Metabo PowerAir V 400 Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi
DE EN
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen
übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle ****
Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office
****measured/ guaranteed noise sound power level*****
FR
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende
normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle
seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da
****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las
siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo
por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado*****
PT
SV
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELS
E
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas*
de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de
potência acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt
bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FI
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten
mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til
bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA
PL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht
bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau*****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących
norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez
**** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego*****
EL
HU
ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύμφωνα με
τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου*** πραγματοποιούμενος από το****Μετρηθείσα/
Εγγυημένη στάθμη απόδοσης ήχου*****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi
szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati
jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'*
CS LV
Souhlasné prohlášení Atbilstības deklarācija
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené normy*
normativní nařízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu/ akustického
tlaku*****
Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts atbilst šādiem
standartiem* saskaņā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem ** pārbaudes atskaite *** pārbaudi
veikusī iestāde **** veikti mērījumi / garantēts skaņas stipruma līmenis *****
SL BG
IZJAVA O SKLADNOSTI ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z upoštevanjem
regulativov navedenih v Direktivh** ES tipski preizkus***Priglašeni organ, ki je opravil
preizkus****Izmerjen/zagotovljen nivo zvočnega tlaka*****
Ние декларираме на собствена отговорност, че този продукт е в съответствие със следните
норми* съгласно предписанията на директиви** EC-изпитание на образци*** проведено от ****
измерено/ гарантирано ниво на силата на звука*****
ET
LT
VASTAVUSDEKLARATSIOON Suderinamumo aktas
Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste
standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides** esitatud regulatsioonidele ja vastab
katsetustulemustele *** välja antud katsetaja **** poolt mõõdetud/ garanteeritud müratasemele *****
Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekančius standartus* pagal žemiau
minimas Nuostatas** EC tipo patikrą*** leistą**** pamatuotą/garantuotą garso galios lygį*****
SK
RO
Konformné prehlásenie
Declaratie de conformitate
Prehlasujeme s plnou zodpovednosťou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným normám*
podľa ustanovení smerníc** EG-typových skúšok*** prevedených **** nameraný/zaručený akustický
výkon*****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*, conform
dispozitiilor directrivelor**, raportului de verificare*** emis de autoritatea****; presiune nivel de zgomot
masurata/garantata*****
* EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744
**** DNV-MODULO UNO, S.c.a.r.L. Vialle Colleoni, n 9, - 20041 Agrate Bianza (IT)
Volker Siegle
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 03.03.2010 1001359
Metabo-Allee 1
Kompressor/ compressor/ compresseur
PowerAir V400
Director Innovation, Research and Development
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabowerke GmbH
***** LWA
m
= 92 dB/(A) - LWA
d
= 93 dB/(A)
**2006/42/EC - 2004/108/EC - 2006/95/EC - 2009/105 - 2000/14/EC (Annex VI, P<15KW)
*** EN 1012-1 – EN 60204-1 – EN 60335-1 – EN 55014-1
ENGLISH
10
1. Components and Parts / standard delivery
1
2
3
6
7
13
5
10
11
12
8
4
14
15
9
Opposite side
1 Motor protection switch
2 Pressure vessel
3 Condensate drain cock
4 On/Off switch
5 Tank pressure gauge
6 Pressure regulator
7 Safety valve
8 Compressed air inlet
9 Outlet pressure gauge
10 Oil drain plug
11 Compressor pump
12 Dip stick
13 Air filter
14 Locking screw for removable han-
dle
15 Removable handle
I_0021en1A.fm 10.3.10 Original operating instructions
FRANÇAIS
17
1. Vue générale de l'appareil / fourniture
1
2
3
6
7
13
5
10
11
12
8
4
14
15
9
Page d'en face
1 Contacteur-disjoncteur
2 Ballon
3 Vis de vidange pour l'eau de
condensation
4 Interrupteur «marche-arrêt»
5 Manomètre pression de chaudière
6 Manostat
7 Valve de sécuri
8 Prise d'air comprimé
9 Manomètre pression de régulation
10 Vis de vidange pour l'huile
11 Compresseur
12 Réglette-jauge à huile
13 Filtre à air
14 Vis de blocage pour la poignée
escamotable
15 Poignée escamotable
I_0021fr1A.fm 10.3.10 Instructions d’utilisation origi-
nales
FRANÇAIS
18
1. Vue générale de l'appareil /
fourniture................................17
2. À lire au préalable !................18
3. Sécurité...................................18
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ............................ 18
3.2 Instructions générales de
sécurité ....................................18
3.3 Symboles sur l'appareil............ 19
3.4 Dispositifs de sécurité..............20
4. Service ....................................20
4.1 Avant la première utilisation..... 20
4.2 Raccordement au secteur........ 20
4.3 Production d'air comprimé ....... 21
5. Maintenance et entretien....... 21
5.1 Informations importantes ......... 21
5.2 Maintenance régulière ............. 21
5.3 Entreposage de l'appareil ........ 21
6. Problèmes et pannes............. 22
7. Réparations ............................22
8. Protection
de l'environnement................ 22
9. Caractéristiques techniques. 23
Ces instructions d'utilisation ont été
réalisées afin de pouvoir travailler rapi-
dement et en toute sécurité avec cette
machine. Vous trouverez ci-dessous
quelques conseils sur la manière de les
lire :
Lire l'intégralité de ces instructions
d'utilisation avant la mise en servi
-
ce. Observez en particulier les
consignes de sécurité.
Ces instructions d'utilisation
s'adressent à des personnes possé
-
dant de bonnes connaissances de
base dans la manipulation des ap
-
pareils similaires à celui décrit ici. Si
vous n'avez aucune expérience
avec ce type d'appareil, commen
-
cez par demander l'aide d'une per-
sonne expérimentée.
Veuillez conserver tous les docu-
ments fournis avec cet appareil afin
que vous et tous les autres utilisa-
teurs puissiez vous informer en cas
de besoin. Conserver le justificatif
d'achat pour une éventuelle inter-
vention de la garantie.
L'appareil doit être accompagné de
tous les documents fournis en cas
de vente ou de location.
Le fabricant ne pourra être tenu res-
ponsable de dommages découlant
de la non-observation de ces ins-
tructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces
instructions d'utilisation sont identifiées
de la manière suivante :
ADanger !
Mise en garde contre des dommages
personnels ou environnementaux.
BRisque d'électrocution !
Signale un risque de lésion corporelle
par électrocution.
A Attention !
Risque de dommages matériels.
3 Remarque :
Informations complémentaires.
Chiffres dans les illustrations (1, 2,
3, ...)
caractérisent les différentes piè-
ces ;
sont attribués dans l'ordre ;
se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1),
(2), (3) ... dans le texte voisin.
Les consignes dont l'ordre d'exécu-
tion doit être respecté sont numéro-
tées.
Les consignes opérationnelles dont
l'ordre d'exécution est sans impor
-
tance sont identifiées par un point.
Les énumérations sont signalées
par un tiret.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air
comprimé pour les outils à actionne
-
ment pneumatique. N'utilisez l'appareil
que sous surveillance.
Son utilisation dans le domaine médi-
cal, dans le domaine agro-alimentaire
ou pour le remplissage de bouteilles à
air respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explo-
sifs, inflammables ou toxiques avec
l'appareil. L'utilisation de l'appareil est
interdite dans des lieux présentant des
risques d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non
conforme aux prescriptions, des modifi
-
cations apportées à l'appareil ou l'em-
ploi de pièces qui n'ont pas été contrô-
lées ni approuvées par le fabricant
peuvent entraîner des dommages im-
prévisibles !
Les enfants, les personnes mineures
ou non formées ne sont pas habilités à
utiliser le compresseur ni les outils à
actionnement pneumatique qui lui sont
raccordés.
3.2 Instructions générales de
sécurité
Respecter les consignes de sécurité
suivantes pendant l'utilisation de
cette machine afin d'éviter tout dé
-
gât corporel ou matériel.
Respecter les consignes de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Conservez soigneusement toute la
documentation fournie avec l'appa-
reil.
Respecter, le cas échéant, les di-
rectives de la caisse professionnelle
d'assurance maladie ou les pres-
criptions en matière de prévention
des accidents relatives au manie
-
ment des compresseurs et des ma-
chines à actionnement pneumati-
que.
Respecter les prescriptions légales
pour le fonctionnement d'installation
nécessitant une surveillance.
Veuillez noter que du condensat ou
d'autres biens consommables qui
s'échappent polluent l'environne
-
ment et peuvent lui causer des dé-
gâts pendant le fonctionnement et
le stockage de l'appareil.
APrincipaux dangers !
Maintenir le poste de travail en or-
dre – un désordre sur le lieu de tra-
vail peut entraîner des accidents.
Il convient de rester vigilant et
concentré sur son travail. Aborder le
travail avec bon sens. Ne pas utili
-
ser l'appareil électrique en cas
d'inattention.
Table des matières
2. À lire au préalable !
3. Sécurité
FRANÇAIS
19
Tenir compte des effets de l'envi-
ronnement.
Veillez à avoir un éclairage correct.
Éviter de prendre une position du
corps inconfortable. Veiller à adop-
ter une position stable et à garder
constamment l'équilibre.
Ne pas utiliser la machine en pré-
sence de liquides ou de gaz inflam-
mables.
Maintenir les enfants en dehors de
l'espace de travail. Ne laisser aucu
-
ne tierce personne toucher la ma-
chine ni le câble d'alimentation pen-
dant l'utilisation de l'appareil.
Ne pas surcharger cet appareil
électrique – Ne l'utiliser que dans la
plage de puissance indiquée dans
ses caractéristiques techniques.
BDangers dus à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cette machine en
présence d'eau ou d'humidité relati-
ve de l'air trop élevée.
Eviter, lors du travail avec la machi-
ne, tout contact corporel avec des
pièces reliées à la terre (p. ex. ra-
diateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigé-
rateurs).
N'utilisez pas le câble d'alimentation
à d'autres fins que celles pour les-
quelles il a été conçu.
ARisque de se blesser avec le
souffle d'air comprimé et les pièces
qu'il a arrachées !
Ne jamais diriger l'air comprimé sur
des personnes ou des animaux !
S'assurer que tous les outils à air
comprimé utilisés ainsi que leurs
accessoires sont adaptés à la pres
-
sion de service ou sont raccordés à
un détendeur.
Faites attention, en desserrant le
raccord rapide du compresseur, au
souffle d'air comprimé qui sort subi
-
tement du flexible. Maintenir ferme-
ment l'extrémité du flexible à air
comprimé à desserrer.
S'assurer que tous les assemblages
par vis sont toujours serrés à fond.
Ne réparez pas votre appareil vous-
même ! Les travaux de réparation
sur les compresseurs, les ballons et
les appareils pneumatiques ne -doi
-
vent être exécutés que par des pro-
fessionnels.
ADanger dû l'air comprimé lu-
brifié !
N'utiliser de l'air comprimé huilé
qu'avec des appareils pneumati-
ques adaptés.
N'utilisez pas de flexible pour air
comprimé lubrifié avec un appareil
pneumatique ne fonctionnant pas à
l'air comprimé lubrifié.
Ne pas gonfler de roues de voiture
ou autres avec de l'air huilé.
ARisque de brûlures avec les
surfaces des conduites à air compri
-
mé !
Laisser refroidir l'appareil avant d'ef-
fectuer des travaux de maintenan-
ce.
ARisque de blessure ou de pin-
cement au niveau des pièces mobi-
les !
Ne pas mettre l'appareil en service
avec le dispositif de protection dé
-
monté.
Faire attention au démarrage auto-
matique de l'appareil lorsque le
seuil de pression minimal est
atteint
! – Vérifier que l'appareil
n'est pas relié au secteur avant d'ef-
fectuer des travaux de maintenan-
ce.
Vérifier avant la mise en marche
(par exemple après des travaux de
maintenance) qu'aucun outil de
montage ni de pièce détachée ne
se trouvent dans l'appareil.
ADangers dus à un équipe-
ment de protection personnel insuf-
fisant !
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque antipoussière
pour les travaux produisant de la
poussière ou lorsque se crée un
brouillard toxique.
Portez des vêtements de travail
adaptés. Le port de chaussures an
-
tidérapantes est recommandé pour
les travaux en extérieur.
BDangers dus à un défaut de
l'appareil !
Entretenir la machine et les acces-
soires avec soin. Suivre les instruc-
tions de maintenance.
Contrôlez cet appareil électrique
avant chaque utilisation afin de
s'assurer de l'absence d'éventuels
endommagements : le bon fonction
-
nement des dispositifs de sécurité,
des écrans de protection ainsi que
des pièces légèrement endomma
-
gées doit être soigneusement
contrôlé avant chaque nouvelle utili
-
sation.
Vérifier que les pièces mobiles fonc-
tionnent correctement et ne grippent
pas. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et répondre
à toutes les conditions afin d'assu
-
rer un fonctionnement parfait de
l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les
pièces détériorées sont à réparer ou
remplacer de manière correcte par
un atelier spécialisé et agréé.
Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier de service
après-vente.
Ne pas utiliser cet appareil lorsque
l'interrupteur est défectueux.
Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile et de graisse.
3.3 Symboles sur l'appareil
Symboles sur l'appareil
16 Lire les instructions d'utilisation.
17 Mise en garde contre les domma-
ges corporels dus au contact
avec des pièces chaudes.
18 Porter des lunettes de protection.
19 Mise en garde contre un démarra-
ge automatique.
20 Mise en garde contre une tension
électrique dangereuse.
21
Niveau de puissance sonore
garanti
16 17 18 19 20
21
FRANÇAIS
20
Indications sur la plaquette
signalétique
:
3.4 Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
La valve de sécurité à ressort (40) se
trouve sur l'interrupteur marche/arrêt.
La valve réagit lorsque la pression
maximale admissible est dépassée.
4.1 Avant la première
utilisation
Placer la réglette-jauge à huile
1. Retirer le bouchon (42) du carter de
compresseur.
2. Placer la jauge à huile livrée (41) à
la place du bouchon.
Le bouchon évite les fuites d'huile pen-
dant le transport. C'est pourquoi il est
conseillé de conserver le bouchon pour
une utilisation ultérieure.
Montage du filtre à air
1. Retirer le bouchon de l'arrivée d'air
du carter du compresseur. Il est
conseillé de conserver le bouchon
pour une utilisation ultérieure.
2. Visser le filtre à air fourni (44) sur
l'arrivée d'air (43).
3. Procédez de la même façon avec le
second filtre à air.
Contrôle de l'évacuation du
condensat
S'assurer que le bouchon de
décharge
(45) est fermé sur le dis-
positif d'évacuation du condensat.
4.2 Raccordement au secteur
BDanger ! Courant électrique
N'utiliser la machine que dans un envi-
ronnement sec. Pour travailler avec la
machine, utiliser une source de courant
qui possède les caractéristiques sui
-
vantes :
Prises de courant installées, mises
à la terre et contrôlées conformé
-
ment aux consignes.
Protection par fusibles selon les
caractéristiques techniques ;
Poser le câble secteur de telle sorte
qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse
pas être endommagé.
Vérifier à chaque fois que la machine
est éteinte avant de brancher la fiche
de contact sur la prise de courant.
Protéger le cordon d'alimentation
contre la chaleur, les liquides agressifs
et les arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge uni-
quement des câbles à gaine de caout-
chouc de section transversale suffisan-
te (voir « Caractéristiques
techniques »).
Ne pas éteindre le compresseur en reti-
rant la fiche de contact, mais avec l'in-
terrupteur «marche-arrêt».
22 Constructeur
23 Référence, numéro de version et
de série
24 Désignation de l'appareil
25 Tension secteur / fréquence
26 Puissance du moteur P
1
(voir aussi « Caractéristiques
techniques
»)
27 Consommation / classe de protec-
tion
28 Régime moteur
29 Label CE – le certificat de
conformité atteste que cet
appareil est conforme aux directi
-
ves de l'UE
30 Année de construction
31 Capacité d'aspiration
32 Capacité de remplissage
33 Régime compresseur
34 Nombre de cylindres
35 Pression maximale
36 Volume réservoir à
air comprimé
37 Symbole de mise au rebut –
l'appareil usagé peut être remis
au fabricant
24
25
26
27
29
32
33
34
35
28
31
36
37
30
22
23
4. Service
40
41
42
43
44
45
FRANÇAIS
21
Retirer la fiche de contact de la prise de
courant après utilisation.
4.3 Production d'air
comprimé
1. Allumer l'appareil (47) et attendre
que la pression maximale de la
chaudière soit atteinte (le compres
-
seur s'arrête). La pression de la
chaudière est indiquée sur le mano-
mètre pression de la chaudière (48).
2. Régler la pression de régulation au
manostat (49). La pression de régu-
lation actuelle est indiquée sur le
manostat pression de
régulation (46).
A Attention !
La pression de régulation paramétrée
ne peut être supérieure à la pression
de service maximale des outils pneu
-
matiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé
à l'alimentation en air
comprimé
(50).
4. Brancher l'outil à air comprimé. Le
travail avec l'outil à air comprimé
peut maintenant commencer.
5. Éteindre l'appareil (47)lorsqu'il n'est
pas prévu de poursuivre immédiate-
ment son utilisation. Retirez ensuite
la fiche de contact.
6. Évacuer tous les jours l'eau de
condensation du ballon
(51).
ADanger !
Avant d'effectuer des manipulations
sur l'appareil :
Mettre la machine hors tension.
Retirer la fiche de la prise d’alimen-
tation.
Attendre que l'appareil se soit im-
mobilisé.
S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs acces
-
soires sont exempts de pression.
Laisser refroidir l'appareil et tous les
autres outils et accessoires utilisés
en rapport avec l'air comprimé.
Après toute manipulation sur l'appa-
reil :
Remettre tous les dispositifs de sé-
curité en service et les contrôler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la ma
-
chine.
Les travaux de maintenance et de ré-
paration autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être e
-
cutés que par une personne compé-
tente.
5.1 Informations importantes
La maintenance et les contrôles doivent
être prévus et exécutés selon les pres
-
criptions légales, l'installation et le
mode d'exploitation de l'appareil.
Les autorités de surveillance peuvent
exiger la présentation de la documenta
-
tion concernée.
5.2 Maintenance régulière
Avant toute manipulation
Contrôler l'état des flexibles à air et
les remplacer le cas échéant.
Contrôler les assemblages par vis
et les resserrer à fond en cas de be
-
soin.
Vérifier que le câble d'alimentation
ne présente pas de détériorations et
le faire remplacer par un électricien
professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonctionne-
ment
Contrôler le filtre à air du compres-
seur, le nettoyer si nécessaire.
Contrôler le niveau d'huile du com-
presseur avec la jauge d'huile (52),
reverser de l'huile si nécessaire.
Toutes les 250 heures de fonc-
tion-nement
Remplacer le filtre à air du com-
presseur.
Toutes les 500 heures de fonctionne-
ment
Vidanger l'huile et la remplacer.
Après 1.000 heures de fonctionne-
ment
Faire inspecter le compresseur par
un atelier spécialisé. Vous augmen-
terez ainsi considérablement la lon-
gévité de votre compresseur.
5.3 Entreposage de l'appareil
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche
de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à
air comprimé raccordés.
3. Évacuer l'eau de condensation du
ballon
.
4. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée
ne puisse la mettre en marche.
A Attention !
Ne pas ranger ou transporter la machi-
ne sans protection en plein air ou dans
un endroit humide.
Ne pas poser la machine sur le flanc
pour sa conservation ou son transport.
46 47
48
4950
51
5. Maintenance et entretien
52
FRANÇAIS
22
ADanger !
Avant d'effectuer des manipulations
sur l'appareil :
Mettre la machine hors tension.
Retirer la fiche de la prise d’alimen-
tation.
Attendre que l'appareil se soit im-
mobilisé.
S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs acces
-
soires sont exempts de pression.
Laisser refroidir l'appareil et tous les
autres outils et accessoires utilisés
en rapport avec l'air comprimé.
Après toute manipulation sur l'appa-
reil :
Remettre tous les dispositifs de sé-
curité en service et les contrôler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la ma
-
chine.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
Tension du réseau trop faible.
Utiliser comme câbles de rallon-
ge uniquement des câbles à gai-
ne de caoutchouc de section
transversale suffisante (voir "Ca
-
ractéristiques techniques"). Évi-
ter la rallong quand l'appareil est
froid et dépressuriser le ballon.
Le compresseur a été éteint par re-
trait de la fiche de contact alors qu'il
fonctionnait.
Eteindre le compresseur avec
l'interrupteur «marche-arrêt»,
puis le rallumer.
Surchauffe du moteur, p. ex. par re-
froidissement insuffisant (ailettes de
réfrigération recouvertes).
Éteindre d'abord le compresseur
avec l'Interrupteur marche/arrêt
et le laisser refroidir.
Éliminer la cause de la surchauf-
fe.
Contrôler le contacteur-disjonc-
teur, le réinitialiser si nécessaire.
Remettre le compresseur en
marche.
Le compresseur fonctionne mais ne
produit pas une pression suffisante.
Dispositif d'évacuation de l'eau de
condensation non étanche sur le ré-
servoir à air comprimé.
Contrôler le joint du (des) bou-
chon(s) de décharge ; le changer
si nécessaire.
Serrer à la main le(s) bouchon(s)
de décharge.
Valve de retenue non étanche.
Faire réviser la valve de retenue
dans un atelier spécialisé.
L'outil pneumatique ne reçoit pas
assez de pression.
Le manostat n'est pas assez des-
serré.
Dévisser davantage le manostat.
Raccord de flexible non étanche en-
tre le compresseur et l'outil à air
comprimé.
Contrôler le raccord de flexible ;
remplacer les pièces éventuelle-
ment défectueuses.
Tout autre travail sur l'appareil ne
devrait être exécuté que par un élec
-
tricien ou la filiale du service après-
vente de votre pays.
ADanger !
La réparation d'outils électriques devra
être exclusivement confiée à un électri-
cien professionnel !
Les outillages électriques nécessitant
une réparation peuvent être envoyés à
la succursale de services après-vente
de votre pays, dont l'adresse figure
avec la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
ADanger !
L'eau de condensation à l'intérieur du
réservoir à air comprimé contient des
restes d'huile. Veuillez éliminer l'eau de
condensation en respectant l'environ
-
nement en la déposant dans des cen-
tres collecteursadéquats !
ADanger !
Veuillez éliminer l'huile usée contenue
dans le compresseur en respectant
l'environnement en la déposant dans
des centres collecteurs adéquats
!
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100
%.
Les machines et accessoires électri-
ques qui ne sont plus utilisés contien-
nent de grandes quantités de matières
-premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également
recyclées.
Les présentes instructions ont été im-
primées sur papier blanchi sans chlore.
6. Problèmes et pannes 7. Réparations
8. Protection de l'environ-
nement
FRANÇAIS
23
9. Caractéristiques techniques
Capacité d'aspiration l/min 340
Débit effectif (débit volumétrique) l/min 180
Capacité de remplissage l/min 220
Pression de service max. bar 10
Température max. des paliers / de service *) °C + 40
Température min. des paliers / de service **) °C + 5
Volume du ballon l 24
Nombre des sorties d'air 1
Nombre de cylindres 2
Couple de serrage vis de culasse Nm 10
Vitesse de rotation min
-1
1450
Puissance du moteur KW 2,2
Tension de raccordement (50 Hz) V 230
Courant nominal A 10,8
Protection mini par fusibles A 16 (à action retardée)
Indice de protection IP 44
Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge :
– pour section transversale de 3 x 1,5 mm
2
– pour section transversale de 3 x 2,5 mm
2
m
m
10
16
Qualité de l'huile (compresseur) SAE 40 (SAE 20)
Quantité d'huile pour une vidange (compresseur) l 0,37
Dimensions : longueur x largeur x hauteur mm 620 × 540 × 775
Poids kg 47
Niveau sonore L
PA
à 1 m max. dB (A) 87 + 3
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
dB (A) 93
toutes les caractéristiques techniques se réfèrent à une température ambiante de 20 °C.
*) La durée de vie de certains composants tels que le joint dans la valve de retenue est sensiblement réduite quand le compres-
seur fonctionne à de hautes températures (température max. des palier/de service et plus élevées).
**) Quand les températures sont inférieures à la température min. des palier/de service, le condensat peut geler dans le réser-
voir à air comprimé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Metabo PowerAir V 400 Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi