Rowenta DW2031D1 EFFECTIVE COMFORT Le manuel du propriétaire

Catégorie
Stations de repassage à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire
NOTICE
MARQUE: ROWENTA
REFERENCE: DW2031D1 EFFECTIVE
CODIC: 4257618
www.rowenta.com
DW2000
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page1
2
* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending o
EL ‘œ•›ž“‘ B• ¢ž Bžœ¢Ž›ž - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende på
SR Zavisno od modela - BG Ë ÐÊËÑÚÑÕ×ÚÛ ×Û Õ×ÍÎÔÊ - SL Odvisno od modela - PL W zaleno
RU ° ÐÊËÑÚÑÕ×ÚÛÑ ×Û Õ×ÍÎÔÑ - UK ´ÊÔÎÏÖ× ËâÍ Õ×ÍÎÔâ - RO Ovisno o modelu - ET S
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page2
5
NO
OK
2. WATER TANK FILLING *
* FR Remplissage du réservoir d’eau NL Vullen van het waterreservoir
DE Wassertankkapazität EN Water tank filling IT Riempimento del serbatoio
ES Llenado del tanque de agua PT Encher o reservatório de água EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ TR 3' 6-$1(-(#.+#30, DA Vandpåfyldning SV Påfyllning av
vattentank NO Fylle vanntanken FI Vesisäiliön täyttö HR Otvor za punjenje spremnika
vode SR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене на резервоара с вода SL Polnjenje
rezervoarja • PL Nape∏nianie zbiornika • CS Naplnûní vodní nádrÏky • SK Naplnenie vodnej
nádrÏky HU Víztartály feltöltése RU Заполнение резервуара для воды UK Наповніть
резервуар водою RO Umplere rezervor de apã ET Veepaagi täitmine LV U|dens
tvertnes uzpildêéana • LT Vandens talpos pildymas • AR
¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page5
6
5
6
SETTING THE TEMPERATURE3.
DRY IRONING4.
DRY IRONING4.
*
*
* FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties DE Trockenbügeln EN Dry
ironing IT Stirare senza vapore • ES Planchado sin vapor PT Engomar SEM
vapor
EL ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi • TR Buharsız Ütu leme • DA Tørstrygning • SV Strykning utan
ånga • NO Stryke uten damp • FI Silitä ilmanhöyryä HR Glaanje bez pare SR Peglanje
na suvo • BG ÚÜÝ× ÌÔÊÍÎÖÎ SL Suho likanje • PL Prasowanie bez wytwarzania pary
CS Žehlení bez páry SK Žehlenie nasucho HU Száraz vasalás RU Глажение БЕЗ
пара • UK
Сухе прасування • RO Clcatul fr abur ET Auruta triikimine • LV Gludiniet
bez tvaika • LT Lyginimas be gar • AR
Ironing label Fabric
Temperature
Control

‚€„‚NAYLON - NYLON - NYLON - NYLON
- NYLON - NAJLON - NAJLON - º®¶¸»º
NAJLON - NYLON - NYLON - NYLÓN - NEJLON - º³¶
¸»ºº³¶¸»ºNAILON - NAILON - NEILONS -
NAILONAS -
D
•x€€~‚xYÜN - ULD - YLLE - ULL - VILLA - VUNA -
VUNA - °Ç¸º®VOLNA - WEŁNA - VLNA - VLNA -
GYAPJÚ - ų½¾¿Èų½¾¿È- VILLANE - VILNA -
VILNA -
•{ˆx
ƒCˆx Q
·»¼½µº®SVILA JEDWAB - HEDVÁBÍ - HOD-
B - SELYEM - Ŭ¸·Å»°·TASE - SIID - ZĪDS -
ŠILKAS -
••

€~‚x A
¸³ºLAN - LEN - LEN - /AN - VÁSZON - ¸¬º -
¸È»º - IN - LINANE - LINS - LINAS -

GDyx•yx!{†x 

¼®¹À· MI
¸»¼»· ¯®°»°º® 
_
•••
Ø∑UÊ
ÆDs
Åu·
•d¥d
≤U¥KuÊ
* FR Réglez la température de repassage NL Temperatuur instellen DE Temperatur
einstellen • EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura • ES
Ajustar la temperatura • PT Ajustar a temperatura EL ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ TR IAyarı
• DA Indstilling af strygetemperatur • SV Inställning av temperatur • NO Innstille
stryketemperaturen • FI Säädä silityslämpötila HR Podešavanje temperature • SR Kako
se postavlja temperatura BG
Регулиране на температурата
SL Nastavitev temperature
PL Nastawienie temperatury CS Nastavení teploty SK Nastavenie teploty HU A
hmérséklet beállítása RU
ÀÚÛÊÖ×ËÓÊÛÎÕØÎÙÊÛÜÙß
UK
½ÎÌÜÔàËÊÖÖáÛÎÕØÎÙÊÛÜÙÑ
RO
Reglarea temperaturii ET Triikimistemperatuuri seadistamine LV
Reguljiet
gludinšanas temperatru
• LT Lyginimo temperatros nustatymas • AR
¢∏∂OX «∞∫d«¸…
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page6
7
6. SPRAY *
2 sec.
x1 x1
5. SHOT OF STEAM *
* FR Spray NL Spray • DE Spray EN Spray • IT Spray ES Spray • PT Spray EL ™Ú¤È
TR /0$5 DA Spray SV Sprej NO Spray FI Suihke HR Raspr‰ivaã SR Sprej
BG Спрей SL Razpr‰ilo PL Spryskiwacz CS Kropení SK Kropenie HU Spriccelés
RU Спрэй UK Зволоження ілизни RO Jet de apã ET Pihusti LV Smidzina\ta\js
LT Purkštukas • AR
* FR Jet de vapeur NL Stoomshot DE Dampfstoss EN Shot of steam IT Getto di
vapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL †~…|xˆ•„‰@TR 3' 0 2(,(
@DA Dampskud SV Ångpuff NO Dampstråle FI yrysuihke HR Udar pare
SR Izbacivanje pare • BG ¼ÊÙ×Ë ÜÍÊÙ SL 6/312/ 0$ PL 203,($g/ 05 CS  0-=
096 SK  0-O096 HU i6+>4$2 RU ¼ÊÙ×Ë×ÒÜÍÊÙ UK ¼×ÍÊÞÊØÊÙÑ RO Jet de
abur ET 303/ '4 * LV 4 (* 120p*+ LT  0s/+(p/1-(1AR
«∞∂aÒ
≤HY «∞∂ªU¸
y
t
r
o
A
O
t
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page7
9
1h
NO
8. IRON STORAGE *
NO
* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung des
Bügelautomaten EN Iron storage • IT Alloggio del ferro ES Almacenamiento de la
plancha PT Arrumar o ferro EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • TR 82?-?-1 *+ -, 1H
DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet
• FI Silitysraudan säilytys HR Pohrana glaãala SR Odlaganje pegle • BG Съхранение
на ютията • SL Spravljanje likalnika PL Przechowywanie ˝elazka • CS Uskladnûní Ïehliãky
• SK Uskladnenie Ïehliãky HU Vasa táro • RU Хранение утюга UK берігання
праски • RO Depozitarea fierului • ET Triikaraua hoidmine • LV GludekÖa uzglaba\\éana
LT Lygintuvo laikymas AR
¢ªe¥s «∞LJu«…
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page9
10
1 min.
OK
OK
2 min
1h
9. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
1
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page10
11
* FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken)
DE SELBSTREINIGUNG (alle 2 Wochen) EN CLEAN (every 2 weeks) • IT AUTOPULIZIA
(ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) • PT AUTO-LIMPEZA (de 2
em 2 semanas) EL x£¢žš‘˜‘Ÿ™¡B© !x}{{yã„•xã{‡ @TR 
 '$0' %2 # "H0 DA  '4$03&$ SV SELF-CLEAN
(varannan vecka) NO SELVRENSING 4$03*$ FI ITSEPUHDISTUSKÄYTTÖ
(joka 2. viikkoo) HR UKS 14 * 2)$#-  SR UKS- 14 *$
-$#$+)$ BG ¾®¹»¼»Äµ¾¿°®º³ º®°¾³·µ¾³²¹µÃµ SL SAMODEJNO
ČIŠČENJE (vsaka dva tedna) PL  7.25&.#-($
CS UKaF * N#<  2O#-5 SK U * N#<  2ON#-$
HU :FE ,(-#$- *<2 '<2"$- RU ÁÀº·ÃµÉ ®°¿»¹®¿µÄ³¾·»¶
»Äµ¾¿·µ / ÐËÖÎÍÎÔÑ UK ÁÀº·Ã-É®°¿»¹®¿µÄº»±»ĵƳººÉÙÊÐË
ÛÑÏÖâ RO Zl .# 2[+ #.3[1[/2[,;-( • ET  (& 
-J# + 2 & -2 LV PATTcRcŠANXS FUNKCIJA (ik p^c 2 ned^eYm) LT AUTOMATINIS
VALYMAS (kas 2 savaites) AR
NO
NO
OK
10. SOLEPLATE CLEANING *
1h
* FR Nettoyage de la semelle NL Reinigen van de strijkzool DE Reinigung der
Bügelsohle EN Soleplate cleaning IT Pulizia della piastra ES Única placa de
limpieza PT Limpeza da base EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ TR  " -2$,(6+(P(
DA Rengøring af strygesål SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen
• FI Pohjan puhdistus HR âi‰çenje podnice SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване
на плочата • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • PL Czyszczenie stopy CS âi‰tûní Ïehlicí plochy
SK âistenie Ïehliacej plochy HU Vasalótalp tisztítása RU Очистка подошвы
UK Очищення підошви • RO Curã—tarea tãlpii • ET Talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana
• LT Pado valymas • AR
«∞∑MEOn «∞c«¢w (Øq √ß∂u´Os)
¢MEOn «∞IU´b…
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page11
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Merci de lire attentivement ces consignes et
de les conserver.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique
; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface
plane, stable et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous
le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de
le remplir ou de rincer le réservoir, avant de
le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est
branché ou qu'il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus et des personnes dont
les capacis physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénes d’exrience et de connaissance,
s'ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant la
manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité
et qu'ils comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le
nettoyage et l'entretien sans surveillance.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé au sol,
présente des dommages apparents, fuit ou ne
fonctionne pas correctement. Ne jamais
démonter l'appareil. Faites-le examiner dans
un centre service agréé, afin d’éviter tout
danger.
• Les surfaces marqes par ce signe et la
semelle sont très chaudes lors de
l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher
ces surfaces tant que le fer n'a pas refroidi.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V).
Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de
branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la garantie.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec
conducteur de terre, et qu'elle est entièrement dépliée.
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page12
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service
agréé afin d'éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez
jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier
lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre curité, cet appareil est conforme aux normes et glementations
applicables (Directives Basse tension, Compatibilité électromagnétique,
Environnement).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage
commercial, inapproprou contraire aux instructions, le fabricant cline toute
responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très
calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est
possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans
les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la
chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé.
La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines.
Si votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux
ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui
peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-
linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau
des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas
utiliser de telles eaux.
13
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page13
14
Un problème avec votre fer ?
Pour tout autre problème,
adressez-vous à un centre service agréé pour fairerifier votre fer.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle.
Vous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
chaud.
Attendez que le voyant
s’éteigne.
Vous utilisez la commande
jet de vapeur trop souvent.
Attendez quelques secondes
entre chaque utilisation.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer
la commande vapeur sur
.
Consultez le chapitre
"Rangez votre fer".
Des coulures
brunes sortent de
la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
N’ajoutez aucun produit
détartrant à l’eau du
réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon
type d’eau.
Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre "Quelle
eau utiliser?".
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels
dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux
vêtements.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une
température trop élevée.
Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Consultez
le tableau des températures
pour régler le thermostat.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Pulvérisez
l’amidon à l’envers de la face
à repasser.
Votre fer produit
peu ou pas de
vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est
rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à
plat sur un repose-fer
métallique.
Posez toujours votre fer sur
son talon.
Le fer vaporise en
fin de remplissage
du réservoir.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur .
Vérifiez que la commande
vapeur est sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
MAX de remplissage.
Le spray ne
pulvérise pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez
rempli.
Rajoutez de l’eau dans le
réservoir.
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page14
96
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page96
97
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page97
98
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page98
99
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page99
03/2012
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:40 Page100
101
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:41 Page101
1103906730 - Index 02 - 25/12
1103906730-index 02 DW2000 D1_110x220 22/06/12 09:41 Page102
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Rowenta DW2031D1 EFFECTIVE COMFORT Le manuel du propriétaire

Catégorie
Stations de repassage à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire