke seda käepidemest.
Ärge kunagi tõstke tolmuimejat kompaktori
käepidemest.
2. Kinnitage voolik kahest ühenduskohast (vooliku
eemaldamiseks vajutage lukustusnuppe ja tõmmake
voolikvälja)
3. Kinnitage teleskooptoru põrandaotsiku ja vooliku
käepideme külge (nende eemaldamiseks vajutage
lukustusnuppu ja tõmmake otsik ning voolik lahti).
1. Pour transporter l’aspirateur, utilisez la poignée
situéeàl’avant.Nejamaissouleverl’appareilàl’aide
de la poignée du compacteur à poussière.
2. Mettre en place le tuyau flexible en insérant les deux
embouts dans les connexions - voir les flèches. Pour le
retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage.
3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans
la poignée du tuyau flexible - pour le retirer, appuyez
sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse
et le tuyau flexible.
1. Hordozza és emelje a készüléket a fogantyúnál fogva. 2. Helyezze be a gégecsövet (az eltávolításhoz nyomja
megminkétzárógombotéshúzzakiacsövet)
3. Csatlakoztassa a teleszkópos csövet a szívófejhez
és a fogantyúhoz (az eltávolításhoz nyomja meg a
zárógombot).
1. Per trasportare la macchina, sollevarla dal manico.
Nonsollevarelamacchinadalmanicodelcompattatore.
2. Inserire il tubo flessibile nei due raccordi
(per estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il
tubo flessibile)
3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per
il pavimento e al manico del tubo flessibile (per
staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola
e il tubo flessibile).
1. Lai pārvietotu ierīci, turiet to aiz roktura. Neceliet
ierīci aiz kompaktora roktura.
2. Ievietojiet šļūteni abos savienojumos (laiizņemtu
to,nospiedietksēšanaspogasunizvelcietcauruli)
3. Piestipriniet teleskopisko cauruli pie grīdas uzgaļa
un šļūtenes roktura(lainoņemtutos,nospiediet
ksēšanaspoguunnoņemietuzgaliunšļūteni).
Click!
Click!
1.
2.
3737
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen,
indemSiemiteinerHanddenVerriegelungsknopf
drückenundmitderanderenHandamGriziehen.
4. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την
ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το άλλο.
5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die
Steckdose stecken.
5. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και
συνδέστε το στην πρίζα.
6. Zum Ein- und AusschaltendesStaubsaugersden
EIN/AUS-Schalterdrücken.NachdemStaubsaugen
das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLL-Taste
aufwickeln.
6. Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη σκούπα
πατώνταςτοκουμπίON/OFF.Μετά τον καθαρισμό
τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας πατώντας
το κουμπί REWIND (ΠΕΡΙΕΛΙΞΗ).
4. Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите
уреда, натиснете го отново, за да го изключите.
Натиснете бутона за прибиране на кабела, за да
навиете захранващия кабел.
5. Издърпайте захранващия кабел и го включете в
мрежата.
6. Включване/изключване на прахосмукачката чрез
натисканенабутонаВКЛ./ИЗКЛ(ON/OFF).След като
чистите с прахосмукачката приберете кабела, като
натиснете бутона за навиване на кабела REWIND.
4. Pritisnite tipku uklj/isklj za uključivanje uređaja, a
ponovno pritisnite za isključivanje. Pritisnite tipku
za namatanje kabela za uvlačenje kabela napajanja.
5. Izvucite električni kabel i uključite ga u utičnicu. 6. Usisavač uključite ili isključite pritiskom na gumb za
uključivanje i isključivanje. Nakonusisavanjanamotajte
kabel za napajanje pritiskom na gumb NAMOTAVANJE.
4. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp spotřebič zapnete,
opětovným stisknutím jej vypnete. Stisknutím
tlačítka navíjení kabelu navinete zpět napájecí kabel.
5. Vytáhněte přívodní šňůru a zapněte ji do zásuvky. 6. Zapněte/vypněte vysavač stisknutím tlačítka
ON/OFF(zapnout/vypnout).Povysávánínamotejte
přívodní šňůru stisknutím tlačítka REWIND.
4. Justér teleskoprøretvedatholdelåsenmeddenene
håndogtrækkeihåndtagetmeddenandenhånd.
5. Tag el-ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt. 6. Start/stop støvsugeren vedattrykkepåTÆND/
SLUK-knappen.Efter støvsugningen Tryk på
SPOL-knappen for at rulle ledningen op.
4. Adjust the telescopic tubebyholdingthelockwith
onehandandpullingthehandlewiththeotherhand.
5. Pull out the power cord and plug it into the mains.
6. Press the On/Off button to turn machine on, press
againtoturno.After vacuuming rewindthecableby
pushingtheREWINDbutton.
4. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo
con una mano y tire del asa con la otra.
5. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la
toma de red.
6. Encienda o apague la aspiradora pulsandoelbotón
deencendidoyapagado(ON/OFF).Despuésde
aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando
el botón REWIND.
4. Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse/välja-nuppu;
väljalülitamiseks vajutage nuppu uuesti. Toitejuhtme
sissekerimiseks vajutage juhtme kerimisnuppu.
5. Tõmmake toitekaablit väljapoole ning ühendage
toitepistik vooluvõrku.
6. Lülitage tolmuimeja sisse/välja, vajutades nuppu
ON/OFF(sees/väljas).Pärasttolmuimemist kerige
toitejuheuuestikokku,vajutadesnuppuREWIND.
4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage
d’une main et en tirant la poignée de l’autre main.
5. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher
sur le secteur.
6. Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur,
appuyezsurlapédalemarche/arrêt.Aprèsutilisation,
enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la
pédale de l’enrouleur.
4. Egyik kezét a zárófogantyún tartva és a másik kezével
húzva tudja állítani a teleszkópos cső hosszát.
5. Húzza ki a tápkábelt a készülékből, majd dugja be
a konnektorba.
6. A porszívó be- vagy kikapcsolásához nyomja
megaBe/Kigombot.Porszívózásután csévélje fel a
tápkábelt a kábel-visszacsévélő gombbal.
4. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante
di bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura
con l’altra.
5. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la
spina nella presa elettrica.
6. Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere
il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta
terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il
pulsanteRIAVVOLGIMENTO.
4. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu
ierīci; nospiediet to vēlreiz, lai izslēgtu. Nospiediet
vada ietīšanas pogu, lai ietītu barošanas vadu.
5. zvelciet elektrības kabeli un iespraudiet to strāvas
kontaktligzdā.
6. Ieslēdziet/izslēdziet putekļusūcēju, nospiežot
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANASpogu.Pēcputekļusūkšanas
satiniet kabeli, nospiežot SATĪŠANAS pogu.
3838
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
7. Regulate airflow by pushing the valve up and
down. *
8. Push the power regulation to the right to increase
power, push to the left to reduce power.*
9. Press the On/Off button to turn on and off. Press ‘+’
toincreasepowerandpress‘-‘toreducepower.*
7. Regulér luftstrømmen ved at skubbe ventilen op
og ned. *
8. Skub styrkereguleringen til højre for at øge effekten,
og skub den til venstre for at reducere effekten. *
9. Tryk på tænd-/sluk-knappen for at tænde og
slukke. Trykpå”+”foratøgeeekten,ogtrykpå”-”
foratreducereeekten. *
7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant
la valve de réglage du débit d’air* vers le haut
et le bas. *
8. Tournez le variateur de puissance* vers la droite
pour augmenter la puissance et vers la gauche
pour réduire la puissance. *
9. Appuyez sur le pédale Marche/Arrêt pour mettre
en marche et arrêter l’appareil. Appuyez sur la
touche « + »* pour augmenter la puissance et sur la
touche « - »* pour réduire la puissance. *
7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der
Ventilklappe. *
8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um
die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu
verringern. *
9. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät ein-
oder auszuschalten.DrückenSieauf„+“,umdie
Leistungzuerhöhenoderauf„-“,umsiezuverringern. *
7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη
βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. *
8. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος προς τα δεξιά
για να αυξήσετε την ισχύ και προς τα αριστερά για
να τη μειώσετε. *
9. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε και να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πατήστε το «+» για
να αυξήσετε την ισχύ και το «-» για να τη μειώσετε. *
Howtousethevacuumcleaner
7. Регулирайте въздушния поток като натиснете
клапана нагоре и надолу. *
8. Завъртете регулирането на мощността надясно,
за да увеличите мощността, натиснете наляво, за
да я намалите. *
9. Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите и
изключите уреда. Натиснете ‘+’, за да увеличите
мощността и натиснете ‘-‘, за да я намалите. *
7. Protok zraka regulirajte tako da ventil pritisnete
prema gore i dolje. *
8. Regulator snage gurnite udesno za povećavanje
snage, gurnite ga ulijevo za smanjivanje snage. *
9. Pritisnite tipku Uklj/Isklj za uključivanje i
isključivanje.Pritisnite‘+’zapovećavanjesnagei
pritisnite ‘-‘ za smanjivanje snage. *
7. Stisknutím ventilu nahoru a dolů regulujete
průtok vzduchu. *
8. Nastavením tlačítka regulace výkonu doprava
zvýšíte a doleva snížíte výkon. *
9. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp vypnete a zapnete
spotřebič. Stisknutím„+“zvýšítevýkonastisknutím
„–“výkonsnížíte. *
7. Reguleerige õhuvoogu, lükates klappi
üles või alla. *
8. Võimsuse suurendamiseks lükake võimsuse
reguleerimisnuppu paremale, võimsuse
vähendamiseks vasakule. *
9. Sisse- ja väljalülitamiseks vajutage sisse/välja-
nuppu.Võimsusesuurendamiseksvajutage„+“,
vähendamiseks„-“. *
7. Regule el caudal de aire presionando la válvula
hacia arriba y hacia abajo. *
8. Presione la regulación de potencia hacia la
derecha para aumentar la potencia y hacia la
izquierda para reducirla. *
9. Pulse la tecla de encendido/apagado para
encender y apagar. Pulse ”+” para aumentar la
potencia y ”-” para reducirla. *
7. Regolare il flusso dell’aria premendo verso l’alto e
il basso la valvola. *
8. Premere il regolatore di potenza verso destra per
aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla. *
9. Premere il pulsante On/Off per accendere e
spegnere la macchina. Premere ”+” per aumentare la
potenza e ”-” per ridurla. *
7. Lai regulētu gaisa plūsmu, nospiediet vārstu uz
leju vai uz augšu. *
8. Lai palielinātu jaudu, pabīdietjaudasregulēšanas
pogupalabi,laisamazinātu-pabīdiettopakreisi. *
9. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai
ieslēgtu un izslēgtu ierīci.Nospiediet‘+’,lai
palielinātujaudu,un‘-‘,laisamazinātujaudu. *
7. Szabályozza a légáramlást a szelep fel-le
csúsztatásával. *
8. A szívóerő növeléséhez tekerje a
teljesítményszabályzót jobb felé, acsökkentéshez
tekerje balfelé. *
9. A távirányítós fogantyún, nyomjamega„On/O“-t
abe-éskikapcsoláshoz.A„+”gombbalateljesítményt
növelheti,a„-„gombbalcsökkentheti. *
3939
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Insertthenozzleparkingclipintooneofthetwoparkingslotsontheside
or on the back of the machine.
Sætparkeringsklemmentilmundstykketienafdetoparkeringsfunktioner,
entenpåsidenellerbagpåmaskinen.
Insérezlecrochetdexationdel’emboutdansl’unedesdeuxencochesde
rangementsetrouvantsurlecôtéouàl’arrièredel’appareil.
SchiebenSiedenParkfunktions-ClipderDüseineinederbeiden
Parkaufnahmen,diesichseitlichoderaufderRückseitedesGerätsbenden.
Εισαγάγετετοκλιπστάθμευσηςτουακροφυσίουσεμιααπότιςδύουποδοχές
στάθμευσης που βρίσκονται στο πλάι ή στο πίσω μέρος της συσκευής.
Tipsonhowtogetthebestresults
Inserireilgancettodellaspazzolainunadelleduefessurediarresto,sul
lato o sul retro della macchina.
Insertelasujecióndealmacenamientodelaboquillaenunadelasdos
ranuras en el lateral o la parte posterior de la unidad.
Поставете скобата за закрепване на накрайника в едно от гнездата на
скобата;отстраниилиотзаднатачастнауреда.
Umetnitespajalicezaparkiranječetkeujedanoddvautorazaparkiranje;
sa strane ili na stražnjem dijelu uređaja.
Zasuňteparkovacísvorkudojednohozedvouparkovacíchúchytů;na
boční nebo zadní straně spotřebiče.
Lükakeotsikukinnitusdetailühtekahestkinnituspesastkastolmuimeja
küljel või taga.
Helyezzeaszívófejparkolósínétakészülékoldalánvagyhátsórészén
kialakított vágatba.
Ievietojietuzgaļastiprinājumaskavuvienānodivāmligzdām-ierīces
sānosvaiaizmugurē.
*
*
PB
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
A.
B.
C.
D. E.
F.
41
!
*
*
>15mm
*
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
42
Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, ελέγξτε τα πέντε επίπεδα ισχύος κατά τη χρήση.
(1=Κανονική λειτουργία, 5= Μέγιστο επίπεδο λειτουργίας)*
Σε μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο, η ροή αέρα ρυθμίζεται από τη βαλβίδα αέρα (17).*
Tipsonhowtogetthebestresults
A.
B.
C.
C.
D.
E.
F.
Parimate tulemuste saamiseks katsetage kasutamise ajal viit võimsustaset. (1 = tavarežiim, 5 = maksimumrežiim) *
Käsitsijuhitavatelmudelitelreguleeritakseõhuvooguõhuklapiga(17).*
Az optimális teljesítmény érdekében használat közben válassza ki az öt teljesítményszint egyikét.
(1=Normálüzemmód,5=Maximálisüzemmód)*
Akézivezérlésűmodelleknélalégáramlásbeállításáhozhasználjaalevegőszabályzót(17).*
Optimālam sniegumam lietošanas laikā izmēģiniet piecus jaudas līmeņus. (1=normālsrežīms,5=maksimālaisrežīms)*
Modeļiemarmanuāluvadībugaisaplūsmuregulēargaisavārstu(17).*
Pour obtenir des performances optimales, vérifiez les cinq niveaux de puissance pendant l’utilisation.
(1 = mode normal, 5 = mode maximal)*
Surlesmodèlesàcommandemanuelle,lacirculationd’airserègleenutilisantlavanned’air(17).*
Per ottenere la massima aspirazione, controllare i cinque livelli di potenza durante l’uso.
(1=modalità normale, 5= modalità massima)*
Suimodelliacontrollomanuale,ilussodell’ariavieneregolatoconlavalvoladell’aria(17).*
4444
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
1. Dust compacting: When max level is reached,
compact dust gently.
2. Lift the compactor handle gently to compact dust,
repeat if necessary.
3. Pull compactor handle back and continue cleaning
until compacted dust reaches max level.
Dustcompacting
1. Støvkomprimering: Nårdetmaksimaleniveauer
nået,skalstøvetkomprimeresvarsomt.
1. Compactage de la poussière : lorsque le niveau
maximal ”max sur le bac à poussière est atteint,
compactez la poussière sans forcer.
1. Staubverdichtung: BeiErreichendeshöchsten
FüllstandskannderStaubvorsichtigverdichtetwerden.
1. Συμπίεση σκόνης: Όταν το επίπεδο σκόνης φτάσει
στο μέγιστο, συμπιέστε απαλά τη σκόνη.
2. Løft og skub forsigtigt i komprimeringshåndtaget
for at komprimere støvet, gentag om nødvendigt.
2. Soulevez doucement la poignée du compacteur
pour compacter la poussière. Répétez cette
opération si nécessaire.
2. Verdichterhebel langsam anheben, um den Staub
zu verdichten und diesen Schritt, falls erforderlich,
wiederholen.
2. Ανασηκώστε απαλά τη λαβή του συμπιεστή για να
συμπιέσετε τη σκόνη. Επαναλάβετε,εάναπαιτείται.
3. Træk komprimeringshåndtaget tilbage og fortsæt
rengøringen, indtil det komprimerede støv når det
maksimale niveau.
3. Tirez la poignée du compacteur pour la remettre
dans sa position initiale et continuez le nettoyage
jusqu’à ce que la poussière compactée atteigne le
niveau maximal.
3. Schieben Sie den Verdichterhebel zurück und
fahren mit der Reinigung fort, bis der höchste
Füllstand wieder erreicht wird.
3. Τραβήξτε προς τα πίσω τη λαβή του συμπιεστή
και συνεχίστε το καθάρισμα, μέχρι η συμπιεσμένη
σκόνη να φτάσει στο ανώτατο όριο.
1. Уплътняване на прах: Когато бъде достигнато
максималното ниво, уплътнете праха внимателно.
2. Повдигнете дръжката на компактора
внимателно за уплътняване на прах, ако е
необходимо повторете.
3. Издърпайте назад дръжката на компактора и
продължете почистването, докато уплътненият
прах не достигне максималното ниво.
1. Sabijanje prašine: Kadasedostignemaksimalna
razina, lagano sabijte prašinu.
2. Podignite ručku sabijača kako lagano biste sabili
prašinu, po potrebi ponovite.
3. Povucite ručku sabijača unazad i nastavite s
čišćenjem sve dok sabijena prašina ne dostigne
maksimalnu razinu.
1. Pěchování prachu: Kdyždosáhnetemaximální
úrovně, lehce proveďte napěchování prachu.
2. Lehce zdvihněte držadlo pěchovače k napěchování
prachu a v případě potřeby postup opakujte.
3. Zatáhněte držadlo pěchovače zpět a pokračujte ve
vysávání, dokud napěchovaný prach nedosáhne
maximální úrovně.
1. Portömörítés: Amaximálisszintelérésekoróvatos
tömörítseaport.
2. Óvatosan emelje fel a tömörítő fogantyút a por
tömörítéséhez; szükség esetén ismételje meg.
3. Húzza vissza a tömörítő fogantyút, és folytassa a
porszívózást mindaddig, míg a maximális szintet
el nem éri.
1. Putekļu sablīvēšana: kadirsasniegtsmaksimālais
līmenis,sablīvējietputekļusuzmanīgi.
2. Lai sablīvētu putekļus, uzmanīgi paceliet
kompaktora rokturi. Janepieciešams,atkārtojiet.
3. Pavelciet kompaktora rokturi atpakaļ un turpiniet
tīrīšanu, kamēr saspiestie putekļi sasniedz
maksimālo līmeni.
1. Tolmu kokkupressimine: maksimumtasemele
jõudmisel pressige tolm õrnalt kokku.
2. Tolmu kokkupressimiseks tõstke õrnalt
kompaktori käepide üles; vajadusel korrake.
3. Tõmmake kompaktori käepide tagasi ja jätkake
tolmuimemist, kuni kokkupressitud tolm saavutab
maksimumtaseme.
1. Compresión de polvo: Cuando se alcance el nivel
máximo, comprima el polvo suavemente.
2. Para ello, levante la tapa del compresor suavemente
para comprimir el polvo; repita si fuera necesario.
3. Vuelva a colocar la tapa y siga limpiando hasta que
el polvo comprimido alcance el nivel máximo.
1. Compattazione della polvere: quando si raggiunge il
livello massimo, compattare la polvere delicatamente.
2. Sollevare il manico del compattatore delicatamente
per compattare le polvere, ripetere se necessario.
3. Tirare indietro il manico del compattatore e
continuare a pulire fino a quando la polvere
compattata raggiunge il livello massimo.
MAX
4545
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
1. Dust emptying: When compacted dust reaches
maximum level, lift dust container from machine by
pulling the compactor handle.
2. Unlock button and push downwards to release
bottom lid.
3. Empty compacted dust into the dustbin. Refit in
reverse order.
Dustemptying
1. Støvtømning: Når det komprimerede støv når
det maksimale niveau, løftes støvbeholderen af
maskinenvedattrækkeikomprimeringshåndtaget.
1. Vidange de la poussière : Lorsque la poussière
compactée atteint le niveau maximal, sortez le
bac à poussière de l’appareil en le soulevant par la
poignée du compacteur.
1. Entleeren: Bei Erreichen des höchsten Füllstands
den Staubbehälter aus dem Gerät durch Anheben
des Verdichterhebels entnehmen.
1. Άδειασμα της σκόνης: Όταν η συμπιεσμένη σκόνη
φτάσει στο ανώτατο όριο, ανασηκώστε το δοχείο σκόνης
από τη συσκευή, τραβώντας τη λαβή του συμπιεστή.
2. Lås op knappen for at udløse det nederste låg.
2. Déverrouillez le bouton et poussez vers le bas pour
détacher le couvercle inférieur.
2. Entriegeln Sie die Taste und schieben Sie den
Bodendeckel nach unten, um ihn zu entfernen.
2. Απασφαλίστε το κουμπί για να αποδεσμεύσετε το
κάτω καπάκι.
3. Tøm det komprimerede støv i en affaldsspand.Sæt
detpåimodsatrækkefølge.
3. Videz la poussière compactée dans une poubelle.
Réinstallezlebaceneectuantcesétapesdans
l’ordre inverse.
3. Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
DerEinbauerfolgtinumgekehrterReihenfolge.
3. Αδειάστε τη συμπιεσμένη σκόνη στον κάδο
απορριμμάτων. Ακολουθήστε τη διαδικασία
αντίστροφα για την επανατοποθέτηση.
1. Изпразване на прах: Когато уплътненият прах
достигне максималното ниво, повдигнете
контейнера за прах от уреда като издърпате
дръжката на компактора
2. Отключете бутона, за да освободите
долния капак.
3. Изпразнете уплътнения прах в кошче за боклук.
Монтирайте отново в обратен ред.
1. Pražnjenje prašine: Kada sabijena prašina dostigne
maksimalnu razinu, podignite spremnik za prašinu s
uređaja tako da ga povučete za ručku sabijača.
1. Vyprazdňování prachu: Když napěchovaný prach
dosáhne maximální úrovně, vytáhněte nádobu na
prach ze spotřebiče za držadlo pěchovače.
2. Otpustite tipku za otpuštanje poklopac na dnu.
2. Odjistěte tlačítko a uvolněte spodní víko.
3. Ispraznite sabijenu prašinu u kantu za smeće.
Postavite obrnutim redoslijedom.
3. Vyprázdněte napěchovaný prach do koše.
Vše osaďte zpět v opačném pořadí.
1. Portartály kiürítése: Mikor a tömörített por eléri
a maximális szintet, a fogantyú felemelésével és
húzásával emelje ki a portartályt a készülékből.
2. Húzza fel a gombot az alsó fedél nyitásához. 3. Ürítse a tömörített port a kukába. Helyezzevisszaa
tartályt (fordított sorrend).
1. Putekļu iztukšošana: Kad sablīvētie putekļi
sasniedz maksimālo līmeni, izceliet putekļu
konteinerunoierīces,pavelkotkompaktorarokturi.
2. Atbloķējiet pogu, lai atbrīvotu apakšējo vāku. 3. Iztukšojiet sablīvētos putekļus atkritumu grozā.
Uzstādīšanuatpakaļveicietpretējāsecībā.
1. Tolmu eemaldamine: kui kokkupressitud tolm
saavutab maksimumtaseme, tõstke tolmukonteiner
kompaktorikäepidettõmmatestolmuimejastvälja.
2. Lukust vabastamise nupp alumise kaane
avamiseks.
3. Tühjendage kokkupressitud tolm prügiämbrisse.
Tagasiasetaminetoimubvastupidisesjärjekorras.
1. Vaciado de polvo: Cuando el polvo comprimido
alcance el nivel máximo, levante el contenedor de
polvo de la unidad tirando de la tapa del compresor.
2. Desbloquee el botón para soltar la tapa inferior. 3. Vacíe el polvo comprimido en la papelera.
Vuelva a colocarlo en orden inverso.
1. Svuotamento della polvere: quando la polvere
compattata raggiunge il livello massimo, estrarre
il contenitore della polvere dalla macchina tirando il
manico del compattatore.
2. Agire sul pulsante di Sblocco per sbloccare il
coperchio inferiore.
3. Svuotare la polvere compattata nel cestino della
spazzatura. Per il montaggio procedere nell’ordine inverso.
MAX
4646
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
WashingtheHEPAfilter
1. Press the release buttons to open the back lid. 2. Remove the HEPA filter and rinse with cold water. 3. Let dry for 24 hours before placing it back to the
machine. ReplaceHEPAlterevery2years.HEPAlter
reference: EFH13W
1. Tryk på udløserknapperne for at åbne det bagerste låg.
1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour
ouvrir le couvercle arrière.
1. Drücken Sie die Entriegelungstasten, um die
hintere Abdeckung zu öffnen.
1. Πιέστε τα κουμπιά απασφάλισης για να ανοίξετε το
πίσω καπάκι.
2. Fjern HEPA-filteret, og skyl med koldt vand.
2. Sortez le filtre HEPA et rincez-le à l’eau froide.
2. HEPA-Filter entnehmen und mit kaltem
Wasser reinigen.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο ΗΕΡΑ και ξεπλύνετέ το με
κρύο νερό.
3. Lad det tørre i 24 timer, inden det sættes tilbage
i maskinen. UdskiftHEPA-lterethverandetår.
OplysningeromHEPA-lter:EFH13W
3. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de
le remettre en place dans l’appareil. Changez le
ltreHEPAtousles2ans.RéférencedultreHEPA:
EFH13W
3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
ErsetzenSiedenHEPA-Filteralle2Jahre.
HEPA-Filterbestellnummer:EFH13W
3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Αντικαθιστάτε το
φίλτροΗΕΡΑκάθε2χρόνια.Αρ.αναφοράςφίλτρου
HEPA:EFH13W
1. Натиснете бутоните за освобождаване, за да
отворите задния капак.
2. Махнете HEPA филтъра и го изплакнете със
студена вода.
3. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди да го
поставите обратно в уреда. ПодменяйтеHEPA
филтъра на всеки 2 години.
СправказаHEPAфилтъра:EFH13W
1. Pritisnite tipku za otpuštanje kako biste otvorili
stražnji poklopac.
1. Stiskněte uvolňovací tlačítka a otevřete zadní dvířka.
2. Izvadite HEPA filtar i isperite ga hladnom vodom.
2. Odstraňte HEPA filtr a omyjte jej studenou vodou.
3. Pustite ga da se suši 24 sata prije nego što ga
ponovno postavite u uređaj. HEPAltarzamjenjujte
svake2godine.KataloškibrojHEPAltra:EFH13W
3. Nechte jej vyschnout alespoň 24 hodin před tím,
než jej vložíte zpět do spotřebiče. HEPAltrměňte
každé2roky.HEPAltrviz.:EFH13W
1. Nyomja meg a kioldó kapcsolót a hátsó fedél
kinyitásához.
2. Távolítsa el a HEPA szűrőt és öblítse ki hideg vízzel. 3. Hagyja száradni 24 órán át mielőtt visszateszi
a készülékbe. 2éventecseréljekiaHEPAszűrőt:
EFH13W
1. Piespiediet atbloķēšanas pogas, lai atvērtu
aizmugures vāku.
2. Izņemiet HEPA filtru un izskalojiet to ar aukstu ūdeni. 3. Pirms ievietošanas atpakaļ ierīcē ļaujiet tam izžūt
24 stundas.NomainietHEPAltrureizi2gados.HEPA
filtra kods: EFH13W
1. Vajutage avamisnuppe, et avada tagumine kaas . 2. Eemaldage HEPA-filter ja loputage seda
jaheda veega.
3. Enne tolmuimejasse tagasiasetamist laske filtril
24 tundi kuivada. VahetageHEPA-ltritiga2aasta
tagant.TeaveHEPA-ltrikohta:EFH13W
1. Premere i tasti di sgancio per aprire il coperchio
posteriore .
2. Estrarre il filtro HEPA e lavarlo con acqua fredda. 3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina.SostituireilltroHEPA
ogni2anni.RiferimentoltroHEPA:EFH13W
1. Pulse los botones de desbloqueo para abrir
la tapa posterior.
2. Retire el filtro HEPA y aclárelo con agua fría. 3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocarlo en la unidad.CambieelltroHEPAcada2
años.ReferenciadelltroHEPA:EFH13W
4747
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Cleaning the fine dust filter
1. Press buttons to pull out the fine dust container
from the bottom of the machine.
2. Remove the filter from the fine dust container. 3. Wash the filter with cold water.
1. Tryk på knapperne for at trække beholderen til fint
støv ud i bunden af maskinen.
1. Appuyez sur les boutons pour sortir le bac à
poussière fine du bas de l’appareil.
1. Drücken Sie die Tasten, um den Feinstaubbehälter
aus dem Boden des Geräts zu entnehmen.
1. Πιέστε τα κουμπιά για να τραβήξετε και να
αφαιρέσετε το δοχείο λεπτής σκόνης από το κάτω
μέρος της συσκευής.
2. Fjern filteret fra beholderen til fint støv
2. Retirez le filtre du bac à poussière fine.
2. Filter aus dem Feinstaubbehälter entnehmen.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το δοχείο λεπτής σκόνης
3. Vask filteret med koldt vand.
3. Lavez le filtre à l’eau courante froide.
3. Reinigen Sie den Filter mit kaltem Wasser.
3. Πλύνετε το φίλτρο με κρύο νερό.
1. Premere i pulsanti per estrarre il contenitore della
polvere fine dal fondo della macchina.
2. Estrarre il filtro dal contenitore della polvere fine 3. Lavare il filtro con acqua fredda.
1. Pulse los botones para extraer el contendor de
polvo fino de la parte inferior de la unidad.
2. Retire el filtro del contenedor de polvo fino 3. Lave el filtro con agua fría.
1. Натиснете бутоните, за да извадите контейнера
за фин прах от долната част на уреда.
2. Отстранете филтъра от контейнера за фин прах. 3. Измийте филтъра със студена вода.
1. Pritisnite tipke za vađenje spremnika za sitnu
prašinu s dna uređaja.
1. Stisknutím tlačítek vytáhněte nádobu na jemný
prach ze spodní části spotřebiče.
2. Izvadite filtar iz spremnika za sitnu prašinu
2. Odstraňte filtr z nádoby na jemný prach.
3. Filtar operite vodom.
3. Filtr omyjte studenou vodou.
1. Tolmuimeja põhjast peene tolmu konteineri
väljavõtmiseks vajutage nuppe.
2. Võtke peene tolmu konteinerist filter välja 3. Peske filtrit jaheda veega.
1. A gombok megnyomásával húzza ki a
finomportartályt a készülék aljából.
2. Távolítsa el a szűrőt a finomportartályról. 3. Hideg vízzel mossa ki a finomporszűrőt.
1. Nospiediet pogas, lai izceltu smalko putekļu
konteineru no ierīces apakšas.
2. Izņemiet filtru no smalko putekļu konteinera 3. Izmazgājiet filtru aukstā ūdenī.
4848
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
5. Filters should be washed at least once every 6
months and replaced every 2 years. Filter reference:
EF 137, EFH13W
6. Open the fine dust container lid and tap gently to
empty dust every 6 months.
4. Dry filter by squeezing it. Letdryfor24hoursbefore
fitting it back to the machine.
4. Tør filteret ved at klemme det. Laddettørrei24
timer,indendetigensættesimaskinen.
4. Séchez le filtre en le pressant. Laissez-lesécherpendant
24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil.
4. Trocknen Sie den Filter durch Zusammendrücken.
LassenSiedenFilter24Stundentrocknen,bevorSie
ihnwiederindasGeräteinsetzen.
4. Στεγνώστε το φίλτρο στύβοντάς το. Αφήστε το
φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε
ξανά στη συσκευή.
5. Filtre skal vaskes mindst én gang hvert halve år og
udskiftes hvert andet år. Oplysninger om filter:
EF 137 , EFH13W
5. Nous recommandons de laver ce filtre au moins
une fois tous les 6 mois et de le remplacer par un
filtre neuf tous les 2 ans. Référence du filtre:
EF 137, EFH13W
5. Die Filter sollten mindestens alle 6 Monate
ausgewaschen und nach 2 Jahren ersetzt werden.
Filterbestellnummer: EF 137, EFH13W
5. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται τουλάχιστον κάθε
6 μήνες και να αντικαθίστανται κάθε 2 χρόνια. Αρ.
αναφοράς φίλτρου: EF 137, EFH13W
6. Åbn beholderens låg til fint støv, og tryk forsigtigt
for at tømme støvet hver halve år.
6. Tous les 6 mois, ouvrez le couvercle du bac à
poussière fine et tapotez-le doucement pour vider
la poussière.
6. Öffnen Sie die Abdeckung des Feinstaubbehälters
und entleeren Sie den Staub alle 6 Monate durch
ein leichtes Klopfen.
6. Ανοίγετε το καπάκι του δοχείου συλλογής λεπτής
σκόνης και χτυπάτε το απαλά για να αδειάσετε τη
σκόνη κάθε 6 μήνες.
4. Asciugare il filtro strizzandolo.Lasciarload
asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente
nella macchina.
5. I filtri andrebbero lavati almeno una volta ogni 6
mesi e sostituiti ogni 2 anni. Riferimento filtro:
EF 137, EFH13W
6. Aprire il contenitore della polvere fine e picchiettare
delicatamente per svuotare la polvere ogni 6 mesi.
4. Seque el filtro escurriéndolo. Déjelosecardurante
24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad.
5. Los filtros se deben lavar al menos una vez cada 6
meses y cambiar cada 2 años. Referencia del filtro:
EF 137, EFH13W
6. Abra la tapa del contenedor de polvo fino y golpee
suavemente para vaciar el polvo cada 6 meses.
5. Филтрите трябва да се измиват поне веднъж
на всеки 6 месеца и да се подменят на всеки 2
години. Справка за филтъра: EF 137 , EFH13W
6. Отворете капака на контейнера за фин прах
и леко го тупнете, за да изпразните праха на
всеки 6 месеца.
4. Подсушете филтъра като го изстискате. Оставете
го да изсъхне за 24 часа, преди да го поставите
обратно в уреда.
4. Filtar osušite stiskanjem. Ostavite ga da se suši 24
sata prije nego što ponovno postavite u uređaj.
4. Filtr vysušte jeho vyždímáním. Nechtejejvyschnout
alespoň 24 hodin před tím, než jej vložíte zpět do
spotřebiče.
5. Filtre treba prati najmanje jednom svakih 6 mjeseci i
mijenjati svake 2 godine. Kataloški broj filtra:
EF 137 , EFH13W
5. Filtry by se měly mýt nejméně jednou za 6 měsíců
a měnit každé 2 roky. Filtr viz.: EF 137 , EFH13W
6. Svakih 6 mjeseci otvorite poklopac spremnika
za sitnu prašinu i lagano udarajte kako biste
ispraznili prašini.
6. Otevřete víčko nádoby na jemný prach a každých 6
měsíců lehkým poklepáním odstraňte prach.
4. Kuivatage filter seda pigistades. Enne tolmuimejasse
tagasiasetamist laske filtril 24 tundi kuivada.
5. Filtreid tuleks pesta vähemalt üks kord iga 6 kuu
tagant ning välja vahetada iga 2 aasta tagant.
Teave filtrite kohta: EF 137, EFH13W
6. Tolmu eemaldamiseks peene tolmu konteinerist
avage selle kaas ja koputage seda õrnalt
(iga 6 kuu tagant).
4. Rázással szárítsa. Hagyja24óránátszáradnimielőtt
visszahelyezné a készülékbe.
5. A szűrőket 6 havonta legalább egyszer meg kell
tisztítani, és 2 évente ki kell cserélni. Szűrő típusa:
EF 137, EFH13W
6. 6 havonta nyissa ki a finompor-tartályt és
óvatosan ütögetve távolítsa el a port.
4. Izspiediet filtru sausu. Pirms ievietošanas atpakaļ
ierīcēļaujiettamizžūt24stundas.
5. Filtri jāmazgā ne retāk kā reizi 6 mēnešos un
jānomaina ik pēc 2 gadiem. Filtra dati:
EF 137, EFH13W
6. Ik pēc 6 mēnešiem atveriet smalko putekļu
konteinera vāku un viegli uzsitiet, lai iztukšotu
putekļus.
4949
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
7. Open the fine dust container lid and wash the dust
container with water. Wash the fine dust container
every 2 years.
8. Let dry for 24 hours before putting the filter and
fine dust container back to the machine body.
Ifdusthasenteredthenosecone,
cleanitwithyourhand.
7. Vask støvbeholderen med vand hvert andet år.
7. Tous les 2 ans, nettoyez le bac à poussière avec de l’eau.
7. Feinstaubbehälter alle 2 Jahre reinigen.
7. Πλένετε το δοχείο συλλογής σκόνης με
νερό κάθε 2 χρόνια.
8. Lad det tørre i 24 timer, før filteret og beholderen
til fint støv sættes tilbage i maskinen.
Hvisderkommerstøvindimundstykket,
kandurensedetmedhånden.
8. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de
remettre le filtre et le bac à poussière fine en place
dans l’appareil.
Sidelapoussières’estinltréedanslecône
d’aspiration, retirez-la à la main.
8. Lassen Sie den Behälter 24 Stunden trocknen,
bevor Sie ihn und den Filter und wieder in das
Gerät einsetzen.
HatderStaubbereitsdenKegelerreicht,
wischenSieihnmitderHandab.
8. Αφήνετε να στεγνώσει για 24 ώρες πριν
τοποθετήσετε ξανά το φίλτρο και το δοχείο
συλλογής λεπτής σκόνης στον κορμό της συσκευής.
Εάνέχειεισέλθεισκόνηστονκώνοτουρύγχους,
καθαρίστε την με το χέρι σας.
Cleaning the fine dust container
!
!
!
!
!
7. Измивайте контейнера за прах с вода на
всеки 2 години.
8. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди
да поставите обратно в уреда филтъра и
контейнера за фин прах.
Аковотвораенавлязълпрах,изчистетогоръчно.
7. Spremnik za prašinu operite vodom svake
2 godine.
7. Nádobu na prach vymyjte vodou každé 2 roky.
8. Pustite ga da se suši 24 sata prije nego što vratite
filtar i spremnik za sitnu prašinu na kućište uređaja.
Ako je prašina ušla u konusni vrh, očistite ga rukom.
8. Nechte vyschnout 24 hodin před tím, než filtr a
nádobu na jemný prach vložíte zpět do spotřebiče.
Pokud se do vstupního kužele dostal prach,
vyčistěte jej rukou.
!
!
!
7. Nyissa ki a finomportartály fedelét és hideg vízzel
öblítse ki. A finomportartályt 2 évente mossa ki.
8. Hagyja száradni 24 órán át mielőtt a szűrőt és a
finomportartályt visszahelyezné a készülékbe.
Haaporbejutottaszívócsőnyílásba,tisztítsameg
kézzel a területet.
!
7. Reizi 2 gados izmazgājiet putekļu konteineru ar ūdeni. 8. Pirms filtra un smalko putekļu konteinera
ievietošanas atpakaļ ierīces korpusā, ļaujiet tiem
24 stundas izžūt.
Japutekļiiekļuvušipriekšējākonusā,
notīriettosarroku.
!
7. Peske tolmukonteinerit veega iga 2 aasta tagant. 8. Enne filtri ja peene tolmu konteineri tagasiasetamist
tolmuimejasse laske neil 24 tundi kuivada.
Kuitolmuonkogunenudkakoonusesse,
puhastagesedakäega.
!
7. Lavare il contenitore della polvere con acqua
ogni 2 anni.
8. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserire
nuovamente il filtro e il contenitore della polvere
fine nel corpo della macchina.
Seèpresentedellapolverenellapunta,
pulirla con la mano.
!
7. Lave el contenedor de polvo con agua cada 2 años.
8. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocar el filtro y el contenedor de polvo en la unidad.
Sihaentradopolvoenlanariz,límpielaconsumano.
!
5050
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
CleaningtheAeroProSilentNozzle
1. Disconnectthenozzlefromthetube.Usethehose
handle to clean the nozzle.
2. If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheelcapwithasmallscrewdriver.
3. Unscrewthewheelaxisandcleanallparts.Retin
reverse order.
1. Afmontér mundstykket fra røret. Brug
slangehåndtagettilatrengøremundstykket.
1. Désassemblerlesuceurdutube.Utiliserlapoignéedu
flexible pour nettoyer le suceur.
1. DieDüsevomRohrabnehmen.MitdemSchlauchgri
dieDüseabsaugen.
1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα.
Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για
να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
2. Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at
ernehjuldæksletmedenlilleskruetrækker.
2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant
leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
RadabdeckungmiteinemkleinenSchraubendreher
abhebeln.
2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους
αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι.
3. Skruhjulaksenaf,ogrengøralledele.Samldelenei
omvendtrækkefølge.
3. Dévisserl’axedesrouesetnettoyertouteslespièces.
Remonter dans l’ordre inverse.
3. DieRadachseabschraubenundalleTeilereinigen.
ZusammenbauinumgekehrterReihenfolge.
3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη.
Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία
αντίστροφα.
1. Desconectelaboquilladeltubo.Utiliceelasadeltubo
flexible para limpiar la boquilla.
2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las
ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas.
3. Desatornilleelejedelaruedaylimpietodaslas
piezas. Realice el montaje en orden inverso.
1. Toglierelabocchettadaltubo.Perpulirelabocchetta,
utilizzare l’impugnatura del tubo flessibile.
2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i
copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite.
3. Svitarel’assedelleruoteepuliretutteleparti.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
1. Távolítsaelaszívófejetacsőről.Használjaafogantyút
aszívófejtisztításához.
2. Ha a kerekek beragadtak, a tisztításhaz távolítsa el
a fedeleket egy laposfejű csavarhúzóval.
3. Csavarozza ki a kerekek tengelyét a tisztításhoz.
Helyezzevisszaőketfordítottsorrendben.
1. Откачете накрайника от тръбата. Използвайте
дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
2. Ако колелата са заседнали, почистете ги, като
отстраните капачките им с малка отвертка.
3. Отвийте осите на колелата и почистете всички
части. Сглобете всичко в обратен ред.
1. Skinitesapnicuscijevi.Začišćenjesapnice
upotrijebite ručku crijeva.
2. Ako su kotačići zaglavljeni,očistiteihtakoštoćete
skinutipoklopackotačićapomoćumalogodvijača.
3. Odvijteosovinukotačićaiočistitesvedijelove.
Sastaviteobratnimredoslijedom.
1. Rozpojtehubiciatrubici.Hubicivyčistětepomocí
koncovky hadice.
2. Pokud kolečka drhnou, odstraňte malým
šroubovákem kryt kolečka a vyčistěte je.
3. Rozšroubujte osu kolečka a vyčistěte všechny součásti.
Vraťte je na místo v obráceném pořadí.
1. Atvienojietuzgalinocaurules.Uzgaļatīrīšanai
izmantojietgofrētāscaurulesrokturi.
2. Ja riteņi ir iesprūduši,iztīriettos,arnelielu
skrūvgriezinoņemottiemuzmavas.
3. Noskrūvējietriteņuasiunnotīrietvisastodaļas.
Uzstādietatpakaļapgrieztāsecībā.
1. Eemaldageharitorust.Kasutageharjapuhastamiseks
voolikukäepidet.
2. Kui rattad on kinni, puhastage neid ratta poldi
väikesekruvikeerajagaeemaldades.
3. Keerakelahtirattatelgningpuhastagekõikosad.
Pangedetailidkokkuvastupidisesjärjestuses.
5151
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Changing the battery on the remote control handle
1. Change battery when light indicator is blinking or
whenitisnotrespondingwhenpressinganybutton.*
2. Use only Lithium batteries type CR1632. Batteries
must be removed from the appliance before it is
scrapped and are to be disposed of safely. *
1. Udskift batteriet, når lysindikatoren blinker, eller hvis
detikkereagerer,nårdutrykkerpåenvilkårligknap.*
1. Changez la pile lorsque l’indicateur clignote ou si
l’appareil ne réagit pas lorsque vous appuyez sur
un bouton. *
1. Batterie ersetzen, wenn die Kontrolllampe blinkt
oder das Gerät nach beliebigem Tastendruck nicht
mehr reagiert. *
1. Αλλάζετε την μπαταρία όταν η λυχνία ένδειξης
αναβοσβήνει ή όταν δεν ανταποκρίνεται όταν
πατάτε τα κουμπιά. *
2. Brug kun batteritypen LITHIUM CR1632. Batterierne
skalernesfraapparatetogbortskaesforsvarligt,
inden det kasseres. *
2. Utiliser uniquement des piles de type LITHIUM
CR1632.Lespilesdoiventêtreretiréesdel’appareil
avantquecederniernesoitjeté,etdoiventêtretriées
pour un recyclage en toute sécurité. *
2. Nur Batterien des Typs LITHIUM CR1632
verwenden.VordemEntsorgendesGerätsdie
Batterie entfernen und sicher entsorgen. *
2. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM
CR1632. Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να
αφαιρέσετε τις μπαταρίες και να τις απορρίψετε με
ασφάλεια. *
1. Cambie la batería cuando el indicador luminoso
parpadee o cuando no responda al pulsar
cualquier botón. *
2. Utilice sólo pilas de tipo LITHIUM CR1632.Sedeben
quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se
deben desechar de forma segura. *
1. Sostituire la batteria quando la spia lampeggia
o quando non risponde più alla pressione di
qualsiasi pulsante. *
2. Utilizzare solo batterie del tipo LITIO CR1632. È
necessario rimuovere le batterie prima di rottamare e
smaltire l’apparecchio in modo sicuro. *
1. Baterije zamijenite kada indikator svjetla počne
treperiti ili kada ne odgovara na pritisak niti
jedne tipke. *
1. Baterie vyměňte, když kontrolka bliká nebo když
nereaguje na stisknutí jakéhokoliv tlačítka. *
1. Сменете батерията, когато светлинният
индикатор започне да мига или, когато не
реагира при натискане на бутон. *
1. Vahetage patarei, kui märgutuli hakkab vilkuma
või kui see nupule vajutamisel ei reageeri. *
1. Cseréljen elemet ha a fényjelző villog vagy a készülék
nem reagál egy gomb megnyomására sem. *
2. Csak CR1632 típusú lítiumos elemet használjon. Az
elemeket el kell távolítani a készülék kidobása előtt és
azokat is a hulladékkezelési előírásoknak megfelelően
ki kell dobni. *
1. Ja gaismas indikators mirgo vai nereaģē ne uz
vienas pogas nospiešanu, nomainiet bateriju. *
2. Използвайте само батерии тип CR1632. Преди
да изхвърлите уреда, батериите трябва да се извадят,
след което да се изхвърлят по безопасен начин. *
2. Koristite samo baterije CR1632. Prije zbrinjavanja
uređaja na kraju njegova vijeka uporabe, iz njega se
mora izvaditi baterija i zbrinuti na siguran način. *
2. Používejte pouze baterie typu CR1632. Baterie je
nutné před vyřazením přístroje vyjmout a bezpečným
způsobem zlikvidovat. *
2. Kasutage ainult CR1632 tüüpi patareisid. Patareid
peab seadmest enne utiliseerimist eemaldama. *
2. Izmantojiet tikai CR1632 veida baterijas. Baterijas
nomaiņajāveicpirmstāirsabojāta,unnotās
jāatbrīvojasdrošāveidā.*
54
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτεγιακαμένηασφάλεια.
• Ελέγξτεεάνηενδεικτικήλυχνίατηςμπαταρίαςανταποκρίνεται(μόνοσεορισμέναμοντέλα).*
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα “πιέζοντάς” τον. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην
περίπτωση που η απόφραξη έχει προκληθεί από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα
στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στους εύκαμπτους σωλήνες
ως αποτέλεσμα του καθαρισμού τους.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της Electrolux. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από διείσδυση
νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για τυχόν άλλα προβλήματα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
της Electrolux.
L’aspirateur ne se met pas en marche :
• Vérifier que le câble est branché au secteur.
• Vérierquelapriseetlecâblenesontpasabîmés.
• Vérifier qu’aucun fusible n’a sauté.
• Vérifier que le voyant des piles fonctionne (suivant les modèles). *
Débouchage du flexible
Déboucherleexibleenappuyantdessus.Cependant,prendregardedenepasseblesser
en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage.
De l’eau a été aspirée
LemoteurdoitêtreremplacéparunCentreServiceAgrééElectrolux.Lesdommages
portés au moteur par l’entrée d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Pourtoutautreproblème,contacterunCentreServiceAgrééElectrolux.
L’aspirapolvere non si accende
• Controllare che il cavo sia collegato all’alimentazione di rete.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
• Controllare che la spia luminosa della batteria risponda ai comandi (solo in alcune modalità). *
Pulizia del tubo flessibile
Liberareiltuboessibileesercitandounalievepressione.Tuttavia,prestareattenzionenel
caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del flessibile.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato dalla pulizia del pezzo.
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
SarànecessariofarsostituireilmotorepressouncentrodiassistenzaautorizzatoElectrolux.
Idannialmotorecausatidall’inltrazioned’acquanonsonocopertidallagaranzia.
Per altri problemi contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato.
A porszívó nem indul
•Ellenőrizze,hogyazelektromostápkábelcsatlakoztatvavan-eahálózatialjzathoz.
•Ellenőrizze,hogynemsérült-emegacsatlakozódugóvagyatápkábel.
•Ellenőrizze,hogynemégett-eki(illetvenemkapcsolt-ele)valamelyikbiztosíték.
•Ellenőrizze,hogyazelemjelzőfényevilágít-e(csakegyestípusoknál).*
A gégecső tisztítása
Agégecsövet„nyomogatással”tisztíthatjameg.Legyenazonbanóvatos,mertadugulásta
gégecsőben rekedt üvegszilánk vagy tű is okozhatja.
Megjegyzés: a garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bárminemű
megrongálódására.
Víz került a porszívóba
ValószínűlegkikellcserélniaporszívómotorjátegyhivatalosElectroluxmárkaszervizben.
A motornak a víz által okozott károsodására nem terjed ki a garancia.
MindenegyébproblémávalforduljonhivatalosElectroluxmárkaszervizhez.
English
Recyclethematerialswiththesymbol.
Put the packaging in applicable containers to recycle it.
Helpprotecttheenvironmentandhumanhealthandto
recyclewasteofelectricalandelectronicappliances.
Donotdisposeappliancesmarkedwiththesymbol
withthehouseholdwaste.Returntheproducttoyour
local recycling facility or contact your municipal office.
Dansk
Genbrugmaterialermedsymbolet.Anbring
emballagematerialet i passende beholdere til genbrug.
Hjælpmedatbeskyttemiljøetogmenneskeligsundhed
samtatgenbrugeaaldafelektriskeogelektroniske
apparater.Kasserikkeapparater,derermærketmed
symbolet ,sammenmedhusholdningsaaldet.
Leverproduktettilbagetildinlokalegenbrugsplads
eller kontakt din kommune.
Français
Recyclezlesmatériauxportantlesymbole.Déposez
lesemballagesdanslesconteneursprévusàceteet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques.
Nejetezpaslesappareilsportantlesymbole avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre
local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
Deutsch
RecycelnSieMaterialienmitdemSymbol.
EntsorgenSiedieVerpackungindenentsprechenden
Recyclingbehältern.RecycelnSiezumUmwelt-und
GesundheitsschutzelektrischeundelektronischeGeräte.
EntsorgenSieGetemitdiesemSymbol nicht mit
demHausmüll.BringenSiedasGerätzuIhrerörtlichen
SammelstelleoderwendenSiesichanIhrGemeindeamt.
Suomi
Kierrätämateriaalit,jotkaonmerkittymerkillä.
Kierrätäpakkauslaittamallaseasianmukaiseen
kierrätysastiaan.Suojeleympäristöäjaihmisten
terveyttäkierrättämälläsäh-jaelektroniikkaromut.
Älähävitämerkillä ]merkittyjäkodinkoneita
kotitalousjätteenmukana.Palautatuotepaikalliseen
kierrätyskeskukseentaiotayhteyttäpaikalliseen
viranomaiseen.
Italiano
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute
umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature
elettricheedelettroniche.Nonsmaltireleapparecchiature
che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti
domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio p
vicino o contattare il comune di residenza.
Norsk
Resirkuler materialer som er merket med symbolet .
Leggemballasjeniriktigebeholdereforåresirkuleredet.
Bidrartilåbeskyttemiljøet,menneskershelseogforå
resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter.
Ikkekastproduktersomermerketmedsymbolet
sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan
leveresderhvortilsvarendeproduktselgesellerpå
miljøstasjonenikommunen.Kontaktkommunenfor
nærmereopplysninger.
Português
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
Coloque a embalagem nos contentores indicados para
reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública
atravésdareciclagemdeaparelhosectricoseelectrónicos.
Nãoelimineosaparelhosquetenhamosímbolo
] juntamente com os resíduos dosticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
Svenska
Återvinn material med symbolen . Återvinn
förpackningengenomattplaceradenilämpligtkärl.
Bidratillattskyddavårmiljöochvårhälsagenomatt
återvinnaavfallfrånelektriskaochelektroniskaprodukter.
Slänginteproduktermärktamedsymbolen med
hushållsavfallet.Lämnainproduktenpånärmaste
återvinningsstationellerkontaktakommunkontoret.
1 / 1

Electrolux UCALLFLOOR Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à