Milwaukee 2772-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2772-20
M18™ FUEL™ DRAIN SNAKE WITH CABLE-DRIVE™ LOCKING
FEED SYSTEM
SONDE SPIRALE M18™ FUEL™ AVEC SYSTÈME DE
VERROUILLAGE D'ALIMENTATION CABLE-DRIVE™
SONDA FLEXIBLE PARA DESAGÜES M18™ FUEL™ CON SISTEMA
DE ALIMENTACIÓN CON BLOQUEO CABLE-DRIVE™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
3
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
4
5
Inspect the drain to be cleaned before use. If pos-
sible, determine the access point(s) to the drain, the
size(s) and length(s) of the drain, distance to mainlines,
the nature of the blockage, presence of drain clean-
ing chemicals or other chemicals, etc. If chemicals
are present in the drain, it is important to understand
the specic safety measures required to work around
those chemicals. Contact the chemical manufacturer
for required information.
If needed, place protective covers in the work area.
The drain cleaning process can be messy.
Make sure cable is fully retracted inside of the drain
cleaner. This will prevent whipping at start up.
Place the drain cleaner at a distance no greater
than six inches from drain opening. If the drain
cleaner cannot be placed within six inches from
the drain opening, the drain opening will need to
be extended using a similar size pipe and ttings.
Greater distances can cause control problems leading
to twisting, kinking, breaking or whipping of the cable.
One person must control both the trigger switch
and cable. If the tool stops rotating, the user must be
able to turn the tool off to prevent twisting, kinking,
breaking or whipping of the cable.
Do not operate the drain cleaner in reverse rota-
tion except as described in this manual. Running
the tool in reverse, while in a clog or with cable bound,
can cause damage to the cable and accessories.
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ........................................................ 2772-20*
Volts ...................................................................18 DC
Cable Spin No Load RPM ................................0 - 600
Cable Feed Speed Inches/Second ..................... 0 - 8"
Battery Type ..................................................... M18™
Charger Type .................................................... M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
*
The added letter in the catalog number signies the cable(s)
included.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No-Load Revolutions per Minute (RPM)
C
US
UL Listing Mark for
Canada and U.S.
Only wear leather gloves
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DRAIN SNAKE
Only grasp the rotating cable with gloves recom-
mended by the manufacturer. Latex or loose tting
gloves or rags can become wrapped around the cable
and may result in serious personal injury.
Do not allow the cutter to stop turning while the
cable is turning. This can overstress the cable and
may cause twisting, kinking or breaking of the cable
and may result in serious personal injury.
Use latex or rubber gloves inside the gloves rec-
ommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious sub-
stances are suspected to be in a drain line. Drains
may contain chemicals, bacteria and other substances
that may cause burns, be toxic or infectious or may
result in other serious personal injury.
Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the tool. After handling or
operating drain cleaning equipment, use hot, soapy
water to wash hands and other body parts exposed
to drain contents. This will help reduce the risk of health
hazards due to exposure to toxic or infectious material.
Only use the drain cleaner for the recommended
drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can
lead to twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in personal injury.
Inspect cable for wear and damage before use.
Replace a worn or damaged cable before using the
drain cleaner.
Do not twist, kink or over bend cables. Breaking of
the cable may result in serious personal injury.
48-53-2562
5/16" x 25' Inner Core Rust Resistant
Drop Head Cable
1-1/4" to 2-1/2"
48-53-2673
5/16" x 35' Inner Core Rust Resistant
Bulb Head Cable
1-1/4" to 2-1/2"
48-53-2674
5/16" x 50' Inner Core Rust Resistant
Bulb Head Cable
1-1/4" to 2-1/2"
48-53-2676
3/8" x 25' Inner Core Rust Resistant
Coupling Cable
2" to 3"
48-53-2675
3/8" x 35' Inner Core Rust Resistant
Coupling Cable
2" to 3"
Cable Attachments for Use with
Milwaukee 3/8" Coupling Cables
Cat. No. Description
Pipe
Diameter
48-53-2681 Small Bulb Head 2" to 3"
48-53-2682 Small Drop Head 2" to 3"
48-53-2683 1" Spade Bit 2" to 3"
48-53-2684 1" C-Cutter 2" to 3"
48-53-2685 5 pc. Small Drain Line Kit 2" to 3"
CAUTION
To prevent damage to the cable, do not
use in larger diameter pipes.
Cable Installation
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Always wear leather gloves. The cable is
under pressure and can uncoil unexpectedly. Cable
tip may be sharp.
Remove the cable for cleaning after each use. Differ-
ent size and types of cables are available for different
applications.
To remove the cable:
1. Remove the battery pack and set the front handle to
the feed position according to the instructions in
"Controlling the Cable".
2. Pull the cable out through the front handle until the
end of cable indicator is reached .
NOTE: Cable will appear stuck once the end of cable
indicator is reached.
3. Set the front handle to the neutral position and pull
out the remaining cable.
To install the cable:
1. Remove the battery pack and set the front handle to
the locked position according to the instructions
in "Controlling the Cable".
2. Insert the cable through the nose of the tool until the
cable catches.
3. Set the front handle to the feed position and
continue feeding the cable through the front handle.
4. Remove the protective tip cover from new cables
before use.
Cable Attachment Installation
To install the attachment:
Snap the attachment coupler into the cable coupler.
Test the cable before inserting into the drain to make
sure the attachment does not fall off during use.
To remove the attachment:
Insert the pin key into the coupling hole and pull attach-
ment off of cable.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
6
8
5
7
1
3
4
9
11
1. Cable
2. Front handle/Twist lock
3. Rubber drum shield
4. Drum cover
5. Forward/reverse switch
6. Handle
7. Trigger switch
8. Flat tool base
9. LED
10. Cable feed icon
11. Cable lock icon
2
10
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons and
pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body of the
tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Always store tool in its bucket to avoid damage
to the cable.
Selecting the Proper Cable
Cat. No. Description
Pipe
Diameter
48-53-2573 1/4" x 25' Inner Core Bulb Head Cable 1-1/4" to 2"
48-53-2574 1/4" x 25' Inner Core Drop Head Cable 1-1/4" to 2"
48-53-2563
1/4" x 25' Inner Core Rust Resistant
Bulb Head Cable
1-1/4" to 2"
48-53-2564
1/4" x 25' Inner Core Rust Resistant
Drop Head Cable
1-1/4" to 2"
48-53-2671
1/4" x 35' Inner Core Rust Resistant
Bulb Head Cable
1-1/4" to 2"
48-53-2672
1/4" x 50' Inner Core Rust Resistant
Bulb Head Cable
1-1/4" to 2"
48-53-2571 5/16" x 25' Inner Core Bulb Head Cable 1-1/4" to 2-1/2"
48-53-2572 5/16" x 25' Inner Core Drop Head Cable 1-1/4" to 2-1/2"
48-53-2561
5/16" x 25' Inner Core Rust Resistant
Bulb Head Cable
1-1/4" to 2-1/2"
6
7
OPERATION
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specically recommended for
this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields. Always wear leather
gloves.
Using Forward/Reverse Switch
1. For forward (clockwise) rotation, push in the forward/
reverse switch from the right side of the tool ►. Check
the direction of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push in the
forward/reverse switch from the left side of the tool
◄. Check direction of rotation before use.
3. To lock the trigger, push the forward/reverse switch
to the center position. The trigger will not work while
the forward/reverse switch is in the center locked
position. Always lock the trigger or remove the bat-
tery pack before performing maintenance, changing
accessories, storing the tool and any time the tool is
not in use.
Starting, Stopping and Controlling Speed
This tool may be used at any speed from 0 RPM to
full speed.
1. To start the tool, pull the trigger. The trigger controls
the cable spin feed and cable feed speed.
2. To vary the driving speed, increase or decrease pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
Controlling the Cable
1. To feed the cable, set the forward/reverse switch to
the forward position ►, and the front handle to the
feed position by pushing and holding the handle
forward. To lock the front handle in the feed position,
twist the front handle a quarter turn to the right.
NOTE: Varying the degree of turn provides additional
cable feed speed control. For fastest feed speed, twist
the front handle 90 degrees to the right. CAUTION!
Never twist front handle more than 90 degrees to the
right and back. Turn by hand only.
2. To retract the cable, set the front handle to the feed
position and the forward/reverse switch to the
reverse position ◄.
3. To lock the cable, set the front handle to the locked
position by pulling the handle back and twisting
it a quarter turn to the right.
4. To put the cable into neutral position, set the front
handle to the center position, in between the feed
and locked positions.
Inserting Cable Into Drain
1. Set the front handle to the feed position and the
forward/reverse switch to the forward position ►.
2. Pull the trigger to begin
rotating the cable into the
drain. WARNING! Place
the tool no more than 12"
from the drain opening.
Greater distance can
cause twisting, kinking,
breaking or whipping of the
cable.
NOTE: To avoid fatigue, the
tool can be placed on the at
tool base during use.
3. Continue feeding the cable into the drain until the
obstruction is reached.
NOTE: The cable is not attached to the inner drum. Use
care to insure that it does not come out of the tool. There
is an end of cable indicator approximately 3'
away from the rear end of the cable to indicate a low
remaining distance.
4. When the clog is reached, pull the front handle into
the locked position . Move the tool in a back
and forth motion while spinning the cable until the
obstruction is cleared. Repeat until the drain is clear.
If the cable binds, release the trigger immediately.
To Unbind Drain Snake
1. Set the front handle to the neutral position and the
forward/reverse switch to the reverse position ◄.
2. Pull the trigger and retract the cable by hand.
3. After the cable is free, the tool may be switched back
to the feed position .
CAUTION
Running the tool in reverse, while in a
clog or with cable bound, in the feed
position can cause damage to the cable and
accessories.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before per-
forming any maintenance. Never disassemble the
tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair
by adopting a regular maintenance program. Inspect
your tool for issues such as undue noise, misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts, or any
other condition that may affect the tool operation. Return
the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE
service facility for repair. After six months to one year,
depending on use, return the tool, battery pack and
charger to a MILWAUKEE service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with a
fully charged battery pack, clean the contacts on the bat-
tery pack. If the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE
service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal injury
and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow a
liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles clean,
dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean, since certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated
parts. Some of these include gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning sol-
vents, ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use ammable or combustible solvents
around tools.
Cleaning Cable and Bucket
The cable should be thoroughly ushed with water after
every use to prevent damaging effects of sediment and
drain cleaning compounds. The bucket should also be
cleaned regularly. WARNING! Wear leather gloves.
After washing, dry the cable and bucket completely.
Then, wipe cable with an oiled rag before returning
it to the drum according to the instructions in "Cable
Installation". The tool should then be stored nose down
into the bucket according to the instructions in "Storing
the Drain Snake".
Storing the Drain Snake
1. Make sure cable is fully
retracted into the tool.
2. Set the front handle
to the neutral position
and the forward/reverse
switch to the locked po-
sition. Remove battery
and place it in tray.
3. Place the tool in the
storage bucket in the
orientation shown.
Place top cover and
seal with the lid.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to
the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
8
9
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre sufsant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
10
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GENERALES
SPÉCIFIQUES POUR
SONDE SPIRALE
Saisir le câble rotatif seulement avec des gants
recommandés par le fabricant. Les gants en latex,
ou les gants et chiffons lâches peuvent s'entortiller
autour du câble et entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser le couteau cesser de tourner pen-
dant que le câble tourne. Ceci peut forcer le câble
et en causer la torsion, la déformation ou la rupture,
entraînant des blessures graves.
Utiliser des gants en latex ou en caoutchouc à
l'intérieur des gants recommandés par le fabricant,
des lunettes, des masques protecteurs, des vête-
ments de protection et un respirateur lorsque la
présence de produits chimiques, de bactéries ou
d'autres substances toxiques ou infectieuses est
suspectée dans une canalisation. Les canalisations
peuvent contenir des produits chimiques, des bacté-
ries et d'autres substances qui peuvent causer des
brûlures, être toxiques ou infectieuses ou entraîner
d'autres blessures graves.
Maintenir de bonnes pratiques d'hygiène. Ne pas
manger ou fumer pendant la manipulation ou
l'utilisation de l'outil. Utiliser de l'eau chaude et
savonneuse pour laver les mains et les autres par-
ties du corps exposées au contenu des canalisa-
tions après avoir manipulé ou utilisé l'équipement
de nettoyage de canalisations. Cela réduire le risque
de dangers pour la santé dus à l'exposition à des
matières toxiques ou infectieuses.
Utiliser l'équipement de nettoyage de canalisations
pour les tailles de canalisation recommandées.
L'utilisation d'un équipement de nettoyage de la mau-
vaise taille peut provoquer la torsion, la déformation
ou la rupture du câble, entraînant des blessures.
Inspecter le câble pour usure et dommages avant
utilisation. Remplacer un câble usé ou endommagé
avant d'utiliser l'équipement de nettoyage de canalisa-
tion.
Ne pas tordre, plier ou courber excessivement les
câbles. La rupture du câble peut entraîner des bles-
sures graves.
Inspecter la canalisation à nettoyer avant utilisa-
tion. Si possible, déterminer le ou les points d'accès
à la canalisation, la ou les tailles et longueurs de
la canalisation, la distance jusqu'aux canalisations
principales, la nature de l'obstruction, la présence
de produits chimiques de nettoyage de canalisations
ou d'autres produits chimiques, etc. Si des produits
chimiques sont présents dans la canalisation, il est
important de comprendre les mesures de sécurité
spéciques nécessaires en présence de produits chim-
iques. Contacter le fabricant des produits chimiques
pour les informations nécessaires.
Si nécessaire, placer les couvercles de protection
dans la zone de travail. Le processus de nettoyage
de canalisation peut être salissant.
S'assurer que le câble est entièrement rentré à
l'intérieur de l'équipement de nettoyage de cana-
lisations. Cela empêchera l'effet de fouet au démar-
rage.
Placer l'équipement de nettoyage de canalisations
à une distance ne dépassant pas 152 mm (6") de
l'ouverture de la canalisation. S’il est impossible de
placer l'équipement de nettoyage de canalisations
à moins de six pouces de l’ouverture de la canalisa-
tion, celle-ci devra être allongée à l'aide d'un tuyau
et de raccords de taille similaire. Des distances plus
importantes peuvent causer des problèmes de contrôle
entraînant la torsion, la déformation, la rupture ou l'effet
de fouet du câble.
Une seule personne doit contrôler à la fois la
gâchette et le câble. Si l'outil s'arrête de tourner,
l'utilisateur doit être en mesure de désactiver l'outil pour
éviter la torsion, la déformation, la rupture ou l'effet de
fouet du câble.
•Ne pas faire fonctionner l'équipement de nettoyage
de canalisations en rotation inverse, sauf tel que
décrit dans le présent manuel. Faire fonctionner
l'outil en sense inverse, pendant une obstruction ou
avec le câble bloqué, peut endommager le câble et
les accessoires.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
SPECIFICATIONS
No de Cat. ......................................................2772-20
Volts...................................................................18 CD
Tr/min à vide .....................................................0 - 600
Vitesse d'alimentation par câble
en pouces/seconde .................0 à 203 mm (0 - 8")
Type de batterie ............................................... M18™
Type de chargeur ............................................. M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
*
La lettre ajoutée dans le numéro de catalogue désigne le(s)
câble(s) inclus.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
Porter seulement des gants en cuir
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
6
8
5
7
1
3
4
9
11
1. Câble
2. Poignée avant/verrouillage
par rotation
3. Protection du tambour
en caoutchouc
4. Couvercle de tambour
5. Inverseur de sens de
rotation
6. Poignée
7. Gâchette
8. Base d'outil plat
9. DEL
10. Icône alimentation en câble
11. Icône verrouillage de câble
2
10
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Toujours ranger l'outil dans son seau avec l’insert
pour ne pas endommager le câble.
Choisir le bon câble
Cat. no. Description
Diamètre de
tuyau
48-53-2573
Câble à tête en poire avec noyau interne
de 6 mm x 7,6 m (1/4” x 25')
32 mm à 50 mm
(
1 1/4" à 2")
48-53-2574
Câble à tête voûtée avec noyau interne
de 6 mm x 7,6 m (1/4” x 25')
32 mm à 50 mm
(
1 1/4" à 2")
48-53-2563
Câble à tête en poire avec noyau interne
et résistant à la rouille de 6 mm x 7,6 m
(1/4” x 25')
32 mm à 50 mm
(
1 1/4" à 2")
48-53-2564
Câble à tête voûtée avec noyau interne
et résistant à la rouille de 6 mm x 7,6 m
(1/4” x 25')
32 mm à 50 mm
(
1 1/4" à 2")
48-53-2671
Câble à tête en poire avec noyau interne
et résistant à la rouille de 6 mm x 10,7 m
(1/4” x 35')
32 mm à 50 mm
(1 1/4" à 2")
48-53-2672
Câble à tête en poire avec noyau interne
et résistant à la rouille de 6 mm x 15,2 m
(1/4” x 50')
32 mm à 50 mm
(1 1/4" à 2")
48-53-2571
Câble à tête en poire avec noyau interne
de 8 mm x 7,6 m (5/16” x 25')
32 mm à 64 mm
(1 1/4" à 2 1/2")
48-53-2572
Câble à tête voûtée avec noyau interne de
8 mm x 7,6 m (5/16” x 25')
32 mm à 64 mm
(1 1/4" à 2 1/2")
48-53-2561
Câble à tête en poire avec noyau interne
et résistant à la rouille de 8 mm x 7,6 m
(5/16” x 25')
32 mm à 64 mm
(1 1/4" à 2 1/2")
48-53-2562
Câble à tête en voûtée avec noyau interne
et résistant à la rouille de 8 mm x 7,6 m
(5/16” x 25')
32 mm à 64 mm
(1 1/4" à 2 1/2")
48-53-2673
Câble à tête en poire avec noyau interne
et résistant à la rouille de 8 mm x 10,7 m
(5/16” x 35')
32 mm à 64 mm
(1 1/4" à 2 1/2")
48-53-2674
Câble à tête en poire avec noyau interne
et résistant à la rouille de 8 mm x 15,2 m
(5/16” x 50')
32 mm à 64 mm
(1 1/4" à 2 1/2")
48-53-2676
Câble de raccord avec noyau interne
et résistant à la rouille de 10 mm 7,6 m
(3/8” x 25')
50 mm à 76 mm
(2" à 3")
48-53-2675
Câble de raccord avec noyau interne et
résistant à la rouille de 10 mm x 10,7 m
(3/8” x 35')
50 mm à 76 mm
(2" à 3")
Accessoires de câble à utiliser avec les
câbles 10 mm (3/8”) Milwaukee
Cat. no. Description
Diamètre de
tuyau
48-53-2681 Petite tête en poire
50 mm à 76 mm
(2" à 3")
48-53-2682 Petite tête voutée
50 mm à 76 mm
(2" à 3")
48-53-2683 Foret à trois pointes 25 mm (1”)
50 mm à 76 mm
(2" à 3")
48-53-2684 Couteau C de 25 mm (1”)
50 mm à 76 mm
(2" à 3")
48-53-2685
Petit ensemble de 5 pièces de tuyau
de vidange
50 mm à 76 mm
(2" à 3")
PRÉCAUTION
Pour éviter d'endommager le câble,
ne pas utiliser dans les tuyaux de
plus grand diamètre.
Installation du câble
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, porter des lu-
nettes de sécurité ou des lunettes avec écrans la-
téraux. Toujours porter des gants en cuir. Le câble
est sous pression et peut dérouler de façon inat-
tendue. Embout de câble peut être coupantes.
Retirer le câble pour le nettoyer après chaque utilisation.
Différentes tailles et types de câbles sont disponibles
pour différentes applications.
Pour retirer le câble :
1. Retirer le bloc-piles et régler la poignée avant à la
position d'alimentation en respectant les instruc-
tions dans « Contrôle du câble ».
2. Sortir le câble par la poignée avant jusqu'à atteindre
l'indicateur de n de câble .
REMARQUE : Le câble semblera bloqué quand
l'indicateur de n de câble est atteint.
3. Régler la poignée avant en position neutre et sortir
le reste du câble.
12
13
Pour installer le câble :
1. Retirer le bloc-piles et régler la poignée avant en posi-
tion de verrouillage en respectant les instructions
dans « Contrôle du câble ».
2. Insérer le câble dans le nez de l'outil jusqu'à ce que
le câble s'enclenche.
3. Régler la poignée avant en position d'alimentation
et continuer de faire passer le câble à travers la
poignée avant.
4. Retirer le capuchon de protection avant d'utiliser de
nouveaux câbles.
Installation des accessoires de câble
Installer l'accessoire :
Enclencher le raccord d'accessoire dans le raccord
du câble.
Tester le câble avant de l'insérer dans l'évacuation
pour s'assurer que l'accessoire ne tombe pas durant
son utilisation.
Retirer l'accessoire :
Insérer la goupille dans le trou de raccord et retirer
l'accessoire du câble.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés pour
cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Toujours porter
des gants en cuir.
Utilisation de l'inverseur du sens de rotation
1. Pour une rotation avant (sens horaire), pousser
l'inverseur du sens de rotation du côté droit de l'outil
►. Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.
2. Pour une rotation arrière (sens antihoraire), pousser
l'inverseur du sens de rotation du côté gauche de
l'outil ◄. Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.
3. Pour verrouiller la gâchette, pousser l'inverseur du
sens de rotation vers la position centrale. La gâchette
ne fonctionne pas si l'inverseur du sens de rotation
est réglé en position centrale de verrouillage. Tou-
jours verrouiller la gâchette ou retirer le bloc-piles
avant de procéder à un entretien, de changer des
accessoires, d’entreposer l’outil et dès lors qu’il n’est
pas utilisé.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
Cet outil peut être utilisé à n'importe quelle vitesse,
entre 0 et le plein régime.
1. Pour démarrer l'outil, appuyer sur la gâchette.
2. Pour changer la vitesse, augmenter ou diminuer la
pression sur la gâchette. Plus la gâchette est enfon-
cée, plus la vitesse est grande.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.
Contrôle du câble
1. Pour alimenter le câble, régler l'interrupteur marche
avant/marche arrière en position avant ►, et la
poignée avant en position alimentation en pous-
sant et en maintenant la poignée vers l'avant. Pour
verrouiller la poignée avant en position alimentation,
tourner la poignée avant sur un quart de tour vers
la droite.
REMARQUE : Modier le degré de rotation permet
un meilleur contrôle de la vitesse d'alimentation du
câble. Pour obtenir la meilleure vitesse d'alimentation,
tourner la poignée avant de 90 degrés vers la droite.
ATTENTION! Ne jamais tourner la poignée avant plus
de 90 degrés vers la droite puis remonter. Tourner
uniquement à la main.
2. Pour rétracter le câble, régler la poignée avant en
position alimentation et l'interrupteur marche
avant/marche arrière en position arrière ◄.
3. Pour verrouiller le câble, régler la poignée avant
en position verrouillée en tirant vers l'arrière la
poignée, puis lui faire faire un quart de tour vers la
droite.
4. Pour mettre le câble en position neutre, régler la
poignée avant en position centrale, entre les posi-
tions d'alimentation et de verrouillage.
Insertion du câble dans la canalisation
1. Régler la poignée avant en position alimentation
et l'interrupteur marche avant/marche arrière en
position avant ►.
2. Tirer la gâchette pour com-
mencer à faire tourner le
câble dans l'évacuation.
AVERTISSEMENT! Placer
l'outil à maximum 304 mm
(12”) de l'ouverture de
l'évacuation. Une distance
plus importante peut pro-
voquer une torsion, une
pliure, une rupture ou une
surliure du câble.
REMARQUE : Pour éviter
la fatigue, il est possible de
placer l'outil sur sa base plate
de l'outil pendant son utilisation.
3. Continuer d'alimenter le câble dans l'évacuation
jusqu'à atteindre l'obstruction.
REMARQUE : Le câble n'est pas attaché au tambour
intérieur. Faire attention à ce qu'il ne sorte pas de l'outil.
Il y a un indicateur de n de câble à environ
914 mm (3') de l'extrémité arrière du câble pour indiquer
qu'il ne reste plus de longueur.
4. Quand l'obstruction est atteinte, tirer la poignée avant
en position verrouillée . Déplacer l'outil selon un
mouvement de va-et-vient tout en faisant tourner
le câble jusqu'à dégager l'obstruction. Répéter
l'opération jusqu'à ce que l'évacuation soit libre. Si le
câble se coince, relâcher immédiatement la gâchette.
Pour libérer la sonde spirale
1. Régler la poignée avant en position neutre et
l'interrupteur marche avant/marche arrière en posi-
tion arrière ◄.
2. Tirer la gâchette et retirer le câble manuellement.
3. Quand le câble est libre, il est possible de remettre
l'outil en position alimentation .
PRÉCAUTION
Faire fonctionner l'outil en sens
marche arrière, pendant une ob-
struction ou avec le câble bloqué, en étant en posi-
tion alimentation peut endommager le câble et
les accessoires.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la
batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, con-
sultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage des
pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condi-
tion qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Re-
tournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour obtenir le service. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez
votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine
puissance alors qu’il est branché sur une batterie com-
plètement chargée, nettoyez les points de contact entre
la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas
correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inl-
trer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou
à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les
détergents d’usage domestique qui en contiennent
pourraient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou
combustibles auprès des outils.
Nettoyage du câble et du seau
Le câble doit être soigneusement rincé à l'eau après
chaque utilisation pour éviter les effets néfastes des
sédiments et des composants du produit de nettoyage
de l'évacuation. Le seau doit aussi être nettoyé régu-
lièrement. AVERTISSEMENT! Porter des gants en cuir.
Après le nettoyage, sécher complètement le câble et le
seau. Ensuite, essuyer le câble avec un chiffon imbibé
d'huile avant de le remettre avec le tambour, conformé-
ment aux instructions de « Installation du câble ». Enn,
l'outil devrait être entreposé nez en bas dans le seau,
conformément aux instructions de « Entreposage de
la sonde spirale ».
Entreposage de la sonde spirale
1. S'assurer que le câble
est complètement ré-
tracté dans l'outil.
2. Régler la poignée avant
en position neutre et
l'interrupteur marche
avant/marche arrière
en position verrouillée.
Retirer les piles et les
placer sur le plateau.
3. Placer l'outil dans le
seau de stockage selon
l'orientation indiquée.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée
d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période
de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication con-
traire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
14
15
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut afcher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S A D E C V
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
16
17
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA SONDA FLEXIBLE
Sujete el cable giratorio únicamente con los
guantes recomendados por el fabricante. Los
guantes de látex o ajustados, o los trapos pueden en-
rollarse en el cable y causar una lesión personal grave.
No permita que la cuchilla deje de girar mientras
está girando el cable. Esto puede provocar tensión
excesiva en el cable y causar torceduras, deforma-
ciones o rupturas en el cable que a su vez pueden
causar lesiones personales graves.
Use guantes de látex o hule dentro de los guantes
recomendados por el fabricante, lentes de segu-
ridad, caretas, ropa protectora y respirador si se
sospecha que hay sustancias químicas, bacterias
u otras sustancias infecciosas en una línea de
desagüe. Los desagües pueden contener sustancias
químicas, bacterias y otras sustancias que pueden
provocar quemaduras, ser tóxicas o infecciosas o
causar otras lesiones personales graves.
Use buenas prácticas de higiene. No coma ni fume
mientras maneja u opera la herramienta. Después
de manejar u operar el equipo de limpieza de des-
agües, use agua jabonosa caliente para lavarse
las manos y otras partes del cuerpo expuestas al
contenido del desagüe. Esto ayudará a reducir el
riesgo de peligros para la salud por una exposición a
materiales tóxicos o infecciosos.
Use el limpiador de desagües únicamente para
los tamaños de desagüe recomendados. Usar un
limpiador de desagües de tamaño incorrecto puede
provocar torceduras, deformaciones o rupturas en el
cable y puede causar lesiones personales.
Inspeccione el cable para buscar desgaste y daños
antes de usarlo. Reemplace un cable desgastado o
dañado antes de usar el limpiador de desagües.
No tuerza, deforme ni doble excesivamente los
cables. La ruptura del cable puede causar lesiones
personales graves.
Inspeccione el desagüe a limpiar antes de usar la
herramienta. De ser posible, determine los puntos
de acceso al desagüe, los tamaños y las longitudes
del desagüe, la distancia a las líneas principales,
el tipo de obstrucción, la presencia de sustancias
químicas de limpieza de desagües u otras sustancias
químicas, etc. Si hay sustancias químicas presentes
en el desagüe, es importante entender las medidas
de seguridad especícas requeridas para trabajar
con esas sustancias químicas. Comuníquese con el
fabricante de las sustancias químicas para obtener la
información necesaria.
De ser necesario, coloque cubiertas protectoras en
el área de trabajo. El proceso de limpieza del desagüe
puede ser algo muy sucio.
Asegúrese de que el cable esté completamente
retraído dentro del limpiador de desagües. Esto
prevendrá el efecto de látigo durante el arranque.
Coloque el limpiador de desagües a una distancia
máxima de 152 mm (6") de la apertura del desagüe.
Si el limpiador de desagües no puede colocarse
dentro de seis pulgadas de la apertura del desagüe,
la apertura deberá ampliarse usando un tubo y
conectores de tamaño similar. Las distancias más
grandes pueden provocar problemas de control que
conllevan a torceduras, deformaciones, rupturas o
efectos de látigo en el cable.
Una persona debe controlar tanto el interruptor
de palanca como el cable. Si la herramienta deja
de girar, el usuario debe poder apagar la herramienta
para prevenir torceduras, deformaciones, rupturas o
efectos de látigo del cable.
No opere el limpiador de desagües en rotación
inversa, excepto según se describa en este manual.
Operar la herramienta en reversa, durante una obstruc-
ción o con el cable atascado, puede provocar daños
en el cable y los accesorios.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de se-
guridad aprobado, como mascarillas protectoras contra
polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .........................................................2772-20
Volts...................................................................18 CD
RPM de giro de cable sin carga .......................0 - 600
Velocidad de alimentación del cable
en pulgadas/segundo ..............0 a 203 mm (0 - 8")
Tipo de batería ................................................. M18™
Tipo de cargador .............................................. M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
* La letra añadida en el número de catálogo signica el o los
cables incluidos.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
Use únicamente guantes de cuero
DESCRIPCION FUNCIONAL
6
8
5
7
1
3
4
9
11
1. Cable
2. Empuñadura delantera/
traba de giro
3. Protector del tambor de caucho
4. Cubierta del tambor
5. Interruptor de avance/reversa
6. Empuñadura
7. Interruptor de palanca
8. Base plana de la herramienta
9. LED
10. Icono de alimentación de cable
11. Icono de bloqueo de cable
2
10
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Siempre guarde la herramienta en su cubeta con el
inserto para evitar dañar el cable.
Selección del cable adecuado
No. de
Cat.
Descripción
Diámetro de
tubería
48-53-2573
Cable con cabeza de bulbo de centro
interior de 6 mm x 7,6 m (1/4” x 25')
32 mm a 50 mm
(
1 1/4" a 2")
48-53-2574
Cable con cabeza de gota de centro
interior de 6 mm x 7,6 m (1/4” x 25')
32 mm a 50 mm
(
1 1/4" a 2")
48-53-2563
Cable con cabeza de bulbo de centro
interior resistente a la oxidación de
6 mm x 7,6 m (1/4” x 25')
32 mm a 50 mm
(
1 1/4" a 2")
48-53-2564
Cable con cabeza de gota de centro
interior resistente a la oxidación de
6 mm x 7,6 m (1/4” x 25')
32 mm a 50 mm
(
1 1/4" a 2")
48-53-2671
Cable con cabeza de bulbo de centro
interior resistente a la oxidación de
6 mm x 10,7 m (1/4” x 35')
32 mm a 50 mm
(
1 1/4" a 2")
48-53-2672
Cable con cabeza de bulbo de centro
interior resistente a la oxidación de
6 mm x 15,2 m (1/4” x 50')
32 mm a 50 mm
(
1 1/4" a 2")
48-53-2571
Cable con cabeza de bulbo de centro
interior de 8 mm x 7,6 m (5/16” x 25')
32 mm a 64 mm
(1 1/4" a 2 1/2")
48-53-2572
Cable con cabeza de gota de centro
interior de 8 mm x 7,6 m (5/16” x 25')
32 mm a 64 mm
(1 1/4" a 2 1/2")
48-53-2561
Cable con cabeza de bulbo de centro
interior resistente a la oxidación de
8 mm x 7,6 m (5/16” x 25')
32 mm a 64 mm
(1 1/4" a 2 1/2")
48-53-2562
Cable con cabeza de gota de centro
interior resistente a la oxidación de
8 mm x 7,6 m (5/16” x 25')
32 mm a 64 mm
(1 1/4" a 2 1/2")
48-53-2673
Cable con cabeza de bulbo de centro
interior resistente a la oxidación de
8 mm x 10,7 m (5/16” x 35')
32 mm a 64 mm
(1 1/4" a 2 1/2")
48-53-2674
Cable con cabeza de bulbo de centro
interior resistente a la oxidación de
8 mm x 15,2 m (5/16” x 50')
32 mm a 64 mm
(1 1/4" a 2 1/2")
48-53-2676
Cable de acoplamiento de centro interior
resistente a la oxidación de 10 mm x
7,6 m (3/8” x 25')
50 mm a 76 mm
(2" a 3")
48-53-2675
Cable de acoplamiento de centro interior
resistente a la oxidación de 10 mm x
10,7 m (3/8” x 35')
50 mm a 76 mm
(2" a 3")
Accesorios de cable para uso con cables
de acoplamiento de 10 mm (3/8”)
de Milwaukee
Cat. no. Descripción
Diamètre de
tuyau
48-53-2681 Cabeza de bulbo, pequeña
50 mm à 76 mm
(2" à 3")
48-53-2682 Cabeza de gota, pequeña
50 mm à 76 mm
(2" à 3")
48-53-2683 Broca de paleta de 25 mm (1")
50 mm à 76 mm
(2" à 3")
48-53-2684 Cortador C de 25 mm (1")
50 mm à 76 mm
(2" à 3")
48-53-2685
Juego de línea de desagüe pequeño
de 5 piezas
50 mm à 76 mm
(2" à 3")
PRECAUCIÓN
Para prevenir daños al cable, no lo
use en tuberías de diámetro más
grande.
Instalación del cable
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, utilice gafas o lentes de
seguridad con protectores laterales. Siempre use
guantes de cuero. El cable está bajo presión y pu-
ede producir un contragolpe inesperadamente.
Punta de cable puede ser alado.
Extraiga el cable para limpiarlo después de cada uso.
Hay diferentes tamaños y tipos de cables disponibles
para diferentes aplicaciones.
Para extraer el cable:
1. Extraiga la batería y ponga la empuñadura delantera
en la posición de alimentación de acuerdo con
las instrucciones de “Control del cable”.
2. Jale el cable por la empuñadura delantera hasta
llegar al indicador de extremo del cable .
NOTA: El cable parecerá atorarse una vez que se llegue
al indicador de extremo.
18
19
3. Ponga la empuñadura delantera en la posición neu-
tral y jale el resto del cable.
Para instalar el cable:
1. Extraiga la batería y ponga la empuñadura delantera
en la posición de bloqueo de acuerdo con las
instrucciones de “Control del cable”.
2. Inserte el cable por la punta de la herramienta hasta
que el cable se enganche.
3. Ponga la empuñadura delantera en la posición de
alimentación y siga introduciendo el cable a
través de la empuñadura delantera.
4. Retire la cubierta protectora de la punta de los nue-
vos cables antes de usar la herramienta.
Instalación del accesorio del cable
Para instalar el accesorio:
Inserte a presión el acoplamiento del accesorio en el
acoplamiento del cable.
Pruebe el cable antes de insertarlo en el desagüe para
asegurarse de que el accesorio no se suelte durante
el uso.
Para quitar el accesorio:
Inserte llave de clavija en el oricio del acoplamiento y
jale el accesorio para quitarlo del cable.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, extraiga siempre la bat-
ería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar peli-
groso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales. Siempre use guantes de cuero.
Cómo usar el interruptor de avance/reversa
1. Para rotación de avance (hacia la derecha), em-
puje el interruptor de avance/reversa hacia el lado
derecho de la herramienta ►. Verique la dirección
de rotación antes de usar.
2. Para rotación de reversa (hacia la izquierda), em-
puje el interruptor de avance/reversa hacia el lado
izquierdo de la herramienta ◄. Verique la dirección
de rotación antes de usar.
3. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de
avance/reversa hacia la posición del centro. El gatillo
no funcionará mientras el interruptor de avance/
reversa esté en la posición de bloqueo en el centro.
Siempre bloquee el gatillo o extraiga la batería an-
tes de realizar mantenimiento, cambiar accesorios,
guardar la herramienta y en cualquier momento en
que la herramienta no esté en uso.
Cómo arrancar, detener y controlar la velocidad
Esta herramienta puede usarse a cualquier velocidad
desde 0 RPM hasta la velocidad total.
1. Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo.
2. Para variar la velocidad de trabajo, aumente o dis-
minuya la presión sobre el gatillo. Mientras más se
jale el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Control del cable
1. Para alimentar el cable, ponga el interruptor de
avance/retroceso a la posición de avance y la
empuñadura delantera en la posición de avance
pulsando y manteniendo la palanca hacia del-
ante. Para bloquear la empuñadura delantera en la
posición de avance, gire la empuñadura delantera
un cuarto de vuelta a la derecha.
NOTA: Variar el grado de giro proporciona control adi-
cional de la velocidad de alimentación del cable. Para
la mayor velocidad de alimentación, gire la empuñadura
delantera 90 grados a la derecha. ¡PRECAUCIÓN!
Nunca gire la empuñadura delantera más de 90 grados
a la derecha y hacia atrás. Gire con la mano solamente.
2. Para retraer el cable, ponga la empuñadura del-
antera en la posición de alimentación y el inter-
ruptor de avance/reversa en la posición de reversa
◄.
3. Para bloquear el cable, ponga la empuñadura
delantera en la posición bloqueada jalando
la empuñadura hacia atrás y girando un cuarto de
vuelta a la derecha.
4. Para poner el cable en posición neutral, coloque la
empuñadura delantera en la posición central, entre
las posiciones de alimentación y bloqueo.
Cómo insertar el cable en el desagüe
1. Ponga la empuñadura delantera en la posición de
alimentación y el interruptor de avance/reversa
en la posición de avance ►.
2. Oprima el gatillo para em-
pezar la rotación del cable
dentro del desagüe.
¡ADVERTENCIA! Coloque
la herramienta a no más de
304 mm (12") de la aper-
tura del desagüe. Una
mayor distancia puede
provocar torceduras, de-
formaciones, rupturas o
efectos de látigo en el ca-
ble.
NOTA: Para evitar la fatiga,
puede colocar la herramienta
sobre su base plana durante el uso.
3. Siga introduciendo el cable en el desagüe hasta
llegar a la obstrucción.
NOTA: El cable no está unido al tambor interior. Tenga
cuidado para asegurar que no se salga de la herra-
mienta. Hay un indicador de extremo de cable
aproximadamente a 914 mm (3') del ex-
tremo posterior del cable para indicar que queda poca
distancia.
4. Cuando llegue a la obstrucción, jale la empuñadura
delantera hacia la posición de bloqueo . Mueva
la herramienta en un movimiento hacia delante y
hacia atrás mientras gira el cable hasta despejar la
obstrucción. Repita hasta despejar el desagüe. Si el
cable se amarra, suelte el gatillo inmediatamente.
Para desamarrar la sonda exible para desagües
1. Ponga la empuñadura delantera en la posición neu-
tral y el interruptor de avance/reversa en la posición
de reversa ◄.
2. Oprima el gatillo y retraiga el cable manualmente.
3. Después de que se libere el cable, la herramienta
puede ponerse de nuevo en la posición de alimen-
tación .
PRECAUCIÓN
Operar la herramienta en reversa,
durante una obstrucción o con el
cable atascado, en la posición de alimentación
puede provocar daños en el cable y los accesorios.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de
hacer modicaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como rui-
dos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes
móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Envíe su herramienta al Centro de Servi-
cio MILWAUKEE para reparación. Después de
6 meses a un año, dependiendo del uso dado,
envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia
con una batería completamente cargada, limpie, con
una goma o borrador, los contactos de la batería y de
la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja
correctamente, regrésela, con el cargador y la batería,
a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga
los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos
de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inamables o combustibles cerca
de una herramienta.
Limpieza del cable y la cubeta
El cable debe enjuagarse a fondo con agua después de
cada uso para evitar los efectos dañinos de sedimentos
y compuestos de limpieza de desagüe. La cubeta tam-
bién debe limpiarse periódicamente. ¡ADVERTENCIA!
Use guantes de cuero. Después del lavado, seque por
completo el cable y la cubeta. Luego, limpie el cable con
un trapo aceitado antes de regresarlo al tambor según
las instrucciones en "Instalación del cable". Luego, la
herramienta debe almacenarse con la punta hacia abajo
dentro de la cubeta de acuerdo con las instrucciones de
“Almacenamiento de la sonda exible para desagües”.
Almacenamiento de la sonda
exible para desagües
1. Asegúrese de que el
cable esté completa-
mente retraído al inte-
rior de la herramienta.
2. Ponga la empuña-
dura delantera en la
posición neutral y el
interruptor de avance/
reversa en la posición
de bloqueo. Retire la
batería y colóquela en
la bandeja.
3. Coloque la herramienta
en la cubeta de a l -
macenamiento con la
orientación que s e
muestra.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
58140050D1 961016221-01(B)
06/17 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de com-
pra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RE-
SPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ES-
PECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Milwaukee 2772-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues