Milwaukee 5368-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

12 13
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, véri er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRE
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des ls cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec un
l sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui in igera un choc électrique à
l’opérateur.
2. Porter des protège-oreilles. Une expo-
sition au bruit peut provoquer une perte
auditive.
3. Tenez les mains à l'écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouve-
ment.
4. Utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. Une perte de con-
trôle peut provoquer des blessures.
14 15
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
3
4
5
6
1
8
9
10
7
1. Jauge de profondeur
2. Poignée latérale
3. Fiche signalétique
4. Détente
5. Poignée
6. Inverseur de rotation (sur
le côté opposé de l'outil)
7. Commande percussion/
rotation
8. Collet du mandrin
9. Écran antipoussière
10. Foret (non inclus)
5. Entretenez les étiquettes et marques
di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
6. AVERTISSEMENT! La poussière de-
gagée par perçage, sciage et autres
travaux de construction contient des
substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. A n de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spéci quement
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une
che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont
la che a trois dents. La che du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon
doit être le seul l raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Outils à double isolation : Outils pourvus
d’une che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le l de mise à la terre est incorrecte-
ment raccordé, il peut en résulter des
risques de choc électrique. Si vous
n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la véri er par
un électricien. N’altérez pas la che
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de
la che, la dent qui sert à la mise à la
terre. N’employez pas l’outil si le cor-
don ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous
en servir. Si la che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites rem-
placer la prise par un électricien.
AVERTISSEMENT
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
Speci cations
No de
Cat.
5366-21
5368-21
5368-22
Ampères
7,2
7,2
7,2
T/Min à
vide
0 - 1 100
0 - 1 100
0 - 1 100
Coups/
Min. à
vide
0 - 5 000
0 - 5 000
0 - 5 000
Forets-
Percussion
Carburés
4 mm - 22 mm
(5/32" - 7/8")
4 mm - 22 mm
(5/32" - 7/8")
4 mm - 22 mm
(5/32" - 7/8")
Forets
Héli.
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
Marteau Rotatif
(béton)
Carrottiers à
Percussion
Paroi Mince
51 mm
(2")
51 mm
(2")
51 mm
(2")
Volts
CA
120
120
120
Rotation seul.
(acier ou bois)
16 17
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
saire, un cordon à trois ls doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la che signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon deral-
longe détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de ral-
longe (m)
Fiche sig-
nalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Double Isolation
Pictographie
Courant alternatif
Tours-minute à
vide (RPM)
Ampères
l'Association canadienne de
normalisation (ACNOR)
Underwriters Laboratories, Inc.
BPM
Coups/Min. à vide
Inscription mexicaine
d’approbation
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les acces-
soires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spéci quement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Fig. 2
Profondeur de perçage
Réglage de la jauge de profondeur
(Fig. 2)
1. Pour rêgler la position de la jauge de
profondeur, desserrez d'abord la poi-
gnée latérale.
2. Glissez la jauge de profondeur vers
l’arrière ou l’avant jusqu’à la profondeur
(distance) désirée.
N.B. La profondeur de forage est la
distance entre la bout du foret et le bout
de le jauge de profondeur.
3. Ensuite, serrez fermement la poignée
en place.
Installation des forets (Fig.1)
Cet outil est pourvu d’un mécanisme
d’entraînement universel qui fonctionne
avec les forets SDS, SDS Plus et Hilti-TE-
C. Nettoyez et lubri ez la queue des forets
avant de les insérer dans le bec de l’outil.
Cette procédure préviendra la surchauffe et
l’usure de la queue causée par la poussière
abrasive du béton.
1. Pour installer un foret, tirez le co1let du
mandrin vers l’outil.
2. Alignez les cannelures de la queue du
foret sur les marques du collet de rnan-
drin, tel qu’indiqué. Ensuite, insérez le
foret dans le pivot aussi profondément
que possible.
3. Rellchez le collet du mandrin pour ver-
rouiller le foret en place. Faites tourner
légèrement le foret pour vous assurer
qu’il est bien verrouillé.
4. Pour retirer le foret, tirez le collet du
mandrin vers l’outil, tournez Iégèrement
le foret et retirez-le.
Fig. 1
Cannelures
de la queue
du foret
Marques sur
le collet du
mandrin
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles, utilisez toujours la
poignée laterérale lorsque vous ma-
niez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la
solidement.
18 19
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
Choix du mode d’action (Fig. 3)
Les marteaux rotatifs 22 mm (7/8")
MILWAUKEE sont pourvus de deux réglag-
es: « perçage seulement » ou « percussion
avec rotation ».
Fig. 3
Symbole de
«Percussion-
Rotation»
1. Pour percer par rotation, tournez la
commande « perçage » à 180°, suivant
les èches, pour que la patte de la com-
mande pointe en direction du symbole
de « perçage ».
N’actionnez pas la commande pendant
que le moteur est en marche ou que
l’outil tourne sur son erre.
Lorsque vous drillez dans le bois ou
l’acier, placez la commande à la position «
perçage » et utilisez le kit d’adaptateur de
mandrin (voir « Accessoires »).
2. Pour choisir le mode « percussion/
rotation », tournez la commande «
percussion/rotation » à 180°, suivant
les èches, pour que la patte de la com-
mande pointe en direction du symbole
de « percussion ».
N.B. Pour engager le mécanisme de
percussion, appuyez sur le foret. La
percussion va s’arrêter lorsque la pres-
sion sera relâchée.
Utilisation de l'inverseur rotation (Fig. 4)
1. Pour la rotation avant (sens horaire),
poussez l’inverseur de rotation vers la
avant, tel qu'indiqué.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-
horaire), poussez l’inverseur vers la in-
verse, tel qu'indique.Utilisation du levier
inverseur (Fig. 4) Malgré qu’un système
de verrouillage réciproque empêche l’in-
version de la rotation pendant que l’outil
est en marche, laissez quand même
l’outil s’arrêter complètement de tourner
avant d’actionner le levier inverseur.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vi-
tesse
1. Pour mettre l’outil, en marche appuyez
sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-
tente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il
suf t d’appuyer plus fortement ou de
relâcher la pression sur la détente. Plus
la détente est poussée à fond, plus la
rotation est rapide.
Symbole de
«Rotation»
Fig. 4
Avant
Inverse
Avant
Inverse
Démarrage à froid
Si l’outil est rangé durant longtemps à basse
température, il se peut que la percussion
ne débute pas immédiatement parce que le
lubri ant sera gé. Pour réchauffer l’outil :
1. Insérez un foret et verrouillez-le dans
l’outil.
2. Mettez l’outil en marche en appuyant
fortement le foret sur une surface de
béton ou de bois.
3. Faites alterner la mise en marche et
l’arrêt à plusieurs reprises par intervalles
de quelques secondes. En peu de
temps, l’outil commencera à fonctionner.
Plus l’outil sera froid, plus le temps de
réchauffement sera long.
Maniement
Placez l’outil et empoignez-le solidement
puis appuyez sur la détente.
N’exercez que la pression nécessaire à
maintenir l’outil en place et empêcher la
pointe du foret de “patiner” sur la surface. Cet
outil a été conçu de façon à fournir le meilleur
rendement à pression modérée.
Si, au cours du perçage d’un trou profond,
la vitesse de rotation commence à diminuer,
retirez partiellement le foret pendant qu’il
tourne pour que les débris de forage soient
éjectés.
N.B. N’utilisez pas d’eau pour abattre la
poussière pour éviter de bloquer les can-
nelures du foret et d’en occasionner le grip-
page. S’il arrive que le foret reste coincé,
le dispositif à couple élevé d’accouplement
à glissement non réglable intégré au mé-
canisme de l’outil arrêtera automatiquement
la rotation du foret. En tel cas, relâchez la
détente, dégagez le foret et recommencez
à percer.
Fig. 5
Utilisation de carottiers percutants
(Fig. 5-8)
Les carottiers percutants sont utiles pour
forer des trous d’un grand diarnhtre ppur lg
passnge des tuyaux et des conduites. Les
carottiers percutants MlLWAUKEE à parois
minces sont faits d’acier trempá et pourvus
de pointes durables au carbure. lls sont con-
cus spéci quement pour un forage rapide
et précis employant l’action combinée de la
rototion et de la percussion.
1. Nettoyez et lubrifiez le filetage de
l’adaptateur et du carottier a n de ren-
Fig. 6
2. Introduisez l’adaptateur dans le bec
de l’outil te que décrit sous la rubrique
« Installation des forets ». Réglez la
commande « percussion-rotation »
à la position de percussion et rota-
tion. Appuyez fermement la goupille
de centrage sur le point de repère
central du trou à percer, tenez l’outil
solidement et appuyez sur la détente.
(Fig. 6)
dre le démontage plus facile. Vissez le
bout leté de l’adaptateur dans l’arrière
du garottier.
N.B. Pour les carottiers de 31,8 mm
(1-1/4") et plus, poussez la plaque de
guidage sur le bout poirltu do la goupille
de centrage. Insérez la goupille de
centrage et la p1aque de guidage ainsi
reliées dans le carottier. Assurez-vous
que le bout te plus petit de la goupille
est bien en place dans le trou au centre
du carottier (Fig. 5).
20 21
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les dé-
fauts. Véri ez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre con-
dition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le véri er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubri er l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
• Véri cation du fonctionnement électro-
mécanique
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
N.B. Si vous ne disposez pas d’une goupille
de centrage et d’une plaque de guidage,
utilisez un gabarit ou une planche cochée
pour commencer le perçage (Fig. 7).
Fig. 7
5. Lorsque le trou atteint la profondeur des
dents du carottier, retirez la goupille de
centrage et la plaque de guidage. Con-
tinuez ensuite à driller.
6. Lorsque vous avez terminé le percage
d’un trou, pointez l’outil vers te haut en
l’écartant de vous, tel qu’indiqué, et
faites-le tourner un moment à vide pour
desserrer le carottier de l’adaptateur
(Fig. 8).
Fig. 8
N.B. Pour percer los trous plus profonds que
76,2 mm (3 pouces), retirez le carottier du
trou, brisez et enlevez la carotte et reprenez
le percage.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, choc électrique et dommage à
l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne
laissez pas de liquide s'y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants in ammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de fabrica-
tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera
(à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de bat-
terie) dont l’examen démontre le caractère
défectueux du matériau ou de la fabrication
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche
Entretien usine/Assistance des ventes
de l’établissement MILWAUKEE ou à un
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,
en port payé et assuré. Cette garantie ne
couvre pas les dommages causés par les
réparations ou les tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,
l’usure normale, les carences d’entretien ou
les accidents.
Le période de garantie pour les batteries
V28 est de deux (2) ans à compter de la
date d’achat. Le période de garantie pour
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,
les radios et palans est de un (1) an à partir
de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES
MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particu-
liers. Vous pouvez aussi béné cier d’autres
droits variant d’un état à un autre et d’une
province à une autre. Dans les états qui
n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages acces-
soires ou indirects, les limitations ou exclu-
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au
Canada et au Mexique uniquement.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressé-
ment recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suf t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service.
Coffret (pour No de cat. 5366-21, 5368-21)
No de cat. 48-55-5378
Kit d’adaptateur de mandrin
No de cat. 48-66-1370 incluant:
Adaptateur de madrin
No de cat. 48-03-3005
13 mm (1/2") mandrin
No decat. 48-66-1365
Vis d’arrêt
No de cat. 06-75-3150
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3650d7 10/05 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Milwaukee 5368-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues