Milwaukee 0566-1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
1312
Steel cables
The steel cable is a right-hand wound cable
which expands when torque is applied. It
is designed for feeding through crossbars,
down through and around the goose neck
or traps. It eliminates removal of the trap or
cleaning out plugs.
1/4" x 25' Steel cable
(Cat. No. 48-53-0055)
1/4" x 30' Steel cable
(Cat. No. 48-53-0075)
5/16" x 25' Steel cable
(Cat. No. 48-53-0045)
5/16" x 30' Steel cable
(Cat. No. 48-53-0080)
The 1/4" Steel cable includes two (2)
1/4" replacement bulbs (Cat. No.
49-20-0025).
The 5/16" Steel cable includes two (2)
5/16" replacement bulbs (Cat. No.
49-20-0045).
Inner-core drop head cables
Inner-core drop head cables have a plas-
tic-steel core inside the cable. This core
adds strength, corrosion protection and re-
siliency to the cable for a longer life. These
cables also have a Quik-Lok
coupling for
easy changing of drop-heads and other
attachments.
5/16" x 25' Inner-core Cable with drop
head (Cat. No. 48-53-0065)
5/16" x 30' Inner-core cable with drop
head (Cat. No. 48-53-0070)
ACCESSORIES
WARNING!
Unplug tool before removing or attaching accessories.Only use specifically
recommended accessories. Others may be hazardous.
5/16" x 50' Inner-core cable with drop
head (Cat. No. 48-53-0085)
3/8" x 35' Inner-core cable with drop
head (Cat. No. 48-53-0090)
The 5/16" Inner-core cable includes two
(2) 5/16" drop head assemblies (Cat. No.
49-16-0015) and one (1) 5/16" Quik- Lok
coupling (Cat. No. 48-50-0015)
The 3/8" Inner-core cable includes two (2)
3/8" drop head assemblies (Cat. No. 49-
16-0025) and one (1) 3/8" Quik- Lok cou-
pling (Cat. No. 48-50-0025)
Other attachments available for the
Inner-core cables
3/4" Cutter - For use with either 5/16" or
3/8" Inner-core cable (Cat. No. 48-38-0055)
Toilet trap guide holder
This guide is used to aid
in getting the proper
angle of feed into toilets.
It eliminates damage to
porcelain.
Toilet trap guide
(Cat. No. 49-13-0010)
Toilet trap guide holder
(Cat. No. 49-17-0160)
Chuck with collet
(Cat. No. 48-66-0270)
Steel carrying case only
(Cat. No. 48-55-6055)
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.mil-electric-tool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or
a service center listed on the back cover of this operator’s manual.
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont
favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique
dans une atmosphère explosive,
telle qu’en en présence de
liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les
personnes non autorisées à
l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque
d’attention de l’opérateur risque de lui
faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit
correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modifier
la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la
masse). Des fiches non modifiées et
des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec
des surfaces reliées à la masse
ou à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Un risque de choc
électrique plus élevé existe si le corps
est relié à la masse ou à la terre.
9. Être sur ses gardes, être attentif
et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique en cas
de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention
lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter des lu-
nettes de protection. Un
équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures
de sécurité anti-dérapantes, casque
ou dispositif de protection anti-bruit
peut, dans les circonstances
appropriées, réduire le risque de
blessure.
6. Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à
l’humidité. Le risque de choc
électrique augmente si de l’eau s’infiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon
à l’écart de la chaleur, des huiles,
des arêtes coupantes ou des
pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon
d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique
à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
d’alimentation pour usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
1514
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
2. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres
travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant
causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduc-
tion. Voici quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque
antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
7
8
1
2
3
6
9
1. Moitié arrière du dévidoir
2. Moitié avant du dévidoir
3. Mandrin Jacobs
à serrage
sans clé
4. Câble d’acier
5. Prise à main
6. Boîtier du moteu
7. Inverseur de rotation
8. Détente
9. Poignée
4
5
Ampères
Pictographie
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
1,6
T/Min.
à vide
0 - 450
Volts
CA
120
No de
Cat.
0566-1
Spécifications
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application
considérée. L’outil électrique adapté
au projet considéré produira de
meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si
le commutateur ne le met pas
sous ou hors tension. Tout outil
électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est
dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer
des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mettre
l’outil en marche accidentellement.
19. Ranger les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal
les outils électriques ou ces in-
structions utiliser ces outils. Les
outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs non formés à
leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage
des pièces mobiles, de toute rup-
ture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter le
bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés
et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien
affûtés risquent moins de se gripper
et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, tout
en prenant en compte les condi-
tions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil
électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situa-
tions dangereuses.
11. Éviter tout démarrage accidentel
de l’outil. S’assurer que le
commutateur est en position OFF
(Arrêt) avant de brancher l’outil.
Le port de l’outil avec un doigt sur le
commutateur ou son branchement
avec le commutateur en position ON
(Marche) sont favorables aux acci-
dents.
12. Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil sous tension.
Une clé laissée attachée sur une pièce
mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras.
Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux
préserver la maîtrise de l’outil
électrique dans des situations
imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats.
Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas
approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces
en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les
pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus
pour l’extraction et la
récupération des poussières,
vérifier qu’ils sont connectés et
utilisés correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de
l’outil électrique par un technicien
qualifié qui n’utilisera que des
pièces de rechange identiques.
La sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
1716
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est
nécessaire, un cordon à trois fils doit être
employé pour les outils mis à la terre. Pour
les outils à double isolation, on peut em-
ployer indifféremment un cordon de
rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de cou-
rant est grande, plus le calibre du cordon
doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne
une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa
conductivité est bonne. Par exemple, un
cordon de calibre 14 a une meilleure
conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que
chaque cordon possède le calibre minimum
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour
brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le
cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons
de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à
l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au
Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de
rallonge est correctement câblé et en
bonne condition. Remplacez tout cor-
don derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon
à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon
doit être branchée sur une prise
correctement mise à la terre (voir Figure A).
De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le
relais à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le cou-
rant et protéger l’utilisateur contre les
risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de
l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du
cordon doit être le seul fil raccordé à un
bout au système de mise à la terre de l’outil
et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche du cor-
don et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon
à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils
sont pourvus d’une double isolation
conforme eux exigences de l’OSHA et
satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association
canadienne de normalisation (ACNOR) et
du « National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le fil de mise à la terre est
incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas
certain que la prise dont vous
vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la vérifier
par un électricien. N’altérez pas la
fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent
qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du cor-
don ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un
électricien.
AVERTISSEMENT!
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
1918
MANIEMENT
Démarrage, arrêt et contrôle de
vitesse
Votre tournevis à placoplâtre peut
fonctionner à n’importe quelle vitesse en-
tre 0 et pleine vitesse.
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la détente.
2. Pour varier la vitesse de rotation, il
suffit simplement d’augmenter ou de
diminuer la pression sur la détente. Plus
la détente est enfoncée, plus la vitesse
est grande.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
Utilisation de l’inverseur de rotation
(Fig. 3)
Pour minimiser les risques de
blessures au yeux, portez
toujours de lunettes à coques
latérales.
Inverse
Avant
Fig. 3
1. Pour la rotation avant, (sens horaire)
poussez le levier inverseur vers la
marque «FWD», tel qu’indiqué.
2. Pour inverser la rotation (sens in-
verse-horaire), poussez le levier
inverseur vers la marque «REV», tel
qu’indiqué. Malgré qu’un système de
verrouillage réciproque empêche
l’inversion de la rotation pendant que
l’outil est en marche, laissez quand
même l’outil s’arrêter complètement de
tourner avant d’actionner le levier
inverseur.
Introduction du câble dans l’égout
(Fig. 4)
1. Placez l’inverseur à la position de ro-
tation avant.
2. Desserrez le mandrin à serrage sans
clé et retirez entre 254 mm à 305 mm
(10"-12") de câble du dévidoir.
3. Serrez les mâchoires du mandrin sur
le câble avec la main.
4. Faites tourner le moteur à basse
vitesse et continuez à introduire le
câble dans l’égout tel qu’indiqué aux
étapes 2 et 3 ci-dessus. Faites
légèrement entrer et sortir le câble avec
la main jusqu’à ce que l’obstruction du
tuyau disparaisse. Cette technique
assurera la rotation du câble et
minimisera les risques de grippage.
N.B. Si le câble reste coincé, arrêtez
immédiatement l’outil.
Pour décoincer le câble
1. Retirez l’outil de quelques mm et placez
l’inverseur en position de rotation
arrière (inverse-horaire) pour libérer
le câble.
2. Arrêtez l’outil.
3. Attendez l’arrêt complet du moteur, puis
placez l’inverseur à la position de ro-
tation avant (horaire).
ATTENTION : L’usage prolongé de l’outil
en rotation arrière (inverse-horaire) peut
endommager le câble et les accessoires.
Retrait du câble de l’égout
1. Resserez le mandrin. Faites tourner
lentement le moteur de l’outil en sens
horaire (avant) pendant que vous
sortirez le câble de l’égout sur une
longueur de 254 mm à 305 mm (10"-12").
Fig. 4
AVERTISSEMENT!
MONTAGE
N.B. Pour éviter d’endommager le câble, observez les
recommandations relatives aux tuyaux
Pose du câble
Enroulement du câble dans le dévidoir
(Fig. 1 et 2)
1. Faites une recourbure de 15° à 30° à
environ 25 mm (1"). du bout du câble
pour faciliter son engagement dans le
dévidoir (voir Fig. 1).
2. Tenez solidement le débouchoir.
Desserrez le mandrin et introduisez
environ 254 mm à 305 mm (10"-12")
de câble dans le dévidoir (voir Fig. 2).
Poussez ensuite le câble dans le
dévidoir par petites longueurs de
254 mm à 305 mm (10"-12") pour éviter
le verouillage. Ne laissez dépasser que
le bourrelet boudiné.
Fig. 1
2.5 cm
15° to 30°
Fig. 2
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer des
accessoires ou d’en enlever.
L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont recommandés
pour cet outil peut comporter des
risques.
Sélection du câble approprié
Calibre
du câble
6 mm
(1/4")
8 mm
(5/16")
8 mm
(5/16")
10 mm
(3/8")
Genre de
câble
Acier sans
noyau
Acier sans
noyau
Acier avec
noyau
Acier avec
noyau
Dia. tuyau
32 mm - 38 mm
(1 1/4"-1 1/2")
32 mm - 38 mm
(1 1/4"- 1 1/2")
32 mm - 38 mm
(1 1/4"- 1 1/2")
38 mm - 51 mm
(1 1/2" - 2")
Dia. tuyau
Siphons et égouts
Siphons et égouts
Siphons et égouts
Nettoyage d’égout et de
tube de chaudière
AVERTISSEMENT!
2120
Réparation d’un câble déformé
ou brisé (Fig. 7)
Installation d’un bourrelet de
rechange sur un câble d’acier
Si le câble devient déformé, il peut être
réparé en coupant la portion endommagée
pour ensuite fixer un bourrelet de rechange
à la partie saine.
filetage droitier. Lorsque la pression
sera exercée durant le travail, le
bourrelet se serrera sur le câble.
Installation des accouplements de
rechange sur les câbles à noyau.
1. Assurez-vous que le bout du câble
est meulé à plat.
2. Placez le bout du câble dans un étau
en laissant dépasser environ 51 mm
(2") de câble. Serrez l’étau sur le câble.
3. Drillez le noyau de plastique avec une
mèche appropriée (voir tableau des
calibres de mèches). Faites fonctionner
la perceuse par mouvements vifs
d’entrée et sortie jusqu’à ce que le
centre du câble soit libre de toute trace
de plastique à la profondeur et au
diamètre spécifiés (voir tableau du
calibre des mèches). Ceci prend
généralement de 25 à 30 secondes.
Une fois le nettoyage terminé, tapez
plusieurs fois sur le bout du câble pour
en évacuer les rognures de plastique
ou de métal.
4. À l’aide d’une pince-étau, filetez
l’accouplement dans le trou que vous
venez de percer jusqu’à ce que
l’épaule de l’accouplement appuie sur
le bout du câble.
N.B. Ne forcez pas le vissage. Il suffit
que l’accouplement appuie sur le
câble.
6. Posez l’outil sur le carter du moteur,
tenez fermement le diaphragme contre
le carter du moteur et tapez légèrement
la boîte d’engrenages pour la relâcher.
Si la boîte d’engrenages ne se détache
pas, servez-vous d’un tournevis de
chaque côté pour en forcer légèrement
l’ouverture. Si le diaphragme se
détache du carter du moteur, l’armature
peut se déplacer et laisser sortir les
balais hors du commutateur. Si cela
venait à se produire, retournez l’outil
et l’ensemble des pièces à un centre-
service Milwaukee accrédité des en-
virons.
7. Nettoyez la vieille graisse et remplissez
la boîte aux deux tiers (2/3) avec la
graisse MILWAUKEE type «A»
(contenant de .45 kg (1 lb.), no de cat.
49-08-4121).
8. Pour refaire le montage, inversez le
processus décrit ci-dessus.
Câble d'acier
Bourrelet de rechange
Fig. 7
1. Pour installer le bourrelet de rechange,
coupez le câble sous la portion
déformée.
2. Limez ou meulez les aspérités du
câble.
3. À l’aide d’un tournevis, écartez
légèrement les spirales à l’extrémité
du câble pour faciliter le vissage du
bourrelet de rechange.
4. Avec la main, vissez le bourrelet de
rechange sur le bout du câble, la partie
évasée vers l’extérieur.
5. Serrez le bourrelet de rechange en
place avec des pinces ou une pince-
étau. Il n’est pas nécessaire de souder
le bourrelet au câble, car le câble est à
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de
l’outil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité
pour toutes les réparations.
2. Arrêtez l’outil. Nettoyez la partie
exposée du câble avec un chiffon.
Desserrez le mandrin et repoussez
cette partie du câble dans le dévidoir,
pour ensuite resserrer le mandrin.
Répétez cette manoeuvre tant que le
câble n’aura pas été entièrement retiré
de l’égout.
3. Avant de ranger le débouchoir rotatif,
retirez le câble du dévidoir et enroulez-
le mollement à part. Nettoyez-le avec
un chiffon enduit de lubrifiant et
replacez-le dans le dévidoir.
Mandrin (Fig. 5)
Le mandrin devrait être démonté et nettoyé
périodiquement. Afin d’assurer une
meilleure prise sur le câble, la pince de
serrage devrait être remplacée lorsqu’elle
est usée. N’utilisez jamais une clé pour
serrer le mandrin. Si le mandrin n’agrippe
pas bien le câble, nettoyez les pièces à
fond ou remplacez la pince de serrage.
Lubrification (Fig. 6)
Une lubrification appropriée et ponctuelle
est un facteur important pour la durée de
votre débouchoir rotatif MILWAUKEE.
L’outil a été lubrifié en usine et cette
lubrification devrait suffire pour six mois à
un an selon l’usage que l’on en fait. Les
outils employés sans interruption à des
tâches robustes exigent d’être lubrifiés plus
souvent. Les outils qui n’ont pas été utilisés
depuis longtemps devraient être lubrifiés
avant d’être remis en service.
Corps
Douille de poussée
Pince de serrage
Manchon
Fig. 5
Avant d’ouvrir le dévidoir,
retirez-en le câble. Un câble
enroulé peut causer des
blessures corporelles en se
déployant.
Lubrification :
1. Débranchez l’outil et retirez-en le câble
d’acier par le mandrin.
2. Retirez les quatre vis du périmètre du
dévidoir.
3. Empoignez le carter du moteur et le
pivot du mandrin pour séparer
prudemment les deux moitiés du
dévidoir. Posez la moitié frontale à
l’écart.
4. Enlevez l’écrou de chapeau de
3/8"-24, la rondelle hex. en «D» et la
moitié arrière du dévidoir. Mettez la
moitié arrière et les pièces de côté.
5. Retirez les trois vis de la boîte
d’engrenages.
AVERTISSEMENT!AVERTISSEMENT!
Écran
Boîte d'engrenages
Rondelle du pivot
Pivot de
mandrin
Vis du dévidoir
Écrou de
chapeau
Rondelle hex
en «D»
Moitié
arrière de
dévidoir
Carter de
moteur
Fig. 6
Rondelle plate
2322
Calibre et longueur de mèche à
utiliser pour enlever le noyau de
plastique du câble
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,
cordon et cordon de rallonge pour en
déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mo-
biles, les vices de montage, bris de pièces
et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit
ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau.
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée “HORS D’USAGE”
jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
“Réparations”).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit
venu de remplacer les balais. Après une
période pouvant aller de 6 mois à un an,
selon l’usage, retournez votre outil à un
centre de service MILWAUKEE accrédité
pour obtenir les services suivants:
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la
mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit, etc.)
Vérification du fonctionnement
électromécanique
Afin de minimiser les risques de
blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez
jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
Diam. du
noyau
10 mm
(3/8")
8 mm
(5/16")
No de
mèche
#206
#33
Profondeur
(.430)
(.437)
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de l’outil
propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire
avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des
outils.
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
Débranchez l'outil avant d'y
installer des accessoires ou d'en
enlever. N'employez que les
accessoires expressément
recommandés pour l'outil.
L'emploi d'autres accessoires
pourrait, comporter des risque.
AVERTISSEMENT!
Câbles d’acier
Le câble d’acier est un câble spiralé droitier
qui s’étend lorsqu’une pression est exercée.
Il est conçu pour se faufiler à travers et autour
des treillis, raccords, siphons ou robinets sans
qu’il faille les démonter pour les débloquer.
Câble d’acier 6 mm x 7,6 m (1/4" x 25')
No de cat. 48-53-0055
Câble d’acier 6 mm x 9,2 m (1/4" x 30')
No de cat. 48-53-0075
Câble d’acier 8 mm x 7,6 m (5/16" x 25')
No de cat. 48-53-0045
Câble d’acier 8 mm x 9,2 m (5/16" x 30')
No de cat. 48-53-0080
Les câbles d’acier 6 mm (1/4") sont
offerts avec deux (2) bourrelets 6 mm
(1/4") de rechange No de cat. 49-20-0025.
Les câbles d’acier 8 mm (5/16") sont
offerts avec deux (2) bourrelets 8 mm
(5/16") de rechange No de cat. 49-20-
0045.
Câble à noyau et bourrelet amovible
Le câble à noyau et bourrelet amovible ont
un noyau d’alliage plastique-acier. Ce noyau
prolonge la durée du câble en y apportant
robustesse, résilience et résistance à la
corrosion. Ce câble est aussi pourvu d’un
accouplement Quik-Lok qui facilite
l’installation de bourrelets ou d’autres
accessoires.
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de fabri-
cation. MILWAUKEE réparera ou
remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y
compris les chargeurs de batterie) dont
l’examen démontre le caractère défectueux
du matériau ou de la fabrication dans les
cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture
ou de toute autre preuve d’achat à une
branche Entretien usine/Assistance des
ventes de l’établissement MILWAUKEE ou
à un centre d’entretien agréé par
MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette
garantie ne couvre pas les dommages
causés par les réparations ou les tentatives
de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE, les
utilisations abusives, l’usure normale, les
carences d’entretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les
radios sont garanties pour un (1) an à partir
de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES
PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE, EN AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS,
Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU
ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU UNE FIN
PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits
particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier
d’autres droits variant d’un état à un autre
et d’une province à une autre. Dans les
états qui n’autorisent pas les exclusions
de garantie tacite ou la limitation des
dommages accessoires ou indirects, les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
Pour une liste complète des accessoires,
prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil
entier au centre de maintenance le plus
proche.
2524
Les autres accessoires de câbles à
noyau comprennent :
Lame 19 mm (3/4") (No de cat. 48-38-0055)
adaptable aux câbles 8 mm ou 10 mm (5/16"
ou 3/8")
Support de guide-siphon
Ce guide aide le câble
à garder le bon angle
et protège la cuvette
des égratignures.
Guide-siphon (No de cat. 49-13-0010)
Support de guide-siphon
(No de cat. 49-17-0160)
Mandrin avec pince de serrage
(No de cat. 48-66-0270)
Coffret d’acier seul.
(No de cat. 48-55-6055)
Le câble à noyau 8 mm (5/16") est offert
avec deux (2) bourrelets amovibles 8 mm
(5/16") de rechange (No de cat. 49-16-0015)
et un (1) accouplement Quik-Lok 8 mm (5/16")
(No de cat. 48-50-0015).
Le câble à noyau 10 mm (3/8") est offert
avec deux (2) bourrelets amovibles 10 mm
(3/8") de rechange (No de cat. 49-16-0025)
et un (1) accouplement Quik-Lok 10 mm
(3/8") (No de cat. 48-50-0025)
Le câble à noyau 8 mm (5/16") est offert
avec deux (2) bourrelets amovibles 8 mm
(5/16") de rechange (No de cat. 49-16-0015)
et un (1) accouplement Quik-Lok 8 mm
(5/16") (No de cat. 48-50-0015).
Le câble à noyau 10 mm (3/8") est offert
avec deux (2) bourrelets amovibles 10 mm
(3/8") de rechange (No de cat. 49-16-0025)
et un (1) accouplement Quik-Lok 10 mm
(3/8") (No de cat. 48-50-0025)
Câble 8 mm x 7,6 m (5/16" x 25') à noyau
et bourrelet amovible (No de cat.
48-53-0065)
Câble 8 mm x 9,2 m (5/16" x 30') à noyau
et bourrelet amovible (No de cat.
48-53-0070)
Câble 8 mm x 15,2 m (5/16" x 50') à noyau
et bourrelet amovible (No de cat.
48-53-0085)
Câble 10 mm x 10,7 m (3/8" x 35') à noyau
et bourrelet amovible (No de cat.
48-53-0090)
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada
el área de trabajo. Las áreas
desordenadas u oscuras contribuyen
a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, gases
o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el polvo o las
emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras per-
sonas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder
el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca
realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No
use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica si no se
modifican los enchufes y los
tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con su-
perficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo
de descarga eléctrica aumenta si su
cuerpo está conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas
9. Manténgase alerta, ponga cuidado
a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está
cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales
graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o desenchufarla. Mantenga el
cable alejado del calor, los bordes
afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
¡ADVERTENCIA!
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-4150d5 11/04 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT
HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al 55 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Servicios de
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Milwaukee 0566-1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues