JVC UX-GN7V Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteurs DVD
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MICROCOMPONENTENSYSTEEM
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANZWIJZING
ISTRUZIONI
UX-GN7V
Consists of CA-UXGN7V and SP-UXGN7V
Bestehend aus CA-UXGN7V und SP-UXGN7V
Se compose de CA-UXGN7V et SP-UXGN7V
Omvat de CA-UXGN7V en SP-UXGN7V
Formato da CA-UXGN7V e SP-UXGN7V
LVT1990-002A
[E]
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
UX-GN7V[E]-frontcover.fm Page 1 Monday, February 2, 2009 2:58 PM
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla pioggia e all’umidità.
ACHTUNG
Die F Taste kann in keiner Stellung zur Unterbrechung der Stromversorgung verwendet werden.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (die STANDBY-
Anzeige schaltet ab).
Der Netzstecker oder ein Gerätestecker wird zum Abtrennen des Geräts verwendet, das abgetrennte
Gerät bleibt ständig betriebsbereit.
Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION
La touche F, quelle que soit sa position, ne coupe pas la ligne principale.
Débrancher la fiche principale pour couper complètement l’alimentation du secteur (le témoin STANDBY
s’éteint).
La fiche secteur ou un coupleur est utilisé comme dispositif de déconnexion de l’appareil, et l’appareil
déconnecté doit être prêt à être utilisé.
Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation peut être commandée à distance.
VOORZICHTIG
In beide standen van de F toets is de speler niet volledig losgekoppeld van de stroomvoorziening.
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (het STANDBY-lampje gaat uit).
De hoofdspanningsstekker, spanning-uitschakelaar of een adapter wordt voor het ontkoppelen gebruikt en
deze moet altijd gemakkelijk bedienbaar zijn.
Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
ATTENZIONE
Il tasto F non scollega in nessun caso la linea principale.
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro
(la spia STANDBY si spegne).
Se per disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina del cavo di alimentazione o dall’accoppiatore
elettrico cui è collegata, l’apparecchio stesso rimarrà disponibile per l’uso.
Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /
Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen /
Avvertenze e precauzioni da osservare
UX-GN9V[E]-gpage.fm Page 1 Monday, January 19, 2009 11:11 AM
G-2
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden,
kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne
pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement
et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne
placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden
afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te
leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp
waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impe-
direbbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrap-
porvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann zu Gehörschäden führen.
ATTENTION
Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du casque d’écoute peut entraîner une perte
auditive.
VOORZICHTIG
Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtelefoons kan gehoorschade veroorzaken.
ATTENZIONE
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
UX-GN9V[E]-gpage.fm Page 2 Tuesday, January 27, 2009 11:48 AM
G-3
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise (Fortsetzung) /
Mises en garde, précautions et indications diverses (suite) /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen (vervolg) /
Avvertenze e precauzioni da osservare (continua)
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen und nicht das Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält
keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachper-
sonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen.
Nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le coffret de l’appareil. Il n’y a aucune pièce répa-
rable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1M une fois ouvert. Ne pas regarder
directement dans le faisceau avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking of de behuizing niet. Er zijn geen door de gebruiker te
repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudsperson-
eel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Kijk met optische
instrumenten niet rechtstreeks in de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare
direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPER-
FICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
ACHTUNG
Die Batterie sollte keiner übermäßigen Hitze wie direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. ausgesetzt werden.
ATTENTION
Les piles ne doivent en aucun cas être exposées à une chaleur excessive (lumière du solei, feu, etc.).
VOORZICHTIG
Batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of dergelijke.
ATTENZIONE
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alleprescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicatosulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica ltaliana n.301 del 28/12/95.”
UX-GN9V[E]-gpage.fm Page 3 Monday, January 19, 2009 11:11 AM
G-4
Achtung: Angemessene Belüftung
Zur Vorbeugung vor elektrischen Schlägen und Feuer, und zum Schutz vor Beschädigungen, stellen Sie
das Gerät wie folgt auf:
Oben/vorne/hinten/seitlich: Die in der untenstehenden Abbildung gezeigten Abstände müssen einge-
halten und dürfen nicht durch andere Gegenstände blockiert werden.
Standfläche: Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Auf gute Belüftung des Geräts von
allen Seiten her achten. Das Gerät daher auf ein mind. 10 cm hohes Regal
stellen, damit Wärme auch nach unten abgeführt werden kann.
Zusätzlich auf optimale Luftzirkulation achten.
Attention: Ventilation correcte
Pour éviter tout risque d’électrocution et d’incendie, et pour ne pas endommager les appareils, placez-les
de la façon suivante:
Faces supérieure /avant / arrière / côtés : Aucune obstruction ne doit se trouver dans les zones
indiquées par les dimensions ci-dessous.
Bas : Placez l’appareil sur une surface plane. Maintenez une entrée
d’air adéquate pour la ventilation en plaçant l’appareil sur un
support avec une hauteur d’au moins 10 cm.
De plus, maintenez la meilleure circulation d’air possible.
Vorderansicht der Haupteinheit und der Lautsprecher (CA-UXGN7V und SP-UXGN7V)
Vue avant de l’unité principale et des haut-parleurs (CA-UXGN7V et SP-UXGN7V)
Seitenansicht der Haupteinheit (CA-UXGN7V)
Vue latérale de l’unité principale (CA-UXGN7V)
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Vorderseite
Avant
UX-GN7V[E]-gpage.fm Page 4 Monday, February 2, 2009 2:59 PM
G-6
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batte-
rien mit diesem Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen.
Stattdessen müssen die Produkte zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwend-
ung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung
sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG einer entsprechenden Sammel-
stelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und Batterien
zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und verhindert
mögliche Schäden für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch unsach-
gemäße Behandlung der Produkte auftreten können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erh-
alten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen
oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landes-
gesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite
http://www.jvc.eu/
, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des Produkts finden.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig.
Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die
entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behan-
dlung von alten elektrischen bzw. elektronischen Geräten und Batterien.
Produkte
Batterie
Hinweis:
Das Zeichen Pb
unterhalb des Batter-
iesymbols gibt an,
dass diese Batterie
Blei enthält.
Informations relatives à l’élimination des appareils et des piles
usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela
signifie qu’ils ne doivent pas être jetés comme déchets ménagers à la fin de leur
cycle de vie. Ces produits devraient être amenés aux centres de pré-collecte
appropriés pour le recyclage des appareils électriques/électroniques et des piles
pour traitement, récupération et recyclage, conformément à la législation nationale
et la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation
des ressources naturelles et à la prévention d’effets négatifs éventuels sur l’envi-
ronnement et la santé humaine, pouvant être causés par une manipulation inappro-
priée des déchets de ces produits.
Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces pro-
duits, contactez votre service municipal local, le service d’évacuation des ordures
ménagères ou le magasin dans lequel vous les avez achetés.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces pro-
duits, conformément à la législation nationale.
[Utilisateurs professionnels]
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page Web, http://www.jvc.eu/
, afin
d’obtenir des informations sur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne.
Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les
autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils élec-
triques/électroniques et des piles usagés.
Produits
Pile
Notification:
La marque Pb en
dessous du symbole
des piles indique
que cette pile con-
tient du plomb.
DEUTSCH
FRANÇAIS
UX-GN9V[E]-gpage.fm Page 6 Tuesday, January 27, 2009 11:48 AM
G-8
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich
elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la
compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Allemagne
Greachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische
compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company van Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilita
elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company di Japan, Limited è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germania
UX-GN9V[E]-gpage.fm Page 8 Tuesday, January 27, 2009 11:48 AM
45
Timer
Deutsch
Nach Ablauf der festgelegten Zeit wird das
Hauptgerät automatisch ausgeschaltet.
Drücken Sie [SLEEP].
Bei jedem Drücken von [SLEEP] wird die
angezeigte Zeit im Display-Fenster geändert. Sie
können die Zeit auf 10, 20, 30, 60, 90, 120, 150
oder 180 Minuten einstellen.
Drücken Sie wiederholt [SLEEP], um
die Zeit erneut auszuwählen.
Drücken Sie einmal [SLEEP].
.
Verwenden des Schlaf-Timers
Ändern der verbleibenden Zeit
Bestätigen der verbleibenden Zeit
Timer
UX-GN9V[E][GER].book Page 45 Thursday, January 22, 2009 10:03 AM
1
Introduction
Français
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son
fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
Description des éléments .............3
Désactivation de l’affichage de démonstration
...4
Utilisation de la télécommande....5
Introduire les piles dans la télécommande......5
Utilisation du système à partir de la
télécommande ..............................................5
Faire fonctionner un téléviseur fabriqué par
JVC à l’aide de la télécommande .................5
Préparation.....................................6
Branchement des antennes ............................6
Raccordement des haut-parleurs....................7
Branchement au téléviseur .............................8
Raccordement d’un lecteur audio numérique
portable.........................................................9
Branchement d’un appareil audio numérique
extérieur......................................................10
Branchement d’un haut-parleur d’extrêmes
graves.........................................................10
Branchement du câble d’alimentation...........10
Sélection du type de signal vidéo .................11
Fonctionnement de base ............12
Utilisation des boutons numériques..............12
Mise sous/hors tension de l’unité principale
.....12
Réglage du volume.......................................12
Interrompre le son temporairement...............12
Sélection du mode son .................................12
Personnalisation du modèle d’égalisation.....13
Accentuation des aigus et des basses.......... 13
Accentuation des basses..............................13
Claircissement du son de la voix ..................14
Sélection du mode Surround du casque.......14
Réglage de l’horloge.....................................14
Réglage de la luminosité de l’écran de
visualisation ................................................15
Extinction de l’écran de visualisation. ...........15
Fonction de veille automatique .....................15
Verrouillage de l’éjection du disque .............. 15
Écoute des diffusions radio........16
Sélection d’une station radio.........................16
Syntonisation d’une station radio
présélectionnée ..........................................17
Système de données radio ...........................17
Fonctionnement de base de la
lecture de fichier/disque..............20
Lecture d’un disque.......................................20
Lecture d’un fichier........................................21
Sélection du type de fichier...........................22
Vérification de l’état actuel de l’écran de
visualisation ................................................23
Arrêt de la lecture..........................................24
Reprise de la lecture .....................................24
Suspension de la lecture...............................24
Recherche avant/arrière rapide ....................24
Lecture à partir d’une position antérieure de
10 secondes ...............................................25
Lecture ralentie .............................................25
Saut jusqu’au début d’un titre/groupe ...........25
Saut vers le début d’un chapitre/piste/fichier
....25
Sélection d’un chapitre/une piste à l’aide des
boutons numériques ...................................25
Saut en avant/en arrière par intervalles de
30 secondes ou de 5 minutes.....................25
Sélection d’un chapitre/piste à partir de
l’écran de menu ..........................................26
Fonctions pratiques de la lecture
de fichier/disque ..........................27
Lecture d’un disque/fichier dans un ordre
particulier (lecture programmée).................27
Lecture d’un disque/fichier dans un ordre
aléatoire (lecture aléatoire) .........................28
Lecture d’un disque/fichier plusieurs fois de
suite (lecture en boucle) .............................29
Lecture en boucle d’une partie spécifique
(lecture en boucle A-B) ...............................29
Sélection de la langue audio, de la langue de
sous-titrage et de l’angle de vue.................30
Agrandissement de l’image...........................30
Réglage de la qualité de l’image (VFP) ........31
Création d’un son réaliste (3D PHONIC) ......32
Sélection du niveau de volume sonore
du DVD .......................................................32
Introduction
Préparation
Fonctionnement de base
Écoute des diffusions radio
Fonctionnement de base de
la lecture de fichier/disque
Fonctions pratiques de la
lecture de fichier/disque
Table des matières
UX-GN9V[E][FR].book Page 1 Thursday, January 22, 2009 2:58 PM
Introduction
2
Français
À l’aide de la barre d’état et de la
barre de menu..............................33
Indication de la durée (Recherche
temporelle).................................................. 34
Modifier les réglages d’origine à
l’aide de l’écran des préférences
...35
Fonctionnement de base .............................. 35
LANGUE .......................................................35
IMAGE ..........................................................36
AUDIO........................................................... 37
AUTRES ....................................................... 37
Codes de langue..........................38
Enregistrement du son directement
d’un CD sur un appareil USB
...........39
Enregistrement de toutes les pistes d’un
CD sur un appareil USB ............................. 39
Suppression d'une piste/groupe d’un
appareil USB ..............................................41
Addition (modification) du titre d’une
piste/groupe sur un appareil USB...............42
Lecture de sources à partir
d’appareils extérieurs..................44
Lecture de sources à partir d’appareils
extérieurs.................................................... 44
Sélectionner le gain du signal ....................... 44
Minuterie.......................................45
Utilisation de la minuterie de mise en veille .. 45
Utilisation de la minuterie de lecture.............46
Notes sur le fonctionnement ......48
Emplacements idéaux pour l’unité principale
...48
Condensation................................................48
Nettoyage de l’unité principale......................48
Notes sur la manipulation .............................48
Licence et marque déposée..........................49
Notes sur les disques/fichiers....50
Types de disques/fichiers lisibles..................50
Hiérarchie des données ................................53
Manipulation des disques .............................53
Recherche des pannes................54
Spécifications ..............................58
Unité principale (CA-UXGN7V).....................58
Haut-parleur (SP-UXGN7V)..........................58
Accessoires fournis.......................................58
Enregistrement du son
directement d’un CD sur un
appareil USB
Lecture de sources à partir
d’appareils extérieurs
Minuterie
Référence
Comment lire ce manuel
Ce manuel décrit le fonctionnement du
système, en partant du principe que la
télécommande sera utilisée. Certains
boutons sur l’unité principale sont les
mêmes que ceux sur la télécommande.
Dans ce cas, il est possible d’utiliser l’un ou
l’autre des boutons.
Certaines illustrations dans ce manuel sont
simplifiées ou exagérées pour une meilleure
compréhension.
Il est parfois possible d’obtenir un même
résultat de manière différente à celle
expliquée dans le manuel.
Selon le fichier/disque, il est même possible
de ne pas obtenir le résultat désiré après
avoir suivi les instructions du manuel.
Les sigles suivants font références aux
fichiers/disques utilisables lors de
l’explication d’une fonction.
UX-GN7V[E][FR]-01.fm Page 2 Monday, February 2, 2009 1:11 PM
3
Introduction
Français
Les numéros renvoient aux pages où les différents éléments sont décrits.
Activation des boutons de l’unité principale
Avant d’utiliser les boutons de l’unité principale,
posez la main sur l’avant de la partie principale.
Les boutons, les contrôles et les indicateurs
commencent à s’allumer graduellement.
Utilisation des contrôles ¢/4 et
[VOL +/–]
Pour utiliser le bouton ¢/4 de la partie avant
droite de l’unité principale, faites glisser
verticalement le doigt sur la zone comprise entre
¢ et 4.
De même, pour utiliser le bouton [VOL +/–], faites
glisser le doigt sur la
zone
comprise entre [VOL +]
et [VOL –].
*
La prise [AM LOOP] est uniquement fournie sur
le modèle pour le Royaume-Uni.
Ouverture du capot avant
Pour utiliser les boutons et les prises situés sous le
capot avant, utilisez le doigt pour ouvrir en tirant
sur la partie indiquée [ 2 PULL OPEN].
Vue frontale
Capteur de la télécommande
Se reporter à l’ “Écran de visualisation” illustré page 4.
Vue arrière
Description des éléments
UX-GN7V[E][FR]-02.fm Page 3 Monday, February 2, 2009 1:15 PM
Introduction
4
Français
1
L’indicateur “USB” s’allume lorsqu’un
périphérique USB est sélectionné comme source.
2
Indicateurs de format de disque
• L’indicateur “SVCD” s’allume lors de la lecture
d’un SVCD.
• L’indicateur “VCD” s’allume lors de la lecture
d’un VCD.
• L’indicateur “CD” s’allume lors de la lecture
d’un CD.
• L’indicateur “DVD” s’allume lors de la lecture
d’un DVD.
3 L’indicateur “3DPHONIC” s’allume lorsque la
fonction 3D PHONIC est activée.
4 L’indicateur “HP SUR” s’allume lorsque la
fonction surround du casque est activée.
5 L’indicateur “SOUND” s’allume lorsque la
fonction du mode son est activée.
6 L’indicateur “S.TURBO” s’allume lorsque la
fonction Sound Turbo II est activée.
7 L’indicateur “HBS” s’allume lorsque la fonction
HBS est activée.
8 L’indicateur “PRGR.” s’allume lorsque le type de
signal vidéo progressif est sélectionné.
9
L’indicateur “RESUME” s’allume lorsque la position
où la lecture a été interrompue est stockée.
0 Indicateurs radio
• L’indicateur “AM” s’allume lorsqu’un
programme AM est reçu.
• L’indicateur “FM” s’allume lorsqu’un
programme FM est reçu.
• L’indicateur s’allume lorsqu’un programme
FM stéréo est reçu avec une intensité de
signal suffisante.
• L’indicateur s’allume lorsqu’un programme
FM est reçu en monaural.
A
L’indicateur s’allume lorsque la fonction my
sound est activée.
B
Indicateurs de minuterie
• L’indicateur s’allume lorsque la minuterie
de lecture est prête ou en cours de réglage.
• L’indicateur “1”, “2” ou “3” s’allume lorsque la
minuterie de lecture est prête ou qu’elle est
active, et clignote lorsque la minuterie de
lecture est réglée.
• L’indicateur “SLEEP” s’allume lorsque la
minuterie de mise en veille est activée.
C L’indicateur “REC” s’allume lorsque
l’enregistrement démarre.
D L’indicateur “C.VOICE” s’allume quand la
fonction de “claircissement” est activée.
E L’indicateur “PG” ou “PL” s’allume lorsqu’un
programme original ou une liste de lecture est
sélectionnée.
F L’indicateur “PRGM” s’allume lorsque la
fonction de lecture programmée est activée.
G L’indicateur “RND” s’allume lorsque la fonction
de lecture aléatoire est activée.
H L’indicateur “ ”, “
1” ou “ ALL” s’allume
lorsque la fonction de lecture en boucle est
activée.
I L’indicateur “A.STBY” s’allume lorsque la
fonction de veille automatique est prête, et
clignote lorsque la fonction de veille
automatique est active.
Lorsque vous raccordez le câble d’alimentation à la prise
secteur, l’écran de démonstration démarre automatiquement
sur l’écran de visualisation. Avant d’utiliser ce système,
éteignez l’écran de démonstration.
Quand l’unité principale est éteinte
Maintenez enfoncée [DEMO] sur
l’unité principale jusqu’à ce que
“DEMO CLR” s’affiche.
Écran de visualisation
Désactivation de l’affichage de démonstration
Unité principale (vue avant)
UX-GN7V[E][FR]-02.fm Page 4 Monday, February 2, 2009 1:15 PM
5
Introduction
Français
Les numéros renvoient aux pages où les différents
éléments sont décrits.
Insérez les piles dans la télécommande en
respectant la polarité (+ et ).
Si la portée de fonctionnement de la
télécommande se réduit, remplacer les deux
piles.
Orienter la télécommande directement
vers la façade de l’unité principale.
Ne pas couvrir le capteur de la télécommande
sur l’unité principale.
Vous pouvez utiliser la télécommande de ce
système pour faire fonctionner un téléviseur
fabriqué par JVC.
* Assurez-vous de maintenir [SHIFT] enfoncé
lorsque vous appuyez sur le bouton de la
fonction de votre choix.
Introduire les piles dans la
télécommande
Utilisation du système à
partir de la télécommande
Faire fonctionner un
téléviseur fabriqué par JVC à
l’aide de la télécommande
Bouton de la
télécommande
Fonction
Maintenez
[AUDIO/TV
F]
enfoncé + [SHIFT]*
Permet d’allumer/
éteindre le téléviseur.
[TV/VIDEO] Permet de basculer
entre le téléviseur et
l’entrée vidéo.
[– TV CH]/[TV CH+]
+ [SHIFT]*
Permet de changer
de chaînes.
[VOLUME ]/
[VOLUME ]
+ [SHIFT]*
Permet de régler le
volume.
Piles sèches de type
R03 (UM-4)/AAA
(24F) (fournies)
Utilisation de la télécommande
UX-GN9V[E][FR]-02.fm Page 5 Thursday, January 29, 2009 7:23 PM
Préparation
6
Français
Réglage de l’antenne en boucle AM
REMARQUE
Laissez le câble de l’antenne en boucle AM
enroulé autour du cadre de l’antenne en boucle
AM, sinon l’efficacité et la sensibilité de
l’antenne en boucle AM pourrait être réduite.
Branchement de l’antenne en boucle AM
Faites tourner l’antenne en boucle pour trouver la
meilleure position pour la réception radio.
REMARQUE
S’assurer que les conducteurs de l’antenne ne
touchent aucune autre prise. Cela pourrait nuire
à la qualité de la réception.
Si la réception radio n’est pas satisfaisante
avec l’antenne FM fournie ou qu’une antenne
partagée est utilisée
Pour utiliser une antenne autre que celle fournie
avec ce système, reportez-vous au manuel
d’utilisation de l’antenne et du convertisseur
pour plus de détails sur leur raccordement.
Lors de l’orientation des antennes, vous devez
rechercher la position optimale pour la réception
tout en écoutant un programme radio effectif (se
reporter à “Écoute des diffusions radio”, à la
page 16).
Vous ne pouvez pas recevoir une émission de
radio sans connecter l’antenne.
Branchement des antennes
Antenne en boucle AM (fournie)
[Uniquement pour le Royaume-Uni]
Si l’isolant couvre les extrémités
du câble de l’antenne, tordre et
retirer l’isolant.
Unité principale (vue arrière)
Antenne FM (fournie)
Unité principale (vue arrière)
Antenne FM
Déployez l’antenne
FM et orientez-la pour
obtenir une réception
radio optimale.
Unité principale (vue arrière)
Câble d’antenne
(non fourni)
Câble
d’antenne FM
extérieur
(non fourni)
Convertisseur (non
fourni : compatible
300
C
/75
C
)
Câble coaxial
(non fourni)
Selon les conditions de réception
radio, une antenne de
transmission FM (non fournie :
compatible 300 C) peut être
utilisée. Ce dispositif requiert un
convertisseur (non fourni).
ou
Prise d’antenne
partagée
Préparation
Branchez le câble d’alimentation tout à la fin, c’est-a-dire uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements.
UX-GN9V[E][FR].book Page 6 Thursday, January 22, 2009 2:58 PM
7
Préparation
Français
Branchez les haut-parleurs à l’unité principale en raccordant les câbles colorés aux prises de la même
couleur à l’arrière de l’unité principale.
IMPORTANT
Un branchement incorrect des câbles des haut-
parleurs peut réduire l’effet stéréo et la qualité
du son.
Les haut-parleurs fournis sont blindés
magnétiquement, cependant des irrégularités
chromatiques sur le téléviseur peuvent survenir
dans certaines conditions. Pour éviter cela,
réglez les haut-parleurs en suivant les
instructions ci-dessous.
1. Coupez l’alimentation du téléviseur avant de
régler les haut-parleurs.
2. Placez les haut-parleurs à une distance
suffisante du téléviseur de façon à ce qu’ils
ne provoquent aucune irrégularité
chromatique sur l’écran TV.
3. Attendez environ 30 minutes avant de
remettre le téléviseur sous tension.
PRECAUTION
Les haut-parleurs fournies ont été conçues
exclusivement pour être utilisées avec l’unité
principale fournie du système. Ne branchez pas
les haut-parleurs fournis à d’autres appareils
que l’unité principale fournie. Dans le cas
contraire, les haut-parleurs pourraient être
endommagés.
Ne pas brancher des haut-parleurs extérieurs
avec ceux fournis. La modification de
l’impédance pourrait endommager l’unité
principale et les haut-parleurs.
Raccordement des haut-parleurs
Haut-parleur droit
(vue arrière)
Haut-parleur gauche
(vue arrière)
Câble de haut-parleur
Si l’isolant couvre les
extrémités des câbles du
haut-parleur, tordre et retirer
l’isolant avant de raccorder
les câbles du haut-parleur.
Unité principale
(vue arrière)
Rouge
Noir
Préparation (suite)
Branchez le câble d’alimentation tout à la fin, c’est-a-dire uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements.
UX-GN9V[E][FR]-03.fm Page 7 Thursday, January 29, 2009 7:23 PM
Préparation
8
Français
Après avoir connecté un téléviseur, suivez les
instructions de la page 11.
REMARQUE
Aucun signal audio n’est émis via la prise [AV]
(SCART) au téléviseur.
REMARQUE
Quand vous souhaitez écouter le son d’un
téléviseur, connectez le téléviseur à la prise [AV]
en plus des prises [COMPONENT].
Branchement au téléviseur
Branchement d’un téléviseur sur la
prise [AV]
Téléviseur
Unité principale
(vue arrière)
Vers la prise SCART
Câble SCART (non fourni)
Branchement d’un téléviseur sur les
prises [COMPONENT]
Unité principale
(vue arrière)
Téléviseur
Vers les prises
d’entrée
composantes
Câble vidéo composantes (non fourni)
UX-GN7V[E][FR]-03.fm Page 8 Monday, February 2, 2009 1:18 PM
9
Préparation
Français
REMARQUE
Quand vous souhaitez écouter le son d’un
téléviseur, connectez le téléviseur à la prise [AV]
en plus de la prise [VIDEO].
IMPORTANT
Branchez l’unité principale directement sur un
téléviseur (ou un moniteur) sans passer par un
magnétoscope. Ceci, de façon à éviter une
distorsion de l’image lors de la lecture. (La
connexion via un magnétoscope, toutefois,
n’affectera pas la qualité audio.)
Le branchement de l’unité principale sur un
magnétoscope intégré à un téléviseur peut aussi
provoquer une distorsion de l’image lors de la
lecture.
Vous pouvez écouter un son analogique à partir
d'un lecteur audio analogique raccordé.
Branchement d’un téléviseur sur la
prise [VIDEO]
Téléviseur
Câble vidéo composite (non fourni)
Unité principale
(vue arrière)
À une prise d’entrée
vidéo
Unité principale
Connexion directe
Téléviseur
(ou moniteur)
Magnétoscope
Raccordement d’un lecteur
audio numérique portable
Vers une prise de sortie
audio (telle qu’une prise de
casque)
Unité principale (vue avant)
Entrée
Sortie
Câble stéréo à mini-fiche
(non fourni)
Lecteur audio numérique portabl
e
ou autre appareil audio
Préparation (suite)
Branchez le câble d’alimentation tout à la fin, c’est-a-dire uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements.
UX-GN7V[E][FR]-03.fm Page 9 Monday, February 2, 2009 1:18 PM
Préparation
10
Français
REMARQUE
Avant de brancher ou de débrancher un appareil
externe, appuyez à plusieurs reprises sur
[VOLUME ] pour régler le volume du système
au minimum. Vous pouvez aussi utiliser le
bouton [VOL –] de l’unité principale.
Sélectionnez le réglage approprié pour
“DIGITAL AUDIO OUTPUT” selon l’appareil
raccordé. Se reporter à la page 37.
Vous pouvez obtenir un signal audio de la prise
[OPTICAL DIGITAL OUTPUT] lorsque “DVD/
CD” est sélectionné comme source sur l’écran
de visualisation.
Lorsque vous branchez un haut-parleur
d’extrêmes graves à amplificateur intégré (non
fourni) sur ce système, vous pouvez profiter de
basses plus dynamiques. Reportez-vous au
manuel du haut-parleur des extrêmes graves pour
plus de détails.
Brancher le câble d’alimentation après avoir
terminé les autres branchements.
Le témoin [STANDBY] de l’unité principale
s’allume.
Branchement d’un appareil
audio numérique extérieur
Unité principale
(vue arrière)
Sortie
Câble numérique
optique (non fourni)
Vers une prise
d’entrée numérique
optique
Entrée
Amplificateur AV avec
décodeur intégré
Branchement d’un haut-
parleur d’extrêmes graves
Branchement du câble
d’alimentation
Câble audio (non fourni)
(Utilisez le câble audio fourni avec le haut-parleu
r
des extrêmes graves à amplificateur intégré ou
un câble disponible dans le commerce.)
Haut-parleur d’extrêmes
graves à amplificateur intégré
(non fourni)
Unité principale
(vue arrière)
Prise secteur
Unité principale
(vue arrière)
UX-GN9V[E][FR]-03.fm Page 10 Monday, February 2, 2009 12:20 PM
11
Préparation
Français
Pour visualiser une image sur l’écran TV,
sélectionnez le type de signal vidéo approprié pour
le téléviseur après le branchement de l’unité
principale sur celui-ci.
1 Allumez l’unité principale.
Reportez-vous à “Mise sous/hors tension de
l’unité principale” à la page 12.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur
[SCAN MODE] pour sélectionner le
type de signal vidéo approprié au
téléviseur.
• Vous pouvez sélectionner “RGB”, “Y/C” ou
“PROGRE”.
• Sélectionnez “RGB” lorsqu’un téléviseur
compatible avec des signaux vidéo
composites est raccordé à la borne [AV].
• Sélectionnez “Y/C” lorsqu’un téléviseur
compatible avec des signaux S-video est
raccordé à la borne [AV].
• Sélectionnez “PROGRE” lorsqu’un
téléviseur compatible avec le balayage
progressif est raccordé aux bornes
[COMPONENT].
3 Appuyez sur [ENTER/SET].
Sélection du type de signal
vidéo
Préparation (suite)
Branchez le câble d’alimentation tout à la fin, c’est-a-dire uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements.
UX-GN7V[E][FR]-03.fm Page 11 Monday, February 2, 2009 2:12 PM
Fonctionnement de base
12
Français
Exemples :
5: [5]
15: [ 10]
[1]
[5]
150: [ 10] [ 10] [1] [5] [0]
Appuyez sur [AUDIO/TV
F
] (ou
F
sur l’unité principale).
L’unité principale est alors mise sous tension et
son témoin [STANDBY] s’éteint.
Appuyez de nouveau sur [AUDIO/TV F] (ou
F
sur l’unité principale) pour mettre l’unité
principale hors tension. (L’unité principale entre
mode de veille.)
Lorsque l’appareil est hors tension, le fait
d’appuyer sur [DVD/CD 6], [USB 6 ],
[TUNER], [AUDIO IN/TV] (ou sur [AUDIO IN] sur
l’unité principale) ou sur 0 met aussi l’unité
principale sous tension.
La fonction attribuée au bouton pressé
commence à fonctionner en même temps.
Appuyez à plusieurs reprises sur
[VOLUME ] ou sur [VOLUME ].
Vous pouvez également régler le volume en
tournant le bouton [VOL +/–] sur l’unité
principale.
Appuyez sur [FADE MUTING].
Appuyez de nouveau sur [FADE MUTING] pour
rétablir le son.
Une combinaison de technologies sonores de JVC
vous permet de sélectionner le modèle sonore de
votre choix. Cette fonction est appelée “sound
mode”.
Appuyez à plusieurs reprises sur
[SOUND MODE].
À chaque fois que vous appuyez sur [SOUND
MODE], l’affichage change de la manière
suivante.
- “ROCK” : Pour un son acoustique.
- “POP” : Pour un son axé sur le chant.
- “CLASSIC” : Pour la musique classique.
- “JAZZ” : Pour la musique de jazz. *
- “REGGAE” : Pour les rythmes lents. *
- “SALSA” : Pour la salsa. *
- “SAMBA” : Pour la samba. *
- “FLAT” : Annule le mode sonore.
* La sélection de ces options offre un effet
surround.
Utilisation des boutons
numériques
Boutons
numériques
Mise sous/hors tension de
l’unité principale
Réglage du volume
Interrompre le son
temporairement
Sélection du mode son
Fonctionnement de base
UX-GN9V[E][FR].book Page 12 Thursday, January 22, 2009 2:58 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243

JVC UX-GN7V Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteurs DVD
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à