Porter-Cable 7346SP Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par des
dommages à la propriété.
Afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Lire tous les avertissements de sécurité et les directi-
ves. Le non-respect des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure grave.
conServer touS leS avertiSSementS et touteS leS
directiveS pour un uSage ultérieur
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimen-
tation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURI
TÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique.
Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique
mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus éle
si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Lanétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmen-
tent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur duira les risques de choc
électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur
de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc
électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil élec-
trique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculai-
re. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la posi-
tion d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles,
de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose
sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche
risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique
avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune per-
sonne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet
outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimen-
tés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coin-
cées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entre-
tenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dange-
reuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des piè-
ces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation curitaire de l’outil
électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS À TOUTES LES OPÉRATIONS DE MEULAGE, DE
PONÇAGE, DE BROSSAGE À L’AIDE D’UNE BROSSE MÉTALLIQUE, DE POLISSAGE OU DE
COUPE PAR ABRASION :
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une ponceuse ou une polisseuse.
Lire tous les avertissements de sécurité, les directives, les illustrations et les spécifications four-
nies avec cet outil électrique. Négliger de suivre toutes les directives suivantes peut entraîner des
risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Il n’est pas recommandé d’effectuer des opérations comme le meulage, le brossage à
l’aide d’une brosse métallique ou la coupe avec cet outil électrique. Les opérations pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu risquent de créer des dangers et d’entraîner des
blessures corporelles.
c) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui n’aurait pas
reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois possible de fixer
un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire.
d) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime maximal inscrit sur
l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus élevé QUE CELUI POUR LEQUEL
ILS SONT CONÇUS peuvent se briser et être projetés.
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats pour la capacité
de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de mauvais
calibre ou de le maîtriser correctement.
f) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, des brides, des tampons ou de tout autre
accessoire doit s’ajuster correctement à la broche de l’outil électrique; autrement, l’outil
sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de provoquer une perte de maîtrise.
g) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation, inspecter les accessoi-
res comme les meules abrasives à la recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout signe
de fissures, dechirures ou d’usure excessive; et la brosse métallique, pour déceler s’il y a des
fils métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter
à la recherche de dommages ou insérer un accessoire non endommagé. Après l’inspection et
l’insertion d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan
de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à
vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des lunettes de
curité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application. Au besoin, porter un masque
antipoussières, des protecteurs auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de
petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout
débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer
les particules produites par l’opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité
élevée pourrait causer une perte auditive.
i) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute personne
qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un équipement de protection indivi-
duelle. Il est possible qu’un fragment de pièce ou un accessoire brisoit projeté et provoque
des blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
j) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans une situation où l’ac-
cessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son
propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe
pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter
l’opérateur.
k) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de l’accessoire en mouvement. En cas
de perte de maîtrise, il est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou le bras de
l’opérateur risqueraient d’être happés par l’accessoire en mouvement.
l) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de l’accessoire.
L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil électri-
que.
m) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur. Un contact
accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de l’utilisateur et
projeter l’accessoire contre son corps.
n) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspirera la
poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique représente
un danger d’origine électrique.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inflammables. Les étincelles
produites risquent de les enflammer.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une électro-
cution ou une secousse électrique.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’EFFET DE REBOND ET AUTRES SUJETS CONNEXES
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout
autre accessoire, en mouvement, qui est pinou qui s’accroche. Un pincement ou un accrochage
provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors
de maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point de grippage.
Par exemple, si un tampon se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord du tampon introduit au point
de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule
peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule
au point de pincement.
Un effet de rebond est le sultat d’une mauvaise utilisation de l’outil électrique et/ou de procédures
ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautionscessaires
telles que décrites ci-dessous :
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte à résister à la
force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au
maximum l’effet de rebond ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions,
l’opérateur est en mesure de contrôler le couple de réaction ou l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en effet être projeté
sur celles-ci en cas de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique, en cas de rebond.
Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords tranchants, etc.
Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage de l’accessoire. Un travail dans
un coin ou sur des bords tranchants ou un travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent
souvent un grippage et une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de rebond.
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de scie dentée. Ces
types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise fréquents.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE PONÇAGE :
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné. Respecter
les recommandations des fabricants lors de la lection du papier abrasif. Un papier abrasif plus
grand que le plateau de ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque également
de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un effet de rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE POLISSAGE :
a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la coiffe à polir ou ses ficelles. Bien
insérer les extrémités des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper. Des ficelles
lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer dans les doigts ou s’accrocher à la pièce.
RALLONGE
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire
Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est petit et plus sa
capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre 18. L’usage d’une ral-
longe de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe.
Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon
la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre minimum pour rallonge
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon
en mètres (en pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Plus de Pas plus de
AWG
0 6 5,5 (18) 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14)
6 10 5,5 (18) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
10 12 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
12 16 4,3 (14) 3,7 (12) Non recommandé
Porter systématiquement une protection oculaire. Tout utilisateur ou individu
présent doit porter une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1.
Pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la
longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité
auditive.
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires ne
constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque protecteur ou antipoussière
si l’opération de coupe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉHOMOLOGUÉ:
• protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3),
• protectionauditiveconformeàlanormeANSIS12.6(S3.19)et
• protectiondesvoiesrespiratoiresconformeauxnormesNIOSH/OSHA/MSHA.
Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les
perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant
des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou
pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• leplombdanslespeinturesàbasedeplomb;
• lasilicecristallinedanslesbriquesetlecimentetautresproduitsdemaçonnerie;
• l’arsenicetlechromedansleboisdesciageayantsubiuntraitementchimique(CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et
utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps
avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche,
les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des
dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-
poussièresapprouvéparleNIOSHoul’OSHA.Dirigerlesparticulesdanslesensopposéduvisageetdu
corps.
SYMBOLES
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants.
Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ...................... volts A ..................... ampères
Hz ................... hertz W .................... watts
min .................. minutes
.................. courant alternatif
............... courant continu .................. courant alternatif ou continu
.................... Construction de classe I
n
o ................... vitesse à vide
........................ (mis à la terre)
.................... borne de terre
................... Construction de classe II ................... symbole d'alerte à la sécurité
........................ double isolation) BPM ............... coups par minute
RPM ................ rotations ou alternance …/min ............. par minute
........................ par minute OPM ............... orbites par minute
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR L’ÉLIMINATION DE LA PEINTURE
1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des difficultés entou-
rant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus important d’empoisonnement au
plomb touche les enfants et les femmes enceintes.
2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb sans une ana-
lyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivantes lors du ponçage d’une
peinture.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail se fait
le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement nettoyée.
2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque antipoussières
ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la personne qui le porte
éprouve de la difficulté à respirer. Consulter la quincaillerie de la région pour obtenir un masque
antipoussièresapprouvéparlaNIOSH.
3. NE PAS MANGER, NI BOIRE, NI FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute ingestion
de particules contaminées de peinture. Les travailleurs doivent se laver les mains AVANT de
manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de boissons ou d’articles de fumeur
dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.
2. Les zones la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique d’une
épaisseur de 101,6 mm (4 mils).
3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à l’extérieur
de la zone de travail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un aspirateur, et
ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs-filtres
pour aspirateur.
2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les particules
de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans des récipients à rebut
étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères. Pendant le nettoyage, les enfants
et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la zone immédiate de travail.
3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés
à fond avant de les utiliser de nouveau.
conServer ceS directiveS
MOTEUR
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.
L’inscription « 120 volts c.a. » signifie que la outil peut fonctionner tant avec du courant alternatif. Une
baisse de tension d’aussi peu que 10 % peut provoquer une perte de puissance et occasionner une
surchauffe. Tous les outils PORTER-CABLE sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler la vitesse recommane
sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires fonctionnant à un gime plus élevé que celui
pour lequel ils ont é cous peuvent être projes et entraîner des blessures. Le gime nominal
des accessoires doit toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel qu’indiqsur la plaque
signalétique de l’outil.
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le brancher avant
d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
FONCTIONNEMENT
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le brancher avant
d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
POIGNÉE AUXILIAIRE
L’outil comporte une poignée auxiliaire (A, fig. 1). La poignée auxiliaire s’installe d’un côté ou de
l’autre du boîtier avant de l’outil pour faciliter l’utilisation de la main droite ou de la main gauche.
Utiliser en tout temps cette poignée pour conserver la pleine maîtrise de
l’outil.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE L’OUTIL
S’assurer que le commutateur est en position « ARRÊT » et que la source d’alimentation est bien
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
1. Brancher l’outil à la source d’alimentation.
2. Glisser le commutateur (B, fig. 1) vers l’avant pour démarrer le moteur. Glisser le commutateur
vers l’arrière pour arrêter le moteur.
VITESSE VARIABLE
Régler la vitesse en tournant la molette (C, fig. 2). La position 1 de la molette donne la vitesse
de fonctionnement la plus lente (2500 OPM) et la position nº 6, la plus rapide (6800 OPM). On peut
changer de vitesse quand le moteur tourne ou quand l’outil est en arrêt.
UTILISATION DE LA POLISSEUSE (FIG. 3)
Si la pièce à usiner est si légère qu’elle peut être déplacée par le patin en rotation,
il faut l’ancrer solidement pour éviter une blessure corporelle.
1. Lire et suivre les directives fournies avec le produit (produits à polir, cires, nettoyants, etc.).
2. Appliquer une petite quantité du produit directement sur le patin de polissage.
3. Saisir la polisseuse fermement avec les deux mains : une main sur la poignée auxiliaire et l’autre
sur le boîtier du moteur.
4. Placer le patin de polissage contre la surface de travail et démarrer la polisseuse. NE JAMAIS
arrêter ou faire fonctionner l’outil tandis qu’il n’est pas en contact avec la surface de travail.
5. Déplacer la polisseuse d’un mouvement de va-et-vient, chaque passage est en chevauchement
avec le précédent.
6. NE PAS appliquer de pression supplémentaire. Laisser la polisseuse agir par l’effet de son
propre poids.
7. Ne pas mélanger de produits (cire, produit à polir, nettoyant, etc.) sur le même patin. Étiqueter
chaque patin pour éviter la confusion.
8. Le patin de polissage est conçu pour l’application du produit seulement. Retirer les résidus de
produit avec un chiffon de coton doux.
INSTALLATION/RETRAIT D’UN DISQUE ABRASIF (FIG. 4)
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le brancher avant
d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Déposer l’outil sur l’établi avec le patin vers le haut (fig. 4).
2. Nettoyer toute poussière de la surface du patin.
3. Placer le disque sur le patin de ponçage et presser fermement le disque contre le patin.
4. Mettre le disque abrasif en contact avec une pièce de chute. Démarrer l’outil et l’utiliser
brièvement en appuyant fermement de façon à ce que le disque adhère bien au patin.
Si le disque n’adhère pas bien au patin, il peut en être projeté, ce qui risque
d’infliger une blessure corporelle.
6. Décoller le disque du patin.
NOTE AU SUJET DES PAPIERS ABRASIFS AUTOADHÉSIFS : ne pas ranger l’outil avec le disque
abrasif en place. La chaleur générée par le ponçage intensifie l’adhérence entre le disque et le patin.
Si le disque demeure sur le patin pendant une longue période de temps après l’utilisation, il devient
difficile à enlever.
REMPLACEMENT DU PATIN D’APPOINT
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le brancher avant
d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Engager les méplats de la broche (D, fig. 5) à l’aide de la clé pour broche fournie (E).
REMARQUES :
A. Si nécessaire, tourner le patin à la main pour exposer les méplats de la broche.
B. Le patin est absent de la fig. 5 pour des raisons de clarté.
C. Une cale d’espacement est fournie avec les modèles 7346SP et 7424XP pour écarter le
patin d’appoint des vis du plateau excentrique (F), fig. 5. Monter la cale d’espacement sur
l’arbre avant d’y fixer le patin d’appoint.
2. Tout en tenant la broche avec la clé, utiliser l’autre main pour tourner le patin dans le sens
antihoraire et le retirer.
3. Pour installer le patin, inverser la procédure décrite ci-dessus.
UTILISATION DE LA PONCEUSE (FIG. 6)
Immobiliser la pièce à usiner pour qu’elle ne bouge pas. La friction entre le disque de ponçage et
la pièce peut amener la pièce à être projetée par la ponceuse, ce qui risque d’infliger une blessure
corporelle.
Toujours porter une protection oculaire. Pour réduire le risque de blessure, tous
les utilisateurs et les personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1.
L’utilisation de cet outil peut produire ou propulser des poussières qui pourraient
causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres problèmes médicaux. Toujours
porterunappareilrespiratoireapprouvéparlaNIOSH/OSHApourseprotégerdelapoussière.Diriger
les particules loin du visage et du corps.
INSTALLATION D’UN ACCESSOIRE DE DÉPOUSSIÉRAGE (TUYAU ET ADAPTATEUR)
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le brancher avant
d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Retirer le patin de ponçage (G), fig. 4.
2. Desserrer la vis à tête cruciforme (H, fig. 7) de l’adaptateur de dépoussiérage (I) et glisser
l’adaptateur vers le haut sur le tambour d’aspirateur (J), comme l’illustre la fig. 7.
3. Orienter la bouche d’échappement des poussières (K, fig. 8) comme dans l’illustration et serrer
la vis à tête cruciforme.
4. Attacher l’adaptateur pour tuyau d’aspiration (L) et le tuyau d’aspiration (M) comme dans
l’illustration.
GUIDE DE DEPANNAGE
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.deltaportercable.com pour
obtenir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle
de PORTER-CABLE.
ENTRETIEN
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et
le brancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les
réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes ordinaires
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou antipoussière
si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS porter un équipement de protection
homologué :
• protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3);
• protectionauditiveconformeàlanormeANSIS12.6(S3.19);
• protectiondesvoiesrespiratoiresconformeauxnormesNIOSH/OSHA.
RÉPARATIONS
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.deltaportercable.com pour
obtenir une liste des centres de paration ou composer le 888-848-5175 pour le service à la clientèle
de PORTER-CABLE.
NETTOYAGE
Nous recommandons de suivre une procédure d’entretien, à savoir, d’enlever
périodiquement la poussière et les éclats du carter de moteur à l’aide d’air comprimé sec et propre.
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, TOUJOURS porter des lunettes de sécurité ANSI
Z87.1 au moment d’utiliser l’air comprimé.
Lors du nettoyage des pièces de plastique, utiliser uniquement du savon doux et
un chiffon humide. Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des produits chimiques pouvant
grandement endommager le plastique. En outre, ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, de diluant
à peinture ou à laque, de liquides pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui pourrait
endommager gravement les composants en plastique. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil
et NE JAMAIS immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfon-
cées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjonc-
teur ne s’est pas déclenché.
LUBRICATION
L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrification supplémentaire n’est
nécessaire.
INSPECTION DE LA BROSSE
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la
brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou
un CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE.
Aps 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de paration autori
PORTER-CABLE le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer les
pièces usées et lubrifier avec un lubrifiant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le rende-
ment de l’outil.
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien immé-
diat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en
présence d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat.
RÉPARATION
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange
ou pour en commander, consulter notre site Web au www.deltaportercableservicenet.com. Il est aussi
possible de commander des pièces aups d’une succursale d’usine ou un centre de paration sous
garantie autorisé ou en communiquant avec le service à la clientèle au 1-888-848-5175 pour recevoir un
soutien personnalisé de l’un de nos représentants bien formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de
plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses succursales d’usine ou pour trouver
un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.deltaportercable.com
ou communiquer avec notre service à la clientèle au 1-888-848-5175. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-
d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
En composant ce nuro à toute heure du jour ou de la nuit, il est également possible de trouver les
réponses aux questions les plus courantes.
Pourdeplusamplesrenseignementsparcourrier,écrireàPORTER-CABLE,4825Highway45North,
Jackson, Tennessee 38305, É.-U. à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les
informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série,
etc.).
ACCESSOIRES
PuisquelesaccessoiresautresqueceuxoffertsparPorter-Cable•Deltan’ontpas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement
entoutesécurité,utiliserseulementlesaccessoiresrecommandésPorter-Cable•Deltaavecleproduit.
Unegammecomplèted’accessoiresestdisponibleauprèsdevotrefournisseurPORTER-CABLE•Delta,
centres de réparation de l’usine PORTER-CABLE•Delta et centres de réparation agréés PORTER-
CABLE. Veuillez consulter le site Web www.deltaportercable.com pour un catalogue ou le nom du
fournisseur le plus près de chez vous.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La psente garantie ne couvre
pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les parations couvertes par la présente
garantie, visiter le site www.deltaportercable.com ou composer le (888) 848-5175. Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages caus par des parations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits gaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN: PORTER-CABLE entretiendra l’outil et remplacera les
pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à
compter de la date d’achat, et la.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS: Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour
quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse PORTER-CABLE, celuici
peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir
un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-
ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au
www.
deltaportercable.com.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848-5175
pour en obtenir le remplacement gratuit.
TO REDUCE THE
RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY
PROTECTION.
U. S. PATENT 5,061,090 D326042
PORTER-CABLE, JACKSON, TN 38305 U.S.A.
Model 7XXX
6" (152 mm) Variable Speed
Random Orbit Sander
PARA EL MANEJO
SEGURO LEA EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES. SIEMPRE SE DEBERÁ
LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y
PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS.
À TITRE PRÉVENTIF,
LIRE LE GUIDE. IL
FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.
PARA EL MANEJO
SEGURO LEA EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES. SIEMPRE SE DEBERÁ
LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y
PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS.
À TITRE PRÉVENTIF,
LIRE LE GUIDE. IL
FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.
TO REDUCE THE
RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY
PROTECTION.
U. S. PATENT 5,061,090 D326042
PORTER-CABLE, JACKSON, TN 38305 U.S.A.
Model 7XXX
6" (152 mm) Variable Speed
Random Orbit Sander
PARA EL MANEJO
SEGURO LEA EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES. SIEMPRE SE DEBERÁ
LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y
PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS.
À TITRE PRÉVENTIF,
LIRE LE GUIDE. IL
FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.
PARA EL MANEJO
SEGURO LEA EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES. SIEMPRE SE DEBERÁ
LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y
PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS.
À TITRE PRÉVENTIF,
LIRE LE GUIDE. IL
FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita,
puede provocar
daños en la
propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
conServe todaS laS advertenciaS e inStruccioneS
para futuraS conSultaS
El término “herramienta eléctricaincluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra
agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos
y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado
de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes
de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición
de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica.
Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Porter-Cable 7346SP Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur