Bifinett KH 1220 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1220-05/08-V2
CV_KH1220_E23705_LB2.qxd 18.07.2008 13:44 Uhr Seite 1
ARMOIRE CAVE À VINS
Mode d'emploi
WIJNKLIMAATKAST
Gebruiksaanwijzing
WEINTEMPERIERSCHRANK
Bedienungsanleitung
ARMOIRE CAVE À VINS
KH1220
CV_KH1220_E23705_LB2.qxd 18.07.2008 13:44 Uhr Seite 2
CV_KH1220_E23705_LB2.qxd 18.07.2008 13:44 Uhr Seite 3
KH 1220
w
q
8
7
6
0
9
1
5
4
3
2
CV_KH1220_E23705_LB2.qxd 18.07.2008 13:44 Uhr Seite 4
CV_KH1220_E23705_LB2.qxd 18.07.2008 13:44 Uhr Seite 5
CV_KH1220_E23705_LB2.qxd 18.07.2008 13:44 Uhr Seite 6
- 1 -
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 2
Instructions relatives à la sécurité 2
Caractéristiques techniques 3
Description de l'appareil 3
Avant la première utilisation 3
Montage des pieds réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Montage de l'écarteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Insertion des grilles à bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Opération 4
Tempérer les bouteilles de vin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Températures recommandées 5
Nettoyage et entretien 5
Elimination de panne 6
Mise au rebut 7
Importateur 7
Garantie et service après-vente 7
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
IB_KH1220_E23705_LB2 18.07.2008 13:54 Uhr Seite 1
- 2 -
ARMOIRE CAVE À VINS
KH1220
Usage conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à tempérer des
bouteilles de vin fermées ou des boissons similaires en
bouteilles dans le cadre d'un usage privé. L'appa-
reil n'est pas conçu pour l'usage commercial ou
industriel.
Veillez noter à ce que la cave à vin tempérée est
exclusivement destinée à la conservation de bouteilles
de vin fermées - l'appareil n'est pas adapté pour la
conservation de bouteilles de vin ouvertes, d'ali-
ments non emballés ou ouverts !
Instructions relatives à la sécurité
Danger de choc électrique !
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau
ou dans d'autres liquides.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
Ne pliez pas ou ne coincez pas le cordon d'ali-
mentation. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de sources de chaleur.
Ne saisissez jamais la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation avec des mains mouillées.
Risque de blessures !
N'utilisez pas de câble de rallonge, en cas
d'urgence, la fiche secteur doit être rapidement
accessible.
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Attention ! Dommages matériels !
Ne posez pas de vases ou d'autres conteneurs
remplis de liquides sur l'appareil !
Veillez à ce que la fente d'aération ne soit pas
recouverte pendant l'opération. Risque de sur-
chauffe ! Respectez ensuite un écart d'au moins
15 cm avec les autres objets au niveau des fentes
d'aération.
N'opérez pas l'appareil dans des pièces affichant
une humidité de l'air élevée (salle de bain, etc.)
ou dans des pièces où sont stockées des substances
explosives ou légèrement inflammables. Les pièces
qui disposent d'une mauvaise circulation de l'air,
comme par ex. des garages, sont également
inappropriées.
Transportez uniquement la cave à vin tempérée
lorsqu'elle est vide. Retirez toutes les bouteilles
avant le transport.
Ne placez pas l'appareil à proximité de flammes
ouvertes ou d'autres sources de chaleur (chauf-
fage, exposition directe à la lumière du soleil,
radiateurs à gaz, etc.).
Ne placez surtout pas l'appareil dans une armoire
encastrée, dans des niches ou éléments similaires.
IB_KH1220_E23705_LB2 18.07.2008 13:54 Uhr Seite 2
- 3 -
Cet appareil est équipé de pieds caoutchoutés
antidérapants. Etant donné que les surfaces des
meubles sont composées de différents matériaux
et traitées avec des produits d'entretien extrême-
ment divers, il n'est pas totalement exclu que
certaines de ces substances contiennent des élé-
ments qui attaquent les pieds caoutchoutés et les
ramollissent. Posez éventuellement un support
antidérapant sous les pieds de l'appareil.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240 V
~
50Hz
Puissance absorbée max.: 70 W
Température de
fonctionnement : 4 - 22°C
Classe LED : 1
Description de l'appareil
1 Ecran
2 Touche Augmenter la température
3 Touche Baisser la température
4 Touche Lumière
5 Touche marche/arrêt
6 Porte
7 Poignée
8 Cordon d'alimentation avec fiche secteur
9 Pieds réglables
0 Grille à bouteilles
q Aérateur
w Ecarteur
Avant la première utilisation
Montage des pieds réglables
Pour le montage des pieds réglables 9, de préfé-
rence placez la cave à vin tempérée sur le côté.
Remarque :
L'un des pieds réglables 9 est un peu plus court
que les trois autres. Ce pied réglable doit être vissé
dans le trou de taraudage qui se trouve devant à
droite sur le soutien de charnière.
Vissez les pieds réglables 9 dans les trous de
taraudage prévus à cet effet dans les coins sur
le dessous de l'appareil.
Montage de l'écarteur
Attention !
N'opérez jamais l'appareil sans l'écarteur w !
Les fentes d'aération peuvent être recouvertes.
Ceci entraîne la surchauffe et des dommages
irréparables sur l'appareil.
Vissez l'écarteur w comme cela est indiqué sur
le côté du dépliant au dos de la cave à vin
tempérée.
Insertion des grilles à bouteilles
Glissez les grilles à bouteilles 0 dans les rails.
Veillez à ce que les courbures pour les bouteilles
soient orientées vers le bas.
Remarques :
• Glissez les grilles à bouteilles 0 dans les rails
jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent. Lorsque les grilles
à bouteilles 0 ne s'enclenchent pas, cela signifie
qu'elles ont été insérées du mauvais côté.
• Vous pouvez également entreposer les bouteilles
en position verticale dans la cave à vin tempérée.
Pour ce faire, retirez les grilles à bouteilles 0.
Installation
Attention !
Veillez à ce que les fentes d'aération et l'aérateur q ne
soient pas recouverts en cours d'opération. Risque
de surchauffe ! Respectez ensuite un écart d'au moins
15 cm avec les autres objets au niveau des fentes
d'aération.
IB_KH1220_E23705_LB2 18.07.2008 13:54 Uhr Seite 3
- 4 -
Placez la cave à vin tempérée sur une surface
propre et plane.
Si la cave à vin tempérée vacille, vous pouvez com-
penser les inégalités de la surface d'emplacement à
l'aide des pieds réglables 9. Pour ce faire, tournez
les pieds réglables correspondants 9 jusqu'à ce
que la cave à vin tempérée soit bien stabilisée.
Opération
Tempérer les bouteilles de vin
Grâce à la cave à vin tempérée, vous pouvez
régler des températures entre 4°C et 22°C.
Remarques :
• En se référant à la température ambiante, l'appa-
reil se refroidit au maximum jusqu'à 15°C. La
température la plus basse pouvant être atteinte
s'élève à 4°C. Cela signifie que si vous voulez
baisser la température à 4°C, la température
ambiante ne doit pas dépasser les 19°C.
• Placez la cave à vin tempérée dans la mesure du
possible à un endroit frais qui n'est pas chauf
par le soleil.
Ne la placez pas à proximité d'appareils émettant
de la chaleur tels que des radiateurs ou des fours.
• L'appareil ne peut pas chauffer. Si la température
de la pièce est inférieure à la température réglée,
le système de refroidissement s'éteint. La tempéra-
ture atteint alors au plus la température ambiante.
Pour parvenir à un refroidissement de qualité, placez
au moins trois bouteilles dans l'appareil.
1. Enfichez la fiche secteur 8 dans une prise secteur.
Veillez à ce que la tension de la prise secteur
corresponde à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt 5.
L'écran 1 affiche un court temps la température
à l'intérieur de la cave à vin tempérée.
3. Appuyez sur les touches 2 ou 3,
pour régler la température souhaitée.
L'affichage 1 clignote et indique la température
réglée. Si vous n'appuyez sur aucune autre touche,
l'affichage arrête de clignoter et 1 indique à
nouveau la température actuelle. La cave à vin
tempérée se refroidit à présent lentement sur la
température définie.
Pour éteindre la cave à vin tempérée, appuyez
sur la touche marche/arrêt 5. La tempéra-
ture définie est supprimée. Lors du prochain
allumage, vous devez à nouveau régler la
température.
Conseil
Remplissez toujours la cave à vin tempérée du bas
vers le haut. Les bouteilles sont ainsi plus
rapidement refroidies.
Eclairage
Si vous le souhaitez, vous pouvez allumer une lumi-
ère à l'intérieur de la cave à vin tempérée. Pour ce
faire, appuyez sur la touche Lumière 4.Si
vous voulez à nouveau éteindre la lumière, appuyez
encore une fois sur la touche Lumière 4.
Remarque :
L'éclairage contribue au réchauffement de l'espace
intérieur. Voilà pourquoi nous vous recommandons
d'éteindre la lumière lorsqu'elle n'est pas nécessaire.
Cela permet d'économiser de l'énergie !
Attention !
Comme les diodes électroluminescentes à l'intérieur
de la cave à vin tempérée affichent une durée de
vie extrêmement longue, il n'est pas nécessaire et
d'ailleurs impossible de les remplacer. Les diodes
électroluminescentes sont fermement montées dans
l'éclairage. N'ouvrez en aucun cas l'éclairage !
Ceci entraîne des dommages irréparables sur
l'appareil.
IB_KH1220_E23705_LB2 18.07.2008 13:54 Uhr Seite 4
- 5 -
Températures recommandées
Ces indications sont uniquement des recommanda-
tions, la bonne température est en fin de compte
une question de goût.
Boisson
Température
recommandée
Champagne
Mousseux
5 - 8°C
Vins de table blancs sim-
ples, vins secs riches en
acides
7 - 9°C
Vins blancs riches, avec
beaucoup de bouquet,
vendanges tardives,
grand cru
10 - 12°C
Vins blanc avec sucre rési-
duel développé, raisins
passerillés, vin de glace
12 - 14°C
Vins rosé 6 - 8°C
Vins de table rouges
simples
10 - 14°C
Vins rouges secs ayant
beaucoup de corps
14 - 16°C
Vins rouges riches, avec
beaucoup de bouquet
16 - 18°C
Conseil
Comme le vin dans le verre chauffe rapidement,
nous vous recommandons de servir le vin plutôt
trop frais que trop tiède.
Nettoyage et entretien
Attention ! Danger !
Avant chaque nettoyage, n'oubliez pas de retirer la
fiche secteur 8 de la prise secteur ! Risque d'élec-
trocution !
N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou
dans d'autres liquides. L'appareil risque d'être
endommagé de manière irréparable.
Attention ! Dommages sur l'appareil !
N'utilisez pas de produit nettoyant récurant ou
corrosif. Ceux-ci peuvent endommager la surface !
Nettoyez la cave à vin tempérée et les grilles des
bouteilles 0 à l'aide d'un chiffon humidifié.
En cas de taches tenaces, appliquez un produit
de nettoyage doux.
Remarque :
Selon la température ambiante et l'humidité de l'air,
l'eau de condensation peut retomber à l'intérieur de
la cave à vin tempérée. Nettoyez l'intérieur à l'aide
d'un chiffon sec.
IB_KH1220_E23705_LB2 18.07.2008 13:54 Uhr Seite 5
- 6 -
Elimination de panne
Panne Cause Solution
L'appareil ne fonctionne pas.
• La fiche secteur 8 n'est pas
raccordée au réseau
électrique.
La touche marche/arrêt 5
n'est pas enfoncée.
• La prise secteur est défectueuse.
• L'appareil est défectueux.
• Enfichez la fiche secteur 8
dans une prise secteur.
• Appuyez sur la touche
marche/arrêt 5.
• Utilisez une autre prise secteur.
• Adressez-vous au service
clientèle.
L'appareil vibre et oscille.
L'appareil est placé sur un sol
inégal
Assurez une position stable en
définissant les pieds réglables 9
L'appareil ne refroidit pas.
• La température souhaitée n'a
pas encore été atteinte par
manque de temps.
• La température est mal réglée.
• L'emplacement est inadapté.
• Il se trouve de nombreuses
bouteilles dans la cave à vin
tempérée.
• Attendez encore un peu.
Contrôlez la température définie.
• Placez l'appareil à un endroit
plus frais.
• L'appareil a besoin de plus de
temps pour refroidir.
Le ventilateur de l'aérateur fonc-
tionne fréquemment ou toujours.
• La porte 6 n'est pas correcte-
ment fermée.
• Une température très faible est
définie ou la différence entre
la température ambiante et la
température définie est très
grande.
Fermez correctement la porte 6.
• Il est alors normal que le venti-
lateur fonctionne. Il n'y a pas
de panne.
La porte 6 se ferme mal ou pas
du tout.
• Les grilles à bouteilles 0 ou
les bouteilles ne sont pas
correctement placées.
• L'appareil ne se trouve pas sur
une surface plane.
• Placez correctement les grilles
à bouteilles 0/bouteilles.
Placez l'appareil sur un support
approprié et plan.
IB_KH1220_E23705_LB2 18.07.2008 13:54 Uhr Seite 6
- 7 -
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale.
Ce produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/CE.
Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une
entreprise de traitement des déchets agréée ou au
service de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation
de recyclage.
Eliminer l'ensemble des matériaux
d'emballage d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie et service après-vente
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et
consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique,
veuillez appeler le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer
l'expédition gratuite de votre marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs
de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas
les éléments d'usure ou les dommages subis par des
éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente autorisée. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompenass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail: support.be@kompernass.com
IB_KH1220_E23705_LB2 18.07.2008 13:54 Uhr Seite 7
- 8 -
IB_KH1220_E23705_LB2 18.07.2008 13:54 Uhr Seite 8
- 9 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruik in overeenstemming met bestemming 10
Veiligheidsvoorschriften 10
Technische gegevens 11
Apparaatbeschrijving 11
Vóór de eerste ingebruikname 11
Monteren van de stelvoetjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Monteren van de afstandshouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Inzetten van de flessendraagroosters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Bediening 12
Flessen wijn op temperatuur brengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Verlichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Aanbevolen temperaturen 13
Reinigen en onderhouden 13
Problemen oplossen 14
Milieurichtlijnen 15
Importeur 15
Garantie en service 15
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
IB_KH1220_E23705_LB2 18.07.2008 13:54 Uhr Seite 9
- 10 -
WIJNKLIMAATKAST
KH1220
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om gesloten flessen
wijn of soortgelijke dranken in flessen op temperatuur
te brengen, in gesloten ruimtes, in het privé huishouden.
Het apparaat is niet gemaakt voor bedrijfsmatig of
industrieel gebruik.
Houd er rekening mee, dat de wijnklimaatkast uitslui-
tend bestemd is voor het bewaren van gesloten wijnen
– het apparaat is niet geschikt om geopende flessen
wijn en onverpakte of geopende levensmiddelen te
bewaren!
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok!
Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Dompel het apparaat niet onder in water of in
andere vloeistoffen.
Laat een beschadigde netstekker of netsnoer
onmiddellijk door deskundig personeel of door
de klantenservice vervangen om gevaarlijke
situaties te vermijden.
Knik of plet het netsnoer niet. Houd het netsnoer
uit de buurt van warmtebronnen.
Netstekker of netsnoer nooit met natte handen
aanraken.
Letselgevaar!
Gebruik geen verlengsnoer: in geval van nood
moet de netstekker snel te bereiken zijn.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik
van het apparaat.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Let op! Materiële schade!
Plaats geen vazen, of andere reservoirs gevuld
met vloeistof, op het apparaat!
Let erop, dat de ventilatiesleuven, terwijl het
apparaat in gebruik is, niet worden afgedekt.
Gevaar voor oververhitting! Houd een minimale
afstand van 15 cm aan tussen de ventilatiesleuven
en andere voorwerpen.
Gebruik het apparaat niet in ruimtes met een
hoge luchtvochtigheid (badkamers, etc.), of in
ruimtes waarin explosieve stoffen of licht ont-
vlambare stoffen of gassen zijn opgeslagen.
Ruimtes met een slechte luchtcirculatie, zoals
bijv. garages, zijn eveneens ongeschikt.
Transporteer de wijnklimaatkast alleen in lege
toestand. Vóór het transport eerst de flessen
eruit halen.
Plaats het apparaat niet nabij open vuurhaarden
of andere warmtebronnen (verwarming, direct
zonlicht, gasovens, etc.).
Plaats het apparaat in geen geval in een
inbouwkast, een nis o.i.d.
IB_KH1220_E23705_LB2 18.07.2008 13:54 Uhr Seite 10
- 11 -
Dit apparaat is voorzien van antislip-rubbervoetjes.
Aangezien de oppervlakken van meubilair uit
verschillende materialen kunnen bestaan en met
diverse middelen voor onderhoud worden
behandeld, kan het niet volledig worden uitge-
sloten, dat een aantal van deze stoffen onderdelen
bevatten, die de rubberen voetjes kunnen aan-
tasten en week maken. Leg eventueel een anti-
slipmatje onder de voetjes van het apparaat.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V
~
50Hz
max. vermogen: 70 W
Temperatuurbereik : 4 - 22°C
LED-Klasse: 1
Apparaatbeschrijving
1 Display
2 Toets temperatuur verhogen
3 Toets temperatuur verlagen
4 Toets licht
5 Toets Aan/Uit
6 Deur
7 Handgreep
8 Netsnoer met netstekker
9 Stelvoetjes
0 Flessendraagrooster
q Ventilator
w Afstandshouder
Vóór de eerste ingebruikname
Monteren van de stelvoetjes
Om de stelvoetjes 9 te monteren, legt u de wijnkast
het beste op de kant.
Opmerking:
één van de stelvoetjes 9 is enigszins korter dan
de andere drie. Dit stelvoetje moet in het schroefgat
gedraaid worden, dat zich rechts voor op de
scharnierhouder bevindt.
Draai de stelvoetjes 9 in de schroefgaten die
hiervoor zijn voorzien in de hoeken van de
onderzijde van het apparaat.
Monteren van de afstandshouder
Let op!
Gebruik het apparaat nooit zonder de afstands-
houder w! De ventilatiesleuven kunnen afgedekt
raken. Dat veroorzaakt oververhitting en onherstel-
bare schade aan het apparaat.
Schroef de afstandshouder w op de achterzijde
van de wijnklimaatkast, zoals te zien op de
uitvouwpagina.
Inzetten van de flessendraagroosters
Schuif de flessendraagroosters 0 in de geleiders.
Let erop, dat de welvingen voor de flessen
omlaag wijzen.
Aanwijzingen:
• schuif de flessendraagroosters 0 zo ver in de
geleiders totdat deze vastklikken. Als de flessen-
draagroosters 0 niet vastklikken, heeft u deze
verkeerd om erin geschoven.
• U kunt de flessen ook rechtop in de wijnklimaat-
kast zetten. Hiertoe haalt u de flessendraa-
groosters 0 eruit.
Plaatsen
Let op!
Let erop, dat de ventilatiesleuven en de ventilator q
tijdens het gebruik niet worden afgedekt. Gevaar
voor oververhitting! Houd een minimale afstand van
15 cm aan tussen de ventilatiesleuven en andere
voorwerpen.
IB_KH1220_E23705_LB2 18.07.2008 13:54 Uhr Seite 11
- 12 -
Plaats de wijnklimaatkast op een schoon en egaal
oppervlak.
Indien de wijnklimaatkast wankelt, kunt u met de
hulp van de stelvoetjes 9 de oneffenheden van
plaats waar deze is neergezet compenseren.
Draai hiertoe zo lang aan de betreffende stel-
voetjes 9 totdat de wijnklimaatkast stevig staat.
Bediening
Flessen wijn op temperatuur brengen
Met de wijnklimaatkast kunt u temperaturen tussen
4°C en 22°C instellen.
Aanwijzingen:
• uitgaande van de omgevingstemperatuur koelt
het apparaat maximaal 15°C lager. De laagste
temperatuur die bereikt kan worden ligt bij 4°C.
Dat betekent, dat wanneer u op 4°C wilt afkoelen,
de omgevingstemperatuur niet hoger dan 19°C
mag zijn.
• Plaats de wijnklimaatkast uit dien verstande naar
mogelijkheid op een koele plaats die niet wordt
opgewarmd door de zon.
Plaats de kast niet nabij apparaten die hitte afgeven
zoals verwarmingen of fornuizen.
• Het apparaat kan niet verwarmen. Is de kamer-
temperatuur lager dan de ingestelde temperatuur,
dan wordt de koeling uitgeschakeld. De tempera-
tuur bereikt dan hooguit het niveau van de kamer-
temperatuur.
• Om tot een goede koelprestatie te komen, moet
u ten minste drie flessen in het apparaat leggen.
1. Steek de stekker 8 in een stopcontact. Let erop,
dat de spanning van het stopcontact overeenkomt
met de spanning zoals aangegeven op het
kenplaatje.
2. Druk op de toets Aan/Uit 5. Na korte tijd
geeft het display 1 de temperatuur binnenin de
wijnklimaatkast aan.
3. Druk op de toetsen 2 of 3 om de
gewenste temperatuur in te stellen.
Het display 1 knippert en geeft de ingestelde
temperatuur aan. Als u verder op geen toetst
drukt, stopt het knipperen en het display 1 geeft
weer de actuele temperatuur aan. De wijnkli-
maatkast koelt nu langzaam tot op de ingestelde
temperatuur.
Om de wijnklimaatkast uit te schakelen, drukt u
op de toets Aan/Uit 5. De ingestelde
temperatuur wordt gewist. Bij het volgende in-
schakelen moet u de temperatuur opnieuw instellen.
Tip
Vul de wijnklimaatkast altijd van onder naar boven.
Zodoende worden de flessen sneller gekoeld.
Verlichting
Als u wilt, kunt u in de wijnklimaatkast een verlich-
ting inschakelen. Druk hiertoe op de lichttoets 4.
Als u het licht weer wilt uitschakelen, drukt u nog
een keer op de lichttoets 4.
Opmerking:
de verlichting draagt bij aan verwarming van de
binnenruimte. Doe de verlichting daarom uit als
deze niet nodig is. Dat bespaart energie!
Let op!
Aangezien de lichtdiodes binnenin de wijnklimaatkast
over een extreem lange levensduur beschikken, is
het niet nodig en ook niet mogelijk, om deze te ver-
vangen. De lichtdiodes zijn vast gemonteerd in de
verlichting. In geen geval de verlichting openen!
Dat leidt tot onherstelbare schade aan het
apparaat.
IB_KH1220_E23705_LB2 18.07.2008 13:54 Uhr Seite 12
- 13 -
Aanbevolen temperaturen
Deze gegevens zijn slechts richtlijnen, aangezien
de juiste temperatuur uiteindelijk een kwestie van
smaak is.
Dranken
aanbevolen
temperatuur
Champagnes
Mousserende wijn
5 - 8°C
Eenvoudige witte tafelwij-
nen, droge wijnen met
hoog zuurgehalte
7 - 9°C
Stevige witte wijnen met
veel bouquet, kwaliteits-
en predikaatwijnen
10 - 12°C
Witte wijnen met gepro-
nonceerde zoete afdronk,
dessert wijnen, ijswijnen
12 - 14°C
Rosé wijnen 6 - 8°C
Eenvoudige rode
tafelwijnen
10 - 14°C
Volmondige, droge rode
wijnen
14 - 16°C
Stevige rode wijnen met
veel bouquet
16 - 18°C
Tip
Omdat wijn in het glas snel opwarmt, dient u de
wijn liever wat koeler dan te warm te serveren.
Reinigen en onderhouden
Let op! Gevaar!
Haal vóór ieder schoonmaken eerst de stekker 8
uit het stopcontact! Er bestaat gevaar van een
elektrische schok!
Dompel het apparaat in geen geval onder in
water of andere vloeistoffen. Daardoor kan
het apparaat onherstelbaar beschadigd
raken.
Voorzichtig! Schade aan het
apparaat!
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaak-
middelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen!
Reinig de wijnklimaatkast en de flessendraagroosters
0 met een vochtige doek.
Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel
op het doek.
Opmerking:
afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de
luchtvochtigheid kan er condenswater neerslaan in
de wijnklimaatkast. Veeg dit met een droge doek af.
IB_KH1220_E23705_LB2 18.07.2008 13:54 Uhr Seite 13
- 14 -
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat functioneert niet.
• De stekker 8 is niet verbonden
met het stroomnet.
• De toets Aan/Uit 5 is niet
ingedrukt.
• Het stopcontact is defect.
• Het apparaat is defect.
• Steek de stekker 8 in een
stopcontact.
Druk op de toets Aan/Uit 5.
• Gebruik een ander stopcon-
tact.
• Neem in dat geval contact op
met de klantenservice.
Het apparaat vibreert en wankelt.
Het apparaat staat op een oneffen
vloer
Zorg voor een stevige stand door
de stelvoetjes 9 in te stellen
Het apparaat koelt niet.
• Er is meer tijd nodig om de
gewenste temperatuur te
bereiken.
• De temperatuur is verkeerd
ingesteld.
• De locatie is ongeschikt.
• Er zijn veel flessen in de
wijnklimaatkast.
• Wacht nog een poosje.
• Controleer de ingestelde
temperatuur.
• Plaats het apparaat op een
koelere locatie.
• Het apparaat heeft langer
nodig om te koelen.
De ventilator van de koeler loopt
vaak of voortdurend.
• De deur 6 zit niet goed dicht.
• Er is een heel lage temperatuur
ingesteld, of het verschil tussen
de omgevingstemperatuur en
de ingestelde temperatuur is
erg groot.
• Doe de deur 6 goed dicht.
• Dan is het normaal, dat de
ventilator loopt. Het is geen
storing.
De deur 6 gaat slecht of
helemaal niet dicht.
• De flessendraagroosters 0, of
de flessen, zijn er niet correct
ingezet.
• Het apparaat staat niet op een
egaal oppervlak.
• Zet de flessendraagroosters
0/de flessen er correct in.
• Plaats het apparaat op een
geschikte en vlakke
ondergrond.
IB_KH1220_E23705_LB2 18.07.2008 13:54 Uhr Seite 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Bifinett KH 1220 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues