Storchenmühle Twin One Manuel utilisateur

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Manuel utilisateur
TÜV Rheinland
B
a
u
a
r
t
g
e
p
r
ü
f
t
T
y
p
e
a
p
p
r
o
v
e
d
Twin One
Isofix
Competence Center Child Safety, Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Telefon/Phone: +49/(0)9255/77-66, Fax: +49/(0)9255/77-13 e-mail: [email protected], www.storchenmuehle.de
sto2979-6-11 disk STM Twin One, Vorderseite Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 23.11.05 ps / geänd. am 28.12.05 tk / 23.01.06 ps / 07.09.06 ps / 17.10.06 ps / 02.11.06 ps /
12.03.07 ps / 10.10.08 ps / 21.07.10 ps / 24.03.11 ps / 05.04.11 ps
sto2979-6-11 - Version 050411
Asennus- ja käyttöohje
Lasten turvaistuin Ryhmä 1 (9-18 kg)
Antakaa tämä asennus- ja käyttöohje ehdottomasti asiakkaalle.
Painovirheet ja erehdykset mahdollisia, oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
FIN
Montasje- og bruksanvisning
Sikkerhetssystem for barn Gruppe 1 (9-18 kg)
Montasje- og bruksanvisningen må overleveres kunden.
Det tas forbehold om feil, trykkfeil og tekniske endringer.
N
Monterings- och bruksanvisning
Barn-bältessystem Grupp 1 (9-18 kg)
Denna monterings- och bruksanvisning ska absolut överlämnas till kunden.
Med reservation för tryckfel, misstag och tekniska ändringar.
S
Montage- og brugsvejledning
Sikkerhedssystem for børn Gruppe 1 (9-18 kg)
Denne montage- og brugsvejledning skal altid udleveres til kunden.
Vi tager forbehold for trykfejl, fejl og tekniske ændringer.
DK
Instruções de montagem e uso
Sistema de retenção Grupo 1 (9-18 kgs)
Entregar obrigatoriamente este manual de montagem e de utilização ao cliente.
Reservado o direito a alterações técnicas, erros tipográficos e lapsos.
P
Instrucciones de montaje y uso
Sistema de retención para niños Grupo 1 (9-18 kgs)
Entregar las presentes instrucciones de montaje y uso sin falta al cliente.
Bajo la reserva de errores de imprenta, errores y modificaciones técnicas.
E
Montage- en gebruikshandleiding
Tegenhoudsysteem voor kinderen Groep 1+ (9-18 kg)
Deze montage- en gebruikshandleiding absoluut aan de klant overhandigen.
Drukfouten, vergissingen en technische veranderingen voorbehouden.
NL
Instructions de montage et d'utilisation
Système de retenue pour enfant Groupe 1 (9-18 kg)
Remettre impérativement cette notice de montage et d’utilisation au client.
Sous réserve de fautes d’impression, d’erreurs et de modifications techniques.
F
GB
Assembly and Usage Instructions
Children Retaining System Group 1 (9-18 kg)
These Assembly and Usage Instructions must be given to the client.
Subject to printing errors, mistakes and technical changes.
Montage- und Gebrauchsanleitung
Kinder-Rückhaltesystem Gruppe 1 (9-18 kg)
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen.
Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
D
Storchenmühle
STM
Twin One
Storchenmühle
STM
universal
semiuniversal
9 – 18 kg Y
04301200
Gruppe 1
E
1
ECE 44/04
Nr. 000000
5691-6-00
Siège pour enfant d’un poids de 9 - 18 kg pouvant
être installé dans le véhicule tant avec la ceinture à
trois points que sur la plate-forme Isofix correspon-
dante. Le système Isofix correspond au type Isofix
A. Si vous voulez utiliser Isofix, consultez le manuel
de votre véhicule pour voir si ce type est prévue
pour votre véhicule.
Kinderzit voor een lichaamsgewicht van 9 – 18 kg,
die zowel met de driepuntsgordel als op het passende
Isofix platform in het voertuig ingebouwd kan
worden. Het Isofix systeem komt overeen met de
Isofix categorie A. Wanneer u de Isofix wilt gebruiken
controleer dan in uw voertuighandboek of deze
categorie voor uw voertuig goedgekeurd is.
1
2895-4-01/1
Chers parents,
Rien que le meilleur pour votre enfant ! Félicitations ! Vous avez choisi un produit de
marque haut de gamme de la maison Storchenmühle.
Élever un enfant est l'une des plus belles tâches qu'offre la vie - et en même temps une
énorme responsabilité. Il est bon de savoir qu'on ne vous laisse pas seuls et qu'un
partenaire compétent vous aide à optimiser la sécurité de votre enfant en voiture.
Storchenmühle.
Storchenmühle vous souhaite une bonne route !
Lieve ouders
Voor uw kind alleen maar het beste! Hartelijk gefeliciteerd! U hebt een hoogwaardig
merkproduct van de firma Storchenmühle gekocht.
Een kind opvoeden is een van de mooiste taken die het leven stelt – en gelijktijdig een
grote verantwoordelijkheid. Goed te weten dat u daarbij niet alleen staat, maar door een
competente partner terzijde gestaan wordt die de veiligheid van uw kind in de
personenwagen vanaf het begin optimaliseert: Storchenmühle.
Storchenmühle wenst u allen een goede rit.
sto5601-6-00 disk STM Twin One, Bild 1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 10.10.08 ps / geänd. am
F NL
3318-6-01
Fixez les guides d’entrée à travers la fente entre le
dossier et l’assise sur les étriers Isofix. Ceci n’est
pas nécessaire dans le cas de guides d’entrée déjà
en place par exemple dans le cas de la BMW. Veillez
à ce que la surface latérale ouverte soit en haut.
Steek de invoerhulpstukken door de gleuf in de
bekleding van de rugleuning en het zitoppervlak op
de Isofixbeugel, niet noodzakelijk bij reeds vast
geïnstalleerde invoerhulpstukken, bijvoorbeeld BMW.
Verzeker dat het open zijvlak boven staat.
Les raccords Isofix peuvent être sortis en pressant
les boutons verts. Ceci est nécessaire lors de toute
nouvelle installation dans un autre véhicule.
Attention ! Ne jamais utiliser la plate-forme dans
cette première position.
De Isofix connectoren kunnen uitgetrokken worden
door de groene knoppen in te drukken. Dit is voor
elke nieuwe inbouw in een ander voertuig
noodzakelijk.
Pas op: in deze eerste positie mag het platform nooit
gebruikt worden!
2
2205-4-01/1
3
5160-4-00/1
Attention !
Veiller à ce que le pied support soit toujours en
position rabattue.
Pas op: de steunvoet moet altijd uitgeklapt zijn.
sto3318-6-01 disk STM Twin One, Bild 2-4 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 29.12.05 tk / geänd. am 10.10.08 ps
A
2193-4-02/1
4
F NL
3319-6-05
Enclenchez les raccords Isofix dans les étriers Isofix.
La marque rouge aux boutons de déverrouillage ne
doit plus être visible ! Contrôlez l’enclenchement en
tirant à la plate-forme des deux côtés .
Sluit de Isofix connectoren in de Isofix beugels. De
rode markering op de ontgrendelingsknoppen moet
weg zijn! Controleer de insluiting door aan beide
kanten aan het platform te trekken.
Réglage du pied support:
Tirer le bouton de blocage et régler le pied support
de sorte qu’il pose sur le sol du véhicule. Lâcher
ensuite le bouton de blocage et veiller à ce que la
partie inférieure du pied support soit enclenchée.
Steunvoet instellen:
Trek de arrêteerknop uit en verstel de steunvoet zo,
dat hij op de bodem van het voertuig rust. Laat de
arrêteerknop dan los en let erop dat het onderste
deel van de steunvoet gearrêteerd is.
Ancrage du siège pour enfant:
Posez le siège pour enfant dans l’ancrage arrière et
tirez-le un peu vers l’avant.
Verankering van de kinderzit:
Zet de kinderzit in de achterste verankering, en trek
ze een beetje naar voren.
2891-4-00/1
7
2199-4-03/1
6
Klick
sto3319-6-05 disk STM Twin One, Bild 5-7 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 29.12.05 tk / geänd. am 04.01.06 tk / 20.01.06 ps / 22.08.06 ps / 07.09.06 ps / 10.10.08
ps
2194-4-02/1
5
Klick
F NL
3321-6-03
Poussez le levier de déverrouillage (A) des
enclenchements avant et soulevez le siège. Poussez
le siège un peu vers l’arrière et le sortir vers le haut.
Druk de ontgrendelingshefboom (A) voor de voorste
inkepingen in en hef de kinderzit op. Druk de kinderzit
een beetje naar achteren en neem hem naar boven
toe uit.
Démontage d’Isofix :
Desserrez les raccords d’Isofix en tirant aux deux
boutons de déverrouillage.
Uitbouw Isofix:
Maak de Isofix connectoren los door aan beide
ontgrendelingsknoppen te trekken.
Montage avec ceinture à trois points :
Soulevez la languette d’étoffe (1), poussez la touche
de verrouillage (2) et rabattez la partie supérieure
du siège vers l’avant.
Inbouw met driepuntsgordel:
Hef de stoflus (1) op, druk de vergrendelingstoets (2)
in en klap het bovendeel van de zit naar voren.
2894-4-01/1
11
1
A
2
3
1
2
3
13
2896-4-01/1
2201-4-01/1
12
sto3321-6-03 disk STM Twin One, Bild 11-13 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 29.12.05 tk / geänd. am 04.01.06 tk / 23.01.06 ps / 10.10.08 ps
F NL
3322-6-02
Passez la ceinture à trois points sous les sangles
d’épaule. Veillez à ce que la sangle diagonale se
trouve dans la position prévue à cet effet.
Voer de driepuntsgordel onder de schouder-riemen
door. Verzeker dat de diagonale riem in de daarvoor
voorziene positie ligt.
Tendez la sangle de bassin (1) ainsi que la sangle
diagonale (2).
Trek de bekkenriem (1) en de diagonale riem (2)
stevig aan.
Rabattez la partie supérieure vers l’arrière. Veillez
à ce qu’elle soit correctement enclenchée.
Klap het bovendeel weer terug. Verzeker dat het
bovendeel correct ingesloten is.
16
2899-4-01/1
Klick
Klick
14
2897-4-02/1
2
1
15
2898-4-02/1
sto3322-6-02 disk STM Twin One, Bild 14-16 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 29.12.05 tk / geänd. am 19.07.06 ps / 10.10.08 ps
F NL
3323-6-01
Attacher l’enfant :
Allongez les sangles en pressant l’ajusteur central (1) ;
le maintenir pressé et tirer aux sangles d’épaule (2).
Het kind vastsnoeren:
Verleng de riemen door de centrale versnellings-
eenheid (1) in te drukken, ingedrukt te houden en
aan de schouderriemen (2) te trekken.
Ouvrez la serrure en pressant la touche rouge dans
le sens de la flèche.
Open het slot door op de rode toets in de richting
van de pijl te drukken, en leg de riemen naar de
zijkanten.
Rabattez les sangles vers l’extérieur.
Leg de riemen aan de kant.
2
1
17
2901-4-01/1
18
1663-4-00/1
19
2902-4-01/1
sto3323-6-01 disk STM Twin One, Bild 17-19 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 29.12.05 tk / geänd. am 10.10.08 ps
F NL
3325-6-03
Réglage en hauteur des sangles :
Les sangles d’épaule peuvent être relevées ou
abaissées en changeant la position du tube déflecteur.
Hoogte-instelling van de riemen:
De schouderriemen kunnen door het aanbrengen
van de ombuigbuis in een hogere of lagere positie
gebracht worden.
Les sangles d’épaule doivent être positionnées
comme indiqué sur la figure ci-contre.
De schouderriemen moeten lopen zoals in de
hiernaast geïllustreerde afbeelding weergegeven.
Mise en position de repos :
Soulevez le siège à l’avant, le tirer vers l’avant et le
rabattre pour le faire enclencher.
Attention : Contrôlez si les sangles de l’enfant doivent
être rajustées.
Rustpositie instellen:
Het zitvlak van voren optillen, naar voren trekken en
naar beneden weer insluiten.
Opgepast: controleer of de riemen van het kind
bijgesteld kunnen worden.
25
3x
2907-4-01/1
Klick
23
2905-4-01/1
24
2906-4-02/1
sto3325-6-03 disk STM Twin One, Bild 23-25 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 29.12.05 tk / geänd. am 04.01.06 tk / 25.07.06 ps / 10.10.08 ps
F NL
3326-6-03
Enlèvement de la housse :
Sortez les sangles d’épaules de la boucle.
De overtrek afnemen:
De schouderriemen uit de knoopplaat nemen.
Sortez les sangles à l’avant de leurs rembourrages.
De riemen naar voren uit de inzetstukken nemen.
Dégagez le tube et enlevez les sangles.
De buis uitclipsen en de schouderriemen afnemen.
27
2910-4-01/1
26
2908-4-02/1
1
2
3
28
2909-4-01/1
sto3326-6-03 disk STM Twin One, Bild 26-28 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 29.12.05 tk / geänd. am 04.01.06 tk / 25.07.06 ps / 10.10.08 ps
F NL
3327-6-01
Enlevez les éléments de la housse.
De delen van de overtrek afnemen.
Consignes de sécurité :
Veillez à la bonne pose de la ceinture aux points
soumis à charge. La serrure de la ceinture doit se
trouver au-dessous du guide de la sangle.
Veiligheidsaanwijzingen:
Let op de correcte geleiding van de riemen op de
lastdragende punten. Het riemslot moet onder de
riemgeleiding liggen.
29
2911-4-00/1
30
2900-4-01/1
sto3327-6-01 disk STM Twin One, Bild 29-30 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 29.12.05 tk / geänd. am 10.10.08 ps
F NL
3328-6-02
Le siège pour enfant ne pourra être utilisé
dans des véhicules uniquement si le vé-
hicule agréé est équipé de ceintures à
trois points automatiques autorisées se-
lon le règlement UN-ECE No. 16 ou selon
toutes autres normes comparables.
Le siège pour enfant doit toujours être
fixé suivant les instructions de montage
même s’il n’est pas utilisé. Un siège non
fixé peut blesser d’autres passagers dès
lors d’un freinage d’urgence.
Fixez le siège pour enfant dans la voiture
de manière à ce qu’il ne soit pas coincé
par les sièges avant ou par les portières.
Le siège pour enfant ne doit pas être
modifié et les instructions de montage
et d’utilisation doivent être scrupuleuse-
ment respectées, faute de quoi une mise
en danger ne pourra pas être exclue lors
du transport de l’enfant.
Les sangles ne seront pas torsadées ou
coincées. Elles doivent être tendues.
Le siège pour enfant doit être remplacé
à la suite d’un accident et contrôlé en
usine.
Veillez à ce que tous colis ou autres
objets soient bien fixés en particulier
sur la plage arrière étant donné qu’ils
pourraient cau-ser des blessures en cas
de collision. Donnez un bon exemple et
attachez votre ceinture. Un adulte non
attaché peut lui aussi présenter un
danger pour l’enfant.
Mettez toujours la ceinture de sécurité
à votre enfant.
De kinderzit is alleen geschikt voor gebruik
in voertuigen wanneer het goedgekeurde
voertuig met een automatische driepunts-
gordel uitgerust is, die volgens het UN-
ECE-voorschrift nr. 16 en andere vergelijk-
bare normen goedgekeurd is.
De kinderzit moet altijd in overeen-
stemming met de montagehandleiding
bevestigd worden, ook wanneer hij niet
gebruikt wordt. Een niet bevestigde zit
kan al bij een noodafremming andere
passagiers in het voertuig verwonden.
De kinderzit moet zodanig in de auto
bevestigd worden dat hij niet door de
voorste zit of door de deuren van het
voertuig ingeklemd wordt.
De kinderzit mag niet veranderd worden
en de montage- en bedieningshand-
leiding moet zorgvuldig gevolgd worden,
omdat anders gevaren tijdens het
transport van het kind niet uitgesloten
kunnen worden.
De riemen mogen niet verdraaid of
geklemd zijn en moeten strak getrokken
worden.
Na een ongeval moet de kinderzit ver-
vangen en in de fabriek gecontroleerd
worden.
Verzeker dat bagagestukken en andere
voorwerpen voldoende gearreteerd zijn,
in het bijzonder op de hoedplank, omdat
deze in geval van een botsing letsels
zouden kunnen veroorzaken. Geef het
goede voorbeeld en bevestig uw gordels.
Ook een niet bevestigde volwassene kan
een gevaar voor het kind zijn.
Breng altijd de gordel op uw kind aan.
sto3328-6-02 disk STM Twin One, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 29.12.05 tk / geänd. am 04.01.06 tk / 10.10.08 ps
F NL
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Protégez le siège pour enfant contre
l’action directe du soleil pour évilter que
votre enfant ne s’y brûle et aussi pour
conserver la solidité de teinture de l’étoffe.
Le siège pour enfant ne doit jamais être
utilisé sans sa housse. La housse ne doit
jamais être remplacée par une housse
non recommandée par le fabricant étant
donné qu’elle représente un élément de
sécurité du système.
Consignes générales :
La notice d’utilisation se trouve dans une
pochette sous la housse. La remettre en
place après chaque utilisation.
Classe de poids 9 à 18 kg.
Le siège et la ceinture peuvent être lavés
à l‘eau tiède et au savon. La housse
enlevée peut être lavée selon l’étiquette
d’entretien.
La serrure de la ceinture peut être rincée
à l’eau.
Mise en place dans le sens de marche.
Garantie :
Garantie de deux ans à partir de la date
d’achat pour toute erreur de fabrication
ou de matériel. Tout droit de réclamation
ne pourra être exercé que sur preuve de
la date d’achat. La garantie se limite aux
sièges pour enfant utilisés de manière
appropriée et retournés dans un état
propre et convenable.
3329-6-04
Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
De kinderzit tegen direct zonnestralen
beschermen om te verhinderen dat uw
kind zich eraan verbrandt, en om de
kleurenechtheid van de overtrek te
behouden.
De kinderzit mag nooit zonder overtrek
gebruikt worden. De overtrek van de zit
mag nooit door een niet door de fabrik-
ant aanbevolen overtrek vervangen
worden omdat deze overtrek bestand-
deel van de veiligheid van het systeem is.
Algemene aanwijzingen:
De gebruikshandleiding bevindt zich in een
tas aan de binnenkant en moet na gebruik
altijd weer op zijn plaats gestoken worden.
Gewichtscategorie 9 tot 18 kg.
De zit en de riem kunnen met lauwwarm
water en zeep gereinigd worden. De
afgenomen overtrek kan volgens de
gegevens op het etiket gewassen worden.
Het riemslot kan met water uitgespoeld
worden.
Inbouw in rijdrichting.
Garantie:
Garantie van twee jaar vanaf de datum
van aankoop op fabricatie- en materiaal-
fouten. Klachten zijn alleen geldig indien
de koopdatum bewezen wordt. De
garantie beperkt zich tot kinderzitjes die
vakkundig behandeld werden en die in
een zuivere en correcte staat terug-
gestuurd worden.
sto3329-6-04 disk STM Twin One, Hinweis2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 29.12.05 tk / geänd. am 04.01.06 tk / 16.10.06 ps / 12.03.07 ps 10.10.08 ps
F NL
3330-6-05
La garantie ne s’étend pas aux usures
naturelles et aux dommages résultant
d’une sollicitation excessive ou à des
dommages faisant suite à un usage
impropre ou inapproprié.
Etoffe: Toutes nos étoffes répondent à
des exigences élevées en ce qui con-
cerne la solidité de teinture. Toutefois,
les étoffes pâlissent sous l’action des
rayons UV. Il ne s’agit pas là d’un cas
de vice de matière mais d’une usure
normale non couverte par la garantie.
Serrure: Les défauts de fonctionnement
à la serrure de courroie sont la plupart
du temps dus à des salissures pour les-
quelles il ne sera également pas accordé
de garantie.
Protection de votre véhicule
Nous attirons votre attention sur le fait
que l'utilisation de sièges pour enfants
peut endommager les sièges du véhicule.
La directive de sécurité ECE R44 exige
un montage fixe. Prenez les mesures de
protection adéquates pour les sièges de
votre véhicule (par ex. Storchenmühle
Car Seat Protector). La société RECARO
GmbH & Co. KG ou ses revendeurs
déclinent toute responsabilité pour
d'éventuels endommagements des
sièges du véhicule.
Si vous avez des questions, appelez-
nous ou envoyez-nous un courriel :
Téléphone : +49 (0)9255/7766
De garantie heeft geen betrekking op
slijtagesymptomen en schade veroor-
zaakt door een overmatige belasting, of
schade veroorzaakt door een onpassend
of onvakkundig gebruik.
Stof: al onze stoffen voldoen aan hoge
eisen met betrekking tot kleurenbe-
stendigheid. Toch verbleken stoffen door
UV-stralen. Hierbij gaat het niet om een
materiaalfout, maar om normale slijtage-
symptomen waarvoor geen garantie
gegeven kan worden.
Slot: functiestoringen op het slot van de
riem zijn meestal te wijten aan ver-
vuilingen waarvoor evenmin garantie
kan gegeven worden.
Bescherming van uw voertuig
Wij maken u erop attent dat bij gebruik
van kinderautozitten beschadigingen aan
de voertuigzitten niet uit te sluiten zijn.
De veiligheidsrichtlijn ECE R44 eist een
vaste montage. Neem voor de zitten van
uw voertuig passende beschermings-
maatregelen (bv. Storchenmühle Car
Seat Protector). De firma RECARO
GmbH & Co. KG of diens handelaars
aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
mogelijke schade aan de voertuigzitten.
Mocht u nog vragen hebben, bel ons
dan even op, of stuur ons een mailtje.
Telefoon: +49 (0)9255/7766
sto3330-6-05 disk STM Twin One, Hinweis3 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 29.12.05 tk / geänd. am 04.01.06 tk / 12.03.07 ps / 10.10.08 ps / 24.03.11 ps / 05.04.11
ps
F NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Storchenmühle Twin One Manuel utilisateur

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Manuel utilisateur