Panasonic Cyclonic Bagless Upright Mode d'emploi

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Mode d'emploi
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-UL671
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Printed in China
ACØ1ZDDNZØØØ Imprimé en Chine
CØ1ZDDN2ØØØØ
Impreso en China
- 60 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Ex
ecutive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
CCuuaannddoo nneecceessiittaa sseerrvviicciioo
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RRÉÉPPAARRAATTIIOONN SSOOUUSS GGAARRAANNTTIIEE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
PPoouurr llaa rrééppaarraattiioonn ddeess aappppaarreeiillss,,
veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
- 3 -
Renseignements importants
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
- 58-
Notes, Remarques,
Notas
- 55-
Importantes mesures de sécurité
- 6 -
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler ou d’utiliser votre
aspirateur.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions
corporelles, il est important de suivre des précautions générales lors de l'utilisation
de l'aspirateur, comprenant celles énumérées ci-dessous:
1. Utiliser l'aspirateur seulement de la manière décrite dans ce manuel. Utiliser
seulement les accessoires recommandés par Panasonic.
2. Débrancher l'alimentation électrique avant de réparer ou de nettoyer les alentours
de la brosse. La non-observation de cette consigne pourrait engendrer un choc
électrique ou le démarrage soudain et inattendu de la brosse.
3. Ne pas laisser l'aspirateur branché. Débrancher de la prise murale lorsque
l'aspirateur n'est pas en utilisation et avant de le réparer.
4. Afin de réduire les risques de chocs électriques - Ne pas l'utiliser à l'extérieur ou
sur des surfaces mouillées.
5. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l’appareil. Exercer une surveillance si
l’appareil est utilisé près des enfants.
6. Ne pas utiliser si le cordon et(ou) la fiche sont endommagés. Si l'aspirateur ne
fonctionne pas correctement, s'il est tombé, endommagé, laissé dehors ou tombé
dans l'eau, il est nécessaire de l’apporter à un centre de service Panasonic.
7. Ne pas tirer ou porter l'aspirateur par le cordon, ni utiliser le cordon en tant que
poignée, ni fermer une porte sur le cordon, ni tirer le cordon autour de coins aigus.
Ne pas passer l'aspirateur sur le cordon. Ne pas laisser le cordon à proximité de
surface chaude.
8. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Saisir la fiche, et non le cordon pour
débrancher.
9. Ne pas toucher ni la fiche, ni l'aspirateur avec les mains mouillées.
10. Ne mettre aucun objet dans les ouvertures.
11. Ne pas utiliser si une ouverture est obstruée. Garder libre de poussière, peluche,
poil ou tout autre matériel qui pourrait réduire le passage d'air.
12. Éloigner les cheveux, vêtements, doigts et toute autre partie du corps des
ouvertures et des pièces en mouvement.
13. Couper le contact avant de débrancher.
14. Prendre des précautions supplémentaires lors de nettoyage des escaliers. Ne
pas mettre l’appareil sur chaises, tables, etc. mais le garder au niveau du sol.
15. Ne pas utiliser l'aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles
(essence, liquide nettoyant, parfums, etc.) ni dans des endroits où ils pourraient
être présents. Les vapeurs de ces produits pourraient créer un danger d'incendie
ou d'explosion.
16. Ne pas ramasser les objets en combustion ou émettant de la fumée tels que les
cigarettes, allumettes ou cendres brûlantes.
17. Ne pas utiliser l'aspirateur sans sac à poussière ou bien sans filtre installés.
18. Débrancher avant d'installer la turbine à air.
19. Tenir la fiche en main lors de l'enroulement de la corde sur la bobine. Retenir le
cordon afin d'éviter l'effet de fouet durant l'enroulement.
20. Ne pas utiliser l'aspirateur sans la couvercle du filtre d'évacuation ou le filtre d'é-
vacuation dans son lieu.
21. Il est de votre responsabilité de vous assurer que votre aspirateur ne soit pas
utilisé par des personnes n'étant pas en mesure de l'utiliser correctement.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur correspond
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
Garantie
Panasonic Canada Inc.
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
LIMIT
ATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : "Contactez-nous" sous
"Support à la clientèle" à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine,
et l'expédier port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Réf.:VACwarFr_Apr06
Tabla de contenido
Table des matières
Renseignements importants .............................. 3
Importantes mesures
de sécurité ........................................................ 6
Nomenclature.................................................. 10,11
Tableau des caractéristiques .............................. 11
Assemblage ...................................................... 13
Montage des composantes ...................... 13
Enrouleur du cordon d’alimentation
............ 13
Caractéristiques ................................................ 15
Ajustement de la poignée .............................. 15
Tête d’aspiration autoréglable ...................... 15
Nettoyage latéral ............................................ 15
Système de nettoyage du filtre
.................... 17
Crochet du cordon d'alimentation .................. 17
Fonctionnement .................................................. 19
Cordon d’alimentation .................................... 19
Interrupteur .................................................... 19
Utilisation de la poignée ajustable.................. 19
Dégagement du boîtier .................................. 21
Utilisation des accessoires avec le
tuyau détachable ............................................ 23
Accessoires .................................................... 25
Nettoyage du bac à poussière........................ 27
Changement et
nettoyage du filtre .......................................... 29
Nettoyage du
préfiltre
.................................... 31
Protecteur du moteur...................................... 33
Entretien de l’aspirateur ...................................... 35
Nettoyage du tamis filtrant .............................. 35
Replacement du filtre
d’évacuation HEPA ........................................ 37
Nettoyage de l’agitateur.................................. 39
Protecteur thermique ...................................... 39
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure ............................................ 41
Remplacement de la courroie ........................ 43
Remplacement de l’ampoule de la lampe ...... 45
Nettoyage du boîtier et des accessoires ........ 47
Dégagement des
obstructions .................................................... 49
Guide de dépannage .......................................... 51
Garantie .............................................................. 55
Service après-vente ............................................ 60
Información para el consumidor
........................ 4
Instrucciones importantes
de seguridad
...................................................... 7
Identificación de piezas
................................ 10,11
Diagrama de características
.............................. 11
Montaje
.............................................................. 13
Colocación de componentes
.................... 13
Usando el mecanismo de enrollar
.......... 13
Características
.................................................. 15
Ajustando el mango
........................................ 15
Boquilla de ajuste automático
........................ 15
Limpieza para orillas
...................................... 15
Sistema de limpieza del filtro
...................... 17
Hendidura de fijación
...................................... 17
Para operar la aspiradora
.................................. 19
Cordón eléctrico
............................................ 19
Control ON / OFF
.......................................... 19
Usando la manija ajustable
............................ 19
Liberacion de boquilla
.................................... 21
Utilización de accesorios con la manguera ....
desprendible
.................................................. 23
Accesorios
...................................................... 25
Limpieza del cubo basura
.............................. 27
Cambio/Limpieza de
los filtros
.......................................................... 29
Como limpiar el pre-filtro ................................ 31
Protector de motor
.......................................... 33
Cuidado de rutina de la aspiradora
.................... 35
Limpiando el filtro secundario
........................ 35
Cambo del filtros de
escape HEPA..................................................
37
Limpieza del agitador
...................................... 39
Protector termal
.............................................. 39
Desprender e instalar
la base inferior
................................................ 41
Cambio de la correa
...................................... 43
Cambio de la bombilla
.................................... 45
Limpieza del exterior y de las herramientas ..
47
Quitando los residuos de basura
en los conductos
............................................ 49
Antes de pedir servicio
...................................... 52
Garantía
.............................................................. 56
C
uando necesita servicio
.................................. 60
- 9 -- 52 -
Antes de pedir servicio
CCoonnssuullttee eessttee ccuuaaddrroo ppaarraa eennccoonnttrraarr ssoolluucciioonneess qquuee uusstteedd mmiissmmoo ppuueeddee rreeaalliizzaarr
ccuuaannddoo tteennggaa pprroobblleemmaass mmeennoorreess ddee rreennddiimmiieennttoo.. CCuuaallqquuiieerr sseerrvviicciioo qquuee
nneecceessiittaa aappaarrttee ddee oottrrooss ddeessccrriittooss eenn eessttee mmaannuuaall ttiieennee qquuee sseerr hheecchhoo ppoorr uunn
rreepprreesseennttaannttee ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddoo..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo yy lleessiióónn ppeerrssoonnaall..
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn
cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo ccaauussaarr lleessiióónn ppeerrssoonnaall ssii llaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa ddee rreeppeennttee..
La aspiradora no funciona. 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en 2. Restablezca el cortacircuitos o
el tablero de servicio de la residencia. cambie el fusible.
3. Protector térmico activado. 3. Reajuste el protector térmico.
No aspira satisfactoriamente. 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 1. Cubo de la basura limpio.
2. Agitador desgastado. 2. Cambie el agitador
3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS DE
atascada. BASURA EN LOS CONDUCTOS.
4. Manguera atascado. 4. Limpiar tubo para la mugre.
5. Manguera rota. 5. Cambie la manguera.
6. Correa rota. 6. Cambie la correa.
7. La manguera no está bien insertada. 7. Inserte bien la manguera
8. Activación del sistema de protección del motor. 8. Determine si existen bloqueos.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
El ensamble del agitador 1. Correa rota. 1. Cambie la correa.
no gira
Restricción del flujo de el 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS.
uso de los accesorios.
2. La pelusa de una alfombra nueva 2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS RESIDUOS
Cambio de sonido. obstruye el paso de aire. DE BASURA EN LOS CONDUCTOS
y limpie la manguera.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Handle
Poignée
Mango
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
electrico
Headlight
Dispositif
d’éclairage
Luz
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de meubles
Nozzle
Tête
d’aspiration
Boquilla
Exhaust Filter
MC-V199H (Inside)
Filtre d’échappement
(à l’intérieur)
Filtro de escape
(dentro)
Body Release
Pedal
Pédale de réglage
de l’inclinaison du
boîtier
Pedal de liberación
del cuerpo
Door Latch
Loquet de la porte
Picaporte de la
puerta.
Dust Bin
Release Latch
Loquet de
dégagement
du bac à
poussière
Cerrojo del
cubo de
basura
Pre-filter
Préfiltre
Pre-filtro
Primary Filter
Filtre principal
Filtro primario
Extension Hose
Tuyau d’extension
Manguera expansible
Belt (inside)
MC-V270B
Courroie (interne)
Correa (interior)
- 51 -
Guide de dépannage
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur
éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se met-
trait soudainement en marche.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’aspirateur ne
fonctionne pas.
L'aspirateur offre un
piètre rendement.
La lampe ne fonctionne
pas.
L’agitateur ne tourne
pas.
L'utilisation d’acces-
soires empêche la cir-
culation nécessaire
d’air.
Changement du son
d’aspiration.
1. Le cordon d'alimentation est
débranché.
2. Le disjoncteur s'est déclenché ou un
fusible a sauté.
3. Le protecteur thermique s'est
déclenché.
1. Le bac à poussière est plein ou
obstrué.
2. L'agitateur est usé.
3. La tête d'aspiration est obstruée.
4. Le tuyau est obstrué.
5. Le tuyau est troué.
6. Le tuyau n'est pas inséré à fond.
7. Le protecteur du moteur est activé.
8. Les filtres sont sales.
1. Ampoule grillée.
1. La courroie est brisée.
1. L'utilisation des accessoires
empêche la circulation nécessaire
d’air.
2. Les peluches du tapis neuf obstruent
la circulation d'air.
1. Brancher le cordon d'alimentation.
Mettre l'interrupteur à la position
« ON ».
2. Réenclencher le disjoncteur ou rem-
placer le fusible.
3. Débrancher l'aspirateur, laisser
refroidir puis le protecteur thermique
se réinitialisera.
1. Vider le bac à poussière.
2. Contacter le centre de service agréé
le plus près de votre domicile.
3. Dégager les obstructions.
4. Dégager les obstructions.
5. Contacter le centre de service agréé
le plus près de votre domicile.
6. Insérer le tuyau correctement.
7. Dégager les obstructions.
8. Remplacer le filtre primaire et le filtre
d'échappement.
1. Remplacer l’ampoule.
1. Remplacer la courroie.
1. Consulter la section "Accessoires".
2. Consulter la section "Dégagement
des obstructions" et nettoyer le
tuyau.
- 12 -
Attaching Components
ASSEMBLY
Alignment button
Bouton d'alignement
Botón de alineación
Handle opening
Ouverture de la poignée
Apertura del mango
A
B
B
A
Hose Coupling
Accouplement de tuyau
Acoplamiento de
manguera
Hose connector
Connecteur de tuyau
Conector de
manguera
Connector Pipe
Tube connecteur
Tubo conector
1
2
3
5
4
Insert adjustable handle assembly as
illustrated.
Attach hose end to vacuum cleaner
as illustrated.
Insert hose onto connector pipe.
Place extension hose on hose
holder.
Insert air turbine into holder on
vacuum cleaner handle as indicated.
CAUTION
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Tool caddy
Porte-accessoires
Porta herramienta
Handle
Poignée
Mango
Slide the tool caddy into the handle
slots and push upward until a locking
click is produced.
Using Cord Reel
Pull cord out of cord reel until the
end is reached.
Do not use vacuum cleaner without
cord pulled out all the way.
To prevent injury or damage, hold
plug head while rewinding cord.
Push cord retract pedal down to
rewind.
- 49 -
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Si considera que la aspiradora no aspira
bien asegúrese primero de que la bolsa no
esté llena y de que el filtro no esté
atascado.
Si las zonas del filtro y la cubo de la
basura no están atascadas, examine la
zona de la manguera.
Retire el extremo inferior de la man-
guera expansible de la aspiradora
tomándola por el collar y tirando de
hacia arriba.
Examine visualmente la zona de la base
donde se inserta la manguera.
Retire cualquier material bloqueante.
Reconecte la manguera de extensión al
tubo conector.
Enchufe la aspiradora y échela a andar.
Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de
almacenaje.
Apague la unidad y desconéctela.
Remueva el canasto de basura y
chequee la puerta y filtro secundario
por obstáculos.
Si el canasto de basura y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están
libres de obstáculos, chequee el área
de la boquilla.
Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un
tomacoriente.
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si le
bac à poussière est plein ou si un filtre est
obstrué.
Vérifier le tuyau.
Retirer le tuyau d'extension en
saisissant le collet du tuyau, tout en
tournant et en tirant tout droit.
Inspecter visuellement le tuyau ainsi que
les alentours de la base dans laquelle le
tuyau est connecté.
Dégager les obstructions.
Reconnecter le tuyau d'extension au
tube connecteur.
Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
Arrêter l'aspirateur et le débrancher.
Retirer le bac à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du bac à poussière
ainsi que le tamis filtrant pour toute
obstruction.
Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre
d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise
d'alimentation.
Colocación de componentes
Montaje
Assemblage
Montage des composantes
- 13 -
Mettre en place la poignée ajustable de
la manière illustrée.
Fixer l'extrémité du tuyau à l'aspirateur
de la manière illustrée.
Introduire le tuyau dans le tube
connecteur.
Placer le tuyau d'extension sur le porte-
tuyau.
Introduire la turbine à air dans le
support sur la poignée de l'aspirateur
de la manière illustrée.
Inserte el montaje de la manija
ajustable como se ilustra.
Ajuste el extremo de la manguera a la
aspiradora.
Inserte la manguera en el tubo
conector.
Ponga la manguera de extensión en el
soporte de la manguera.
Inserte la turbina de aire en el sujetador
del mango de la aspiradora como se
indica.
CCUUIIDDAADDOO
NNOO EENNCCHHUUFFEE
hasta que el montajeesté
completo.
ATTENTION
Ne pas brancher l’aspirateur avant
d’avoir fini l’assemblage.
Glisser le porte-accessoires dans les
encoches de la poignée et pousser vers
le haut jusqu'à ce qu'un déclic se fasse
entendre.
DDeesslliiccee eell ppoorrttaa hheerrrraammiieennttaa ddeennttrroo ddee
llaass rraannuurraass ddeell mmaannggoo yy eemmppuujjee hhaacciiaa
aarrrriibbaa hhaassttaa qquuee ssee pprroodduuzzccaa uunn
cchhaassqquuiiddoo..
Tire del cordón del mecanismo de
enrollar hasta que se alcance el
extremo.
No use la aspiradora sin que el cordón
se extienda por completo
.
Tenga en la mano el enchufe del cordón
para evitar lesión personal o daño
mientras se rebobina el cordón.
Empuje hacia abajo el pedal de
retracción del cordón para rebobinar.
Tirer le cordon de l’enrouleur jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans avoir
complètement sorti le cordon.
Afin de prévenir tout dommage ou
blessure, tenir la fiche du cordon lors de
l’enroulement.
Pour enrouler le cordon, appuyer sur la
pédale de l’enrouleur du cordon.
Usando el mecanismo de enrollar
Enrouleur du cordon d’alimentation
- 48 -
Removing Clogs
Connector Pipe
Tube connecteur
Tubo conector
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
A
B
B
A
Suction Inlet
Entréedaspiration
Entrada de aspiración
Hose Inlet
Entrée du tuyau
Entrada de
manguera
Secondary
Filter Screen
Tamis filtrant
Filtro secundario
Hose Coupling
Accouplement
de tuyau
Acoplamiento de
manguera
If the vacuum cleaner does not seem to
have adequate suction, first check if the
dust bin is full or if a filter is clogged.
Check the hose area.
Remove extension hose by grasping
the hose collar, twisting, and pulling
straight off.
Visually inspect the hose and the
base area into which the hose is
connected.
Remove any visible clog.
Re-connect the extension hose to the
connector pipe.
Plug in the vacuum cleaner and turn it
on.
Stretch the hose to maximum length
and then allow the hose to return to its
storage length.
Turn off and unplug the vacuum
cleaner.
Remove dust bin and check
secondary filter screen for clogs.
If the dust bin, filter areas and the
hose areas are free of clogs, check
the nozzle area.
Return the vacuum cleaner to the
upright position before plugging into
an electrical outlet.
Adjustable Handle
FEATURES
Handle adjust
button
Bouton de réglage
de la poignée
Mango, botón
de ajuste
Carrying handle
Poignéede
transport
Manija para
transportar
Press Handle Adjust button and raise
handle to a comfortable operating
position.You should hear a click to
ensure handle is secure in position.
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle or dust bin
handle. Use ONLY the carrying handle
located on the back of the vacuum
cleaner.
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Alfombra de
pelo largo
Moquette à
poils longs
Nozzle
Boquilla
Tête d'aspiration
Pivot Point
Point
darticulation
Botónde
liberación
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
- 14 - - 47-
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
- 15 -
Caracteríticas
Caractéristiques
Ajustement de la poignée
Apriete el botón de ajustar la longitud y
levante el mango a una posición
confortable para operar. Usted debe
escuchar un chasquido para confirmar
que el mango esta en una posición
segura.
Ajustando el mango
Appuyer sur le bouton de réglage de la
longueur et soulever la poignée à la
position de fonctionnemement
appropriée. Un déclic devrait se faire
entendre indiquant que la poignée est
bien fixée.
ATTENTION
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par la poignée ou la poignée du bac à
poussière. Utiliser SEULEMENT la poignée de
transport à l'arrière de l'aspirateur.
CCUUIIDDAADDOO
NO TRANSPORTE la aspiradora tomándola
por la manija o la manija del cubo de basura.
Use
úúnniiccaammeennttee
la manija para transportación
localizada en la parte de atrás de su
aspiradora.
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente a la
altura de cualquier pelo de alfombra.
La característica permite que la boquilla flote
fácilmente sobre las superficies del pelo de
alfombra.
No se requieren ajustes manuales.
Cette tête d'aspiration de Panasonic
incorpore un dispositif qui règle
automatiquement la hauteur des
brosses selon la longueur des fibres de
la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Esta característica le facilita la limpieza
cerca de las paredes y muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
- 46 -
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
Cord Hook
Crochet du cordon
d'alimentation
Hendidura de fijación
del cordóneléctrico
Power Cord
Cordon d'alimentation
Cordóneléctrico
Make sure the power cord is placed
into the cord hook as shown.
Note: This helps keep the power cord out
from under the vacuum cleaner agitator.
Cord Hook
Filter Cleaning System
Your Panasonic vacuum cleaner is
equipped with the latest technology.
Filter Cleaning System is activated
by the cord reel.
Each time the power cord is pulled
out the filter is cleaned.
Before use, pull power cord out until
the end is reached
NOTE:
DO NOT use vacuum cleaner if
power cord is not pulled out to the
end.
- 16 -
- 45 -
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para
poner la aspiradora plana.
Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador en la rendija,
empuje hacia abajo el lente y girelo con
el desarmador en direccion hacia la
unidad.
Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
Para reemplazar la bombilla
cuidadosamente insertela
cuidadosamente en la ranura.
Reemplace la cubierta de la lente.
Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente
en la ranura, entonces apliqué presión
en la parte superior con un
destornillador.
Un sonido “pop” indica que la lente está
colocada correctamente en su lugar.
Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le boîtier
de sorte que l'aspirateur soit à plat.
Retirer la lentille de la lampe en insérant
le tournevis dans la fente, tout en
appuyant sur la lentille et tournant le
tournevis vers l'appareil.
Retirer l'ampoule en la tirant tout droit.
Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente.
Remonter le couvercle de la lentille.
Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas
de la lentille dans les fentes et en
appuyant sur les languettes du haut.
Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
ATTENTION
Ne pas utiliser une ampoule de plus de 9
watts (13V). En cas d'usage prolongé de
l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut
surchauffer les parties de plastique voisinant.
CCUUIIDDAADDOO
No use una bombilla de más de 9 vatios
(13V). Cuando se use la aspiradora por un
largo perido de tiempo, el calor de la bombilla
puede calentar las partes de plastico cerca.
Crochet du cordon d'alimentation
Asegure el cordón eléctrico en la
hendidura de fijación como se muestra.
NNoottaa::
Esto ayuda a mantener el cordón
eléctrico fuera del alcance del agitador de
la aspiradora.
S'assurer que le cordon d'alimentation
est bien fixé dans le crochet du cordon
d'alimentation tel qu'illustré.
Remarque: Ceci aide à empêcher le
cordon d'alimentation de passer en
dessous de l'aspirateur.
Hendidura de fijación
Su aspiradora Panasonic esta equipa con
lo último en tecnología.
El sistema de la limpieza del filtro es
activado por el mecanismo de enrollar.
Cada vez que se saca el cable eléctrico
se limpia el filtro.
Antes de usar, jale el cable eléctrico
completamente hacia fuera.
NOTA:
No utilice el aspirador si el cable eléctrico no
esta completamente fuera.
Cet aspirateur Panasonic est équipé de la
plus récente technologie.
Le système de nettoyage du filtre est
activé par le mécanisme d'enroulement
du cordon d'alimentation.
Le filtre est nettoyé chaque fois que le
cordon d'alimentation est tiré.
Avant l'utilisation, tirer le cordon
d'alimentation électrique pour le sortir
complètement.
NOTA:
Ne pas utiliser l’aspirateur sans avoir
complètement sorti le cordon
d'alimentation.
- 17 -
Système de nettoyage du filtre
Sistema de limpieza del filtro
- 44 -
Replacing Headlight Bulb
Slots
Fentes
Ranuras
Screwdriver
Tournevis
Dedesarmador
Headlight Lens
Lentille de la lampe
Lente de la luz
Disconnect power cord from
electrical outlet. Lower body to lay
the vacuum cleaner flat.
Pry out light lens at slots by inserting
screwdriver into slot, pushing down
on the lens and rotating the
screwdriver handle toward vacuum
cleaner.
Remove the light bulb by pulling
straight out.
To replace the light bulb carefully
insert securely into slot. Replace
lens cover.
Replace lens cover by inserting
bottom tab of lens into slot then
applying pressure to top tabs.
A “popping” sound indicates lens is
snapped properly in place.
CAUTION
Do not use a bulb rated over 9W (13V).
During extended use, heat from the bulb
could overheat surrounding plastic parts.
- 18 -
Note:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE
PLUG IN ANY WA
Y. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Press the HANDLE ADJUST button
located on the back of the vacuum
cleaner.
Raise or lower the adjustable handle
to the desired operating position.You
should hear a click to ensure handle
is secure in position.
Using the Adjustable Handle
Adjust Button
Bouton de réglage
Botón de ajuste
Adjustable
Handle
Poignée
ajustable
Mango
ajustable
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the back of
the vacuum cleaner.
ON / OFF Switch
ON / OFF Switch
Interrupteur ON/OFF
Control ON/OFF
Ensure “I/O” switch is OFF
“O”
Plug the power cord into 120V outlet
“I” position turns vacuum cleaner
on.
“O” position turns vacuum cleaner
off.
- 43 -
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la correa cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
Quite la base inferior.
Al levantar con cuidado quite el
agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Envuelva la correa nueva en el eje del
motor y la polea de cepillo, vea la
ilustración para la posición correcta de
la correa.
Limpie el agitador y reinstale las dos (2)
tapas del extremo.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
Reinstale la base inferior.Verifique que
todas las lengüetas quedan aseguradas
en las ranuras.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Enrouler la nouvelle courroie autour de
l’arbre du moteur et de la poulie de
l’agitateur, comme le montre
l’illustration.
Nettoyer l'agitateur et remettre les deux
(2) bouchons en place.
Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
S'assurer que les languettes sont bien
fixées dans les fentes.
- 19 -
Cordón eléctrico
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
NNoottaa::
Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la cla
vija de ninguna manera.
Use solamente las tomas de pared cercas del
suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Apriete el botón para AJUSTAR LA
MANIJA ubicado en la parte de atrás de
la aspiradora.
Levante o baje la manija ajustable a la
posición de operación deseada. Usted
debe escuchar un chasquido para
asegurarse que manija esta segura en
posición.
Usando la manija ajustable
Appuyer sur le bouton de réglage de la
longueur (HANDLE ADJUST) qui se
trouve sur l'arrière de l'aspirateur.
Abaisser ou élever la poignée ajustable
à la position désirée. Un déclic devrait
se faire entendre confirmant que la
poignée est bien fixée.
Utilisation de la poignée ajustable
ATTENTION
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par la poignée. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur.
CCUUIIDDAADDOO
NO TRANSPORTE la aspiradora tomándola
por la manija. Use
úúnniiccaammeennttee
la manija para
transportación localizada en la parte de atrás
de su aspiradora.
Interrupteur
Control ON-OFF
S'assurer que l'interrupteur "I/O" est à
la position "O"
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V
La position "I" met l'aspirateur en
marche
La position "O" coupe le courant sur
l'aspirateur
Asegúrese de que el control "I/O" esté
en la posición "O"
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V
La posición "I" enciende la aspiradora
La posición "O" apaga la aspiradora
- 42-
Replacing Belt
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Front Slots
Ranuras frontale
s
Fentes avant
Lower Plate
Plaque inféreure
Base inferior
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Remove lower plate.
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Loop new belt around motor shaft
and brush pulley; see illustration for
correct belt routing.
Clean agitator and reinstall the two
(2) end caps.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure the belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate. Ensure tabs are
locked into slots.
- 20 -
- 41 -
Desenchufe la aspirador
a de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre como se
muestra (Fig 1).
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras frontales de
la boquilla (Fig 2).
Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien
instaladas y luego empuje hacia afuera
los dos (2) pestillos (Fig 3).
Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque
inférieure, protéger le plancher en
plaçant du papier sous la tête
d’aspiration.
Mettre le boîtier à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets de sûreté comme le montre
l’illustration (Fig.1).
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration (Fig 2).
Tourner la plaque inférieure jusqu’à ce
que les loquets s’enclenchent, puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur (Fig 3).
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Desprender e instalar la base inferior
Release the body by pressing down
on the body release pedal with your
foot and pulling back and down on
the handle with your hand.
Body Release
To move the vacuum cleaner to the
low position press the body release
pedal again.
Move the vacuum cleaner to middle
position for normal use.
Move the vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
Your vacuum cleaner is equipped
with three (3) position body release;
Upright position (locked)
Middle position (normal use)
Low position (getting under furniture)
- 40 -
Before ser
vicing any parts,
disconnect vacuum c
leaner from
electrical outlet.
Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Place body in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) locking tabs
inward as shown. (Fig. 1)
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into front slots of
nozzle housing. (Fig. 2)
Rotate lower plate until locking tabs
snap into place then push the two (2)
latches outward. (Fig. 3)
Removing and Installing Lower Plate
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guíade
cierre
Latch
Taquets
Broche
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guíade
cierre
Front Slots
Ranuras frontales
Fentes avant
Lower Plate
Plaque inféreure
Base inferior
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guíade
cierre
Latch
Taquets
Broche
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guíade
cierre
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
- 21 -
Libérer le boîtier en appuyant sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du
boîtier avec votre pied et tirant vers
l'arrière et le bas sur la poignée avec la main.
Dégagement du boîtier
Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tire del mango hacia
abajo con la mano.
Liberacion de boquilla
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de los
accesorios.
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
Para mover la aspiradora a la posición
baja presione el pedal del liberacion del
cuerpo otra vez.
Pour régler l'aspirateur à la position
basse, appuyer à nouveau sur la pédale
de réglage de l'inclinaison du boîtier.
La position moyenne s’utilise pour le
nettoyage normal.
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Cet aspirateur a trois positions
d'inclinaison :
• Position verticale (verrouillée)
• Position moyenne (utilisation
normale)
• Position basse (pour utiliser sous les
meubles)
Su aspirador esta equipa con tres
posiciones del cuerpo;
• Posición vertical (trabada)
• Posición media (uso normal)
• Posición baja (para usar debajo
de los muebles)
- 22 - - 39-
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el
agitador.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Nettoyer l'agitateur après chaque cinq
usages.
Retourner l'aspirateur exposant
l'agitateur.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector térmico
apaga el motor automáticamente para
permitir que el motor se enfríe a fin de
evitar posibles daños a la aspiradora.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambie los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es
necesario.
Espere unos treinta (30) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico a encendido.
El protector térmico no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfríe.
Protector termal
Protecteur thermique
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres.
Si le bac à poussière est plein, le vider.
Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé. Le
protecteur thermique ne peut se réarmer
si l'aspirateur n'a pas été débranché, et
ce, même s'il s'est refroidi.
Hose connector
Connecteur de tuyau
Conector de manguera
Connector Pipe
Tube connecteur
Tubo conector
To remove hose from connector pipe;
grasp hose by the hose connector
and slide off of connector pipe.
1
2
3
Hose
Tuyau
Manguera
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Dusting Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para tapices
Wand
Tube
Tubo
Using Tools with Removable Hose
With the hose free from the
connector pipe, it now can be used to
add attachments.
Add attachments to suit your
cleaning needs.
The Crevice Tool
may be used on
the following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush
may be used
on the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
The Panasonic Air Turbine
may be
used on the following items:
Furniture
Stairs
Floors
To reinstall hose to connector pipe
slide hose connector onto connector
pipe and push down to a press
fitting.
- 23 -
- 38 -
Clean agitator after every five uses.
Turn vacuum cleaner over, exposing
the agitator.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Cleaning Agitator
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
To correct problem, turn off and unplug the vacuum cleaner, remove clogs
and/or clean/replace filters.
Empty dust bin if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if
thermal protector has reset.Thermal protector will not reset if the vacuum
cleaner is not unplugged even if vacuum cleaner cools down.
Thermal Protector
Utilisation des accessoires avec le tuyau
détachable
Para remover la manguera del tubo
conector; tome la manguera del
conector de manguera y deslícela
afuera del tubo conector.
Utilización de accesorios con la manguera
desprendible
Pour dégager le tuyau du tube
connecteur, tenir le tuyau par son
connecteur le glisser hors du tube
connecteur.
Con la manguera libre del tubo conector
puede usarla ahora con los accesorios.
Dégagé du tube connecteur, le tuyau
peut être utilisé pour y rattacher les
accessoires.
Fixer l'accessoire approprié à la tâche.
Le suceur plat
peut être utilisé dans
les conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à épousseter
peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
La turbine à air Panasonic
peut être
utilisée pour les articles suivants:
Meubles
Escaliers
Planchers
Pour réinstaller le tuyau dans le tube
connecteur, insérer le connecteur de
tuyau dans le tube connecteur et le
pousser vers vers le bas.
Agregue accesorios para acomodarse a
sus necesidades de limpieza.
La herramienta para hendiduras
se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para combinación
se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
El Panasonic Air Turbine
se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Escaleras
Pisos
Para reinstalar la manguera en el tubo
conector, deslice el conector de
manguera en el tubo conector y
presione hacia abajo.
- 24 -
Attachments
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para tapices
Dusting Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Wand
Tube
Tubo
Identify each of the attachments shown.
Note: The motor protector may open
when using attachments or when clean-
ing new carpet, due to reduced airflow
by the attachments themselves or by
new carpet lint filling the dust bin quickly.
Note: When using attachments make
sure the vacuum cleaner is in the
upright position.
Remove the upper end of the hose
that is attached to the connector pipe
by grasping the hose connector,
twisting and pulling straight out. The
attachments can now be added to
the hose.
Remove dusting brush from the
vacuum cleaner. Place back in its
appropriate storage location.
Remove extension wand from
vacuum cleaner. Place back in its
appropriate storage location.
Remove crevice tool from inside of
the wand. Place back in its
appropriate storage location.
Remove Air Turbine from the vacuum
cleaner. Place back in its appropriate
storage location.
- 37 -
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
Cambo del filtro de escape HEPA
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.
Pour retirer le couvercle du filtre
d'évacuation, appuyer sur la languette
de dégagement et tourner le couvercle.
Enlever le filtre en le tirant.
Placer le filtre dans le compartiment en
insérant le bord en éponge du filtre vers
le bas.
Les flèches du flux d'air doivent pointer
vers le haut.
Remettre le couvercle du filtre
d'évacuation en place en plaçant la
languette du couvercle dans la fente du
boîtier et en l'enclenchant en position.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de
escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Posicione el filtro en el compartiminto
colocando la orilla de esponja del filtro
hacia abajo.
Las flechas del flujo de aire deben
señalar hacia arriba.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape alineando las lengüetas con las
ranuras del cuerpo y presionando.
* No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo por lo menos una vez al año
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'aspirateur avec le filtre d'évacua-
tion obstrué ou sans la couvercle du filtre d'évacu-
ation dans son lieu.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
No use la aspiradora con el filtro de salida
obstruido o sin la cubierta del filtro de salida en
su lugar.
To prevent damage to carpeted floors
when using tools, the vacuum cleaner
should not remain in one place for a
period of time.
WARNING
While using the accessories, hold the
handle with one hand to avoid pulling the
vacuum cleaner over.
- 36 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Tab
Languette
Lengüeta
Exhaust
Filter Cover
Couvercle du
filtre d'évacuation
Cubierta de
filtro de salida
Slot
Lengüeta
Fente
Tab
Lengüeta
Languette
Exhaust
Filter Cover
Couvercle du
filtre d'évacuation
Cubierta de
filtro de salida
Release Tab
Languette de
dégagement
Lengüetas
de liberación
Press Release Tab
Appuyer sur la languette
de dégagement
Presione lengüetas
de liberación
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
A
ir
F
lo
w
The HEPA exhaust filter removes dirt
from exhaust air.
Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.
To remove exhaust filter cover, press
on release tab and rotate off.
Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
Ensure foam edge of the filter is
facing down when placing filter into
filter compartment.
Ensure that Air Flow arrows are
pointing upward.
Reinstall exhaust filter cover by
placing the tab on the cover into the
slot on the body and snapping into
place.
* Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
WARNING
Do not operate vacuum cleaner with a
clogged exhaust filter or without the
exhaust filter cover installed.
- 25 -
Pour éviter d'endommager les moquettes
lors de l'utilisation des accessoires,
s'assurer que l'aspirateur ne demeure pas
sur place pendant un certain temps.
ATTENTION
Lors de l’utilisation d’accessoires, tenir la
poignée d’une main pour éviter de faire
basculer l’aspirateur.
Para prevenir daños a la alfombra, cuando
utilice los accesorios, el selector Carpet / Bare
Floor debe de colocarse en 'Bare Floor" para
desactivar el agitador.
CCUUIIDDAADDOO
Cuando use los accesorios, sostenga el
mango para evitar que la aspiradora se
caiga.
Identifier chacun des accessoires illustrés.
Remarque: Le protecteur du moteur pour-
rait s'enclencher lors de l'utilisation d'acces-
soires ou pendant le nettoyage de moquette
neuve. Ceci se produit à cause du débit d'air
réduit par les accessoires mêmes ou par la
peluche de la moquette neuve remplissant
le bac à poussière rapidement.
Remarque: Lors de l'utilisation des acces-
soires, s’assurer que l'aspirateur est en
position verticale.
Retirer l'embout supérieur du tuyau
attaché au tube connecteur en tournant
et en tirant le connecteur de tuyau droit.
Les accessoires peuvent être
maintenant ajoutés au tuyau.
Retirer la brosse à épousseter de
l'aspirateur. L'insérer dans son espace
de rangement prévu.
Retirer le tube du côté de l’aspirateur.
L'insérer dans son espace de
rangement prévu.
Retirer le suceur plat du de l'intérieur du
tube. L'insérer dans son espace de
rangement prévu.
Retirer la turbine à air de l’aspirateur.
L'insérer dans son espace de
rangement prévu.
Accesorios
Accessoires
Identifique cada uno de los accesorios.
NNoottaa::
La válvula de protector de motor se
puede abrir mientras se usan los acceso-
rios o cuando se limpia una alfombra
nueva a causa de un flujo reducido de aire
por los accesorios mismos o por la pelusa
de la alfombra que llene el cubo rapida-
mente.
NNoottaa::
Cuando use accesorios esté seguro
de que la aspiradora está en la posición
vertical.
Quitar el extremo superior de la
manguera que esta conectada al tubo
conector agarrando el conector de
manguera, tuerza y estire derecho
fuera. Los accesorios ahora se pueden
añadir a la manguera.
Saque el cepillo del polvo. Cálcelo en el
lugar apropiado de almacenaje.
Saque el tubo de extensión del costado
de la aspiradora. Cálcelo en el lugar
apropiado de almacenaje.
Remueva la herramienta para grietas
del tubo. Póngala al extremo del tubo.
Cálcelo en el lugar apropiado de
almacenaje.
Saque la air turbine. Cálcelo en el lugar
apropiado de almacenaje.
- 26 -
Dust Bin Cleaning
Dust Bin
Handle
Poignéedubac
à poussière
Agarradera del
cubo de
basura
Dust Bin
Latch
Loquet du bac à
poussière
Cerrojo del
cubo de
basura
Secondary
Filter Screen
Tamis filtrant
Filtro secundario
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement du
couvercle du bac à poussière
Liberacióndelatapadelcubo
de basura
Dust Bin Lid
Couvercle du bac
à poussière
Puerta del cubo
de basura
Always empty the dust bin when dirt
level reaches the “MAX” line.
Grasp the handle on the top of the
dust bin. Push the dust bin latch
down. Pull out and up to remove dust
bin from vacuum cleaner.
Remove any clogs that might be
located in the filter screen.
Press dust bin lid release and the dust
bin will open and the debris will fall
out.
CAUTION
Be sure to hold the dust bin over a
proper trash container prior to
releasing the door of the dust bin.
- 35 -
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
El filtro secundario protege el motor.
Siempre revisé la rejilla del filtro cuando
limpie el compartimiento del polvo.
Si tiene basura o esta tapado, quite
todos estos obstáculos de la rejilla.
Nettoyage du tamis filtrant
Limpiando el filtro secundario
Le tamis filtrant protège le moteur.
Lors du nettoyage du bac à poussière,
toujours vérifier le tamis filtrant.
Dégager tout objet ou saleté obstruant
le tamis filtrant.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Panasonic Cyclonic Bagless Upright Mode d'emploi

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Mode d'emploi