RECARO Young Profi plus Assembly And Usage Instructions

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Assembly And Usage Instructions
Young Profi plus
Notice de montage et d'utilisation
Groupe 0+ (- 13 kg)
Montage- en gebruikshandleiding
Groep 0+ (-13 kg)
Convient uniquement aux véhicules équipés de ceintures à trois points agréées
selon la réglementation ECE n° 16 ou d'autres normes comparables.
Il s'agit d'un siège de la classe de poids 0+ pour des enfants jusqu'à 18 mois et
d'un poids de moins de 13 kg.
Remettre impérativement cette notice de montage et d'utilisation au client.
Sous réserve de fautes d'impression, d'erreurs et de modifications techniques.
ATTENTION - à conserver impérativement pour un usage ultérieur.
Alleen geschikt voor gebruik in voertuigen die met volgens de ECE-regeling Nr.
16 of volgens andere vergelijkbare normen goedgekeurde 3-punt-
veiligheidsgordels uitgerust zijn.
Dit is een zit van de gewichtscategorie 0+ voor kinderen tot 18 maanden met
een lichaamsgewicht tot max. 13 kg.
Deze montage- en gebruikshandleiding absoluut aan de klant overhandigen.
Drukfouten, vergissingen en technische veranderingen voorbehouden.
LET OP – Voor latere raadpleging bewaren.
sto3998-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi Plus, Vorderseite Montageanleitung
erst. 02.04.2007 ps / geänd. am 26.04.07 ps / 06.02.08 ps
sto3998-4-02/1
F
NL
2310-4-07/1
Sommaire Contents Kap.
Chap.
Description Beschrijving 1
Fonction de bascule Schommelfunctie 2
Montage avec Isofix Inbouw met Isofix 3
Mise de la ceinture Het kind vastsnoeren 4
Guidage des ceintures Schouderriemgeleiding 5
abdominales
Ancrage de la coquille De babyschaal verankeren 6
Démontage de la coquille Uitbouw van de babyschaal 7
Démontage Isofix Uitbouw Isofix 8
Montage avec la ceinture Inbouw met voertuigriem 9
du véhicule
Retrait de la housse De overtrek afnemen 10
Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen 11
Remarques générales Algemene aanwijzingen 12
Garantie Garantie 13
Protection de votre Bescherming van uw voertuig 14
véhicule
Young Expert plus - Young Expert plus - 15
l'expert pour le groupe 1 De expert voor groep 1
TÜV Rheinland
B
a
u
a
r
t
g
e
p
r
ü
f
t
T
y
p
e
a
p
p
r
o
v
e
d
F NL
sto2310-4-07/1 disk STM RECARO Young Profi plus,
Inhaltsverzeichnis Montageanleitung
erst. 02.09.05 gg / geänd. am 14.09.05gg / 26.09.05 tk / 01.02.06 tk / 13.03.06 tk / 25.04.07
ps / 13.11.07 ps / 23.03.11 ps
Young Profi plus
universal
–13 kg
04301187
Gruppe 0+
E
1
RECARO GmbH & Co. KG, Competence Center Child Safety,
Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Telefon: +49/(0)9255/77-0, Fax: +49/(0)9255/77-13
E-Mail: [email protected], www.recaro-cs.com
5172-4-00/1
Chers parents,
Félicitations ! Vous avez choisi un produit RECARO haut de gamme,
conforme à notre devise « Parce que votre enfant le vaut bien ».
Une sécurité accrue, une parfaite ergonomie, un design moderne,
un grand confort et une qualité maximale - tel est notre
engagement. Seul RECARO traite tous les sièges pour enfants
comme tous les autres sièges auto. Ils font l'objet d'essais soumis
aux prescriptions rigoureuses de l'industrie automobile.
RECARO Competence Center Child Safety vous souhaite une
bonne route !
Zeer geachte ouders
Hartelijk gefeliciteerd! Geheel volgens ons motto “omdat uw kind
het waard is” hebt u een hoogwaardig kwaliteitsproduct van de
firma RECARO gekocht. Hoge veiligheid, de beste ergonomie,
actueel design, comfort en de hoogste kwaliteit zijn voor ons plicht.
Zo worden bijvoorbeeld alleen bij RECARO alle kinderzitjes als
autozitten behandeld en in overeenstemming met de strenge
normen van de automobielindustrie gekeurd.
Het RECARO Competence Center Child Safety wenst u een goede
rit!
F NL
sto5172-4-00/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Glückwunschtext
Montageanleitung
erst. 06.02.2008 ps / geänd. am
3999-4-02/1
1. Description
Coquille pour enfants
nouveau-nés jusqu'à 13 kg,
pouvant être montée dans le
véhicule tant avec la ceinture
à trois points que sur la plate-
forme Isofix appropriée. Le
système Isofix correspond à la
catégorie de taille Isofix E.
Contrôlé d'après ECE 44/04,
XPS54.040 & XPS54.046. Si vous
souhaitez utiliser l'Isofix, vérifiez
dans le manuel de votre
véhicule si cette catégorie est
autorisée pour votre véhicule.
1. Beschrijving
Babyschaal van de geboorte
tot 13 kg, die zowel met de
driepuntsgordel als op het
passende Isoflix platform in het
voertuig ingebouwd kan
worden. Het Isoflix systeem
komt overeen met de Isoflix
categorie E. Gekeurd in
overeenstemming met ECE
44/04, XPS54.040 & XPS54.046.
Wanneer u de Isofix wilt
gebruiken controleer dan in
uw voertuighandboek of deze
categorie voor uw voertuig
goedgekeurd is.
F NL
sto3999-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi Plus, Bild 1 Montageanleitung
erst. 02.04.2007 ps / geänd. am 25.04.07 ps / 13.11.07 ps
1
3995F-4-00/1
4000-4-02/1
F NL
2. Fonction de bascule:
2.1 De par sa forme, la coquille
peut également servir de
bascule. Désactivez la fonction
de bascule en rabattant la
poignée de transport au-delà
de la zone de tête, jusqu'à ce
qu'elle s'encoche.
2. Schommelfunctie:
2.1
De babyschaal kan wegens
zijn vorm als schommel gebruikt
worden. Wanneer u de schom-
mel-functie buiten werking wilt
zetten, leg dan de draag-
beugel boven de zone boven
het hoofd tot aan de inkeping.
2.2 Différentes positions de la
poignée de transport.
Possibilité de fixer le siège sur
des poussettes et landaus (A).
Ceci est seulement valable si
le fabricant de la poussette ou
du landau propose un
adaptateur équivalent.
2.2 Verschillende
draagbeugelposities
Bevestiging aan kinder- en
sportwagen mogelijk (A). Dit
geldt alleen wanneer de
fabrikant van de wagen een
passende adapter aanbiedt.
sto4000-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi Plus, Montageanleitung
erst. 02.04.07 ps / geänd. am 25.04.07 ps / 26.04.07 ps
2.1
3956F-4-00/1
2
1
A
2.2
3994F-4-01/1
2313-4-03/1
F NL
3. Montage avec Isofix
3.1 Introduisez les aides
d'introduction à travers la
fente du siège se trouvant
au niveau du dossier et de
la surface du siège sur les
étriers Isofix (inutile si les aides
sont déjà installées, par ex.
sur les modèles BMW). Veillez
à ce que la surface latérale
ouverte soit tournée vers le
haut.
3. Inbouw met Isofix
3.1 Steek de
invoerhulpstukken door de
gleuf in de bekleding van de
rugleuning en het
zitoppervlak op de
Isofixbeugel, niet
noodzakelijk bij reeds vast
geïnstalleerde
invoerhulpstukken,
bijvoorbeeld BMW. Verzeker
dat het open zijvlak boven
staat.
sto2313-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 19.10.05gg, 01.02.06 tk, 13.03.06 tk
3.1
2205F-4-01/1
2314-4-07/1
F NL
Attention: le pied de l’embase
doit être déplié à la verticale
avant toute utilisation.
3.3 Isofix
Il faut faire sortir les connect-
eurs Isofix en appuyant sur les
boutons jaunes. C’est indispens-
able pour chaque installation
dans un autre véhicule.
Attention ! Ne jamais utiliser la
plate-forme dans cette
première position.
Installation du système Isofix:
Enfoncez les connecteurs Isofix
(A) de l’embase dans les guides.
Pas op: de steunvoet moet altijd
uitgeklapt zijn.
3.3 Isofix
De isofix connectoren moeten
uitgetrokken worden door op
de gele knoppen te drukken.
Dit is noodzakelijk voor elke
nieuwe inbouw in een ander
voertuig.
Pas op: in deze eerste positie
mag het platform nooit gebruikt
worden!
Inbouw van de isofix:
De isofix connectoren (A) van
het platform in de
invoerhulpstukken steken.
sto2314-4-07/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 19.10.05gg, 21.10.05gg, 01.02.06 tk,
13.03.06 tk / 25.04.07 ps / 06.02.08 ps / 01.10.08 ps
A
3.3
2193-4-02/1
5160F-4-00/1
3.2
2315-4-07/1
F NL
3.5 Réglage du pied support:
Tirer le bouton de blocage et
régler le pied support de sorte
qu’il pose sur le sol du véhicu-
le. Lâcher ensuite le bouton
de blocage et veiller à ce que
la partie inférieure du pied
support soit enclenchée.
3.5 Steunvoet instellen:
Trek de arrêteerknop uit en
verstel de steunvoet zo, dat hij
op de bodem van het voertuig
rust. Laat de arrêteerknop dan
los en let erop dat het onderste
deel van de steunvoet
gearrêteerd is.
3.4 Encliquetez les deux con-
necteurs Isofix dans les arceaux
Isofix. L’indicateur rouge au
niveau des boutons de déver-
rouillage doit disparaître ! Con-
trôlez la fixation en tirant sur les
deux côtés de l’embase.
3.4 De isofix connectoren in de
isofix beugels insluiten. De rode
markering aan de ontgrende-
lingsknoppen mag niet meer
te zien zijn! Controleer of de
connectoren goed ingesloten
zijn door aan beide kanten
aan het platform te trekken.
sto2315-4-07/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 19.10.05gg, 01.02.06 tk, 13.03.06 tk / 22.08.06
ps / 07.09.06 ps / 25.04.07 ps / 06.02.08 ps
2199F-4-03/1
3.5
Klick
2194F-4-02/1
3.4
Klick
4006-4-01/1
F NL
4.2 Ouvrez la serrure en
appuyant sur le bouton
rouge et déposez les
ceintures sur le côté.
4.2 Open het slot door op de
rode toets te drukken, en leg
de riemen naar de zijkanten.
4. Mise de la ceinture:
4.1 Allongez les ceintures en
appuyant sur l'ajusteur
central, maintenez-le pressé
et tirez sur les ceintures
abdominales.
4. Het kind vastsnoeren:
4.1 Verleng de riemen door
aan de centrale
versnellingseenheid te
trekken, ingedrukt te houden
en aan de schouderriemen
te trekken.
sto4006-4-01/1 disk STM RECARO Young Profi Plus, Montageanleitung
erst. 02.04.2007 ps / geänd. am 25.04.07 ps
4.1
3957F-4-00/1
4.2
3958F-4-00/1
4008-4-02/1
4.5 Enfant correctement
attaché avec le harnais 5
points
4.5 Correct vastgesnoerd
kind met 5-punten-riem.
5. Guidage des ceintures
abdominales
5.1 Veillez à une bonne pose
des ceintures abdominales.
Elles doivent être posées
comme le montre l'image.
Pour le réglage, cf. l'image
suivante.
5. Schouderriemgeleiding
5.1 Let op een correcte
schouderriemgeleiding. De
schouderriemen moeten
lopen zoals in de afbeelding
weergegeven. Voor de
instelling, zie de volgende
afbeelding.
sto4008-4-02/1 disk Storchenmühle Recaro Young Profi Plus, Bild 7.5
Montageanleitung
erst. 02.04.2007 ps / geänd. am 25.04.07 ps / 06.02.08 ps
F NL
3886F-4-01/1
4.5
5.1
3993-4-01/1
4009-4-01/1
F NL
5.2 Tirez légèrement sur le
levier se trouvant au dos de
la coquille et ajustez l'appuie-
tête à la position souhaitée.
5.2 Trek een beetje aan de
hendel aan de achterkant
van de schaal en breng de
hoofdsteun in de vereiste
positie.
6. Ancrage de la coquille:
6.1 Placez la coquille dans
l'ancrage arrière et tirez-la
légèrement en avant.
6. De babyschaal
verankeren:
6.1 Zet de babyschaal in de
achterste verankering, en
trek ze een beetje naar
voren.
sto4009-4-01/1 disk STM RECARO Young Profi Plus, Montageanleitung
erst. 02.04.2007 ps / geänd. am 25.04.07 ps
3996F-4-00/1
5.2
3991F-4-00/1
6.1
4002-4-02/1
F NL
6.2 Encochez la coquille dans
l'ancrage avant. En soulevant
la coquille, vérifiez qu'elle est
verrouillée à l'avant et à
l'arrière.
6.2 Sluit de schaal in de voor-
ste verankering in. Controleer
door opheffen of de schaal
aan de achterkant en voor-
kant ingesloten is.
6.3 Appuyez sur les deux bou-
tons jaunes (A) pour déblo-
quer le verrouillage du pre-
mier arrêt. Vous pouvez
ensuite pousser le système
vers l’arrière jusqu’au siège
du véhicule sans appuyer sur
les boutons jaunes.
6.3 Druk de twee gele knop-
pen (A) om de blokkering
voor het eerste insluitstuk los
te maken. Daarna kunt u het
systeem zonder op de gele
knoppen te drukken naar
achteren schuiven, tot kort
voor het voertuigkussen.
sto4002-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi Plus, Montageanleitung
erst. 02.04.2007 ps / geänd. am 25.04.07 ps / 06.02.08 ps
Klick
6.2
3989F-4-01/1
3990F-4-00/1
6.3
A
4005-01/1
F NL
8.2 Desserrez les connecteurs
Isofix en tirant sur les deux
boutons de déverrouillage.
8.2 Maak de Isofix
connectoren los door aan
beide
ontgrendelingsknoppen te
trekken.
8. Démontage Isofix:
8.1 Dégagez les connecteurs
Isofix en appuyant sur les
boutons verts. Cette opéra-
tion est nécessaire pour
permettre un montage dans
un autre véhicule.
8. Uitbouw Isofix:
8.1 De Isofix connectoren
moeten uitgetrokken worden
door de groene knoppen in
te drukken. Dit is voor elke
uitbouw uit het voertuig
noodzakelijk.
sto4005-4-01/1 disk STM RECARO Young Profi Plus, Montageanleitung
erst. 02.04.2007 ps / geänd. am 25.04.07 ps
3966F-4-00/1
8.1
8.2
3967F-4-00/1
4004-4-01/1
F NL
9. Montage avec la ceinture
du véhicule:
9.1 Placez la ceinture du
bassin des deux côtés dans
les guidages et fermez la
serrure de la ceinture (vous
devez entendre un « clic »).
9. Inbouw met voertuigriem:
9.1 Leg de bekkenriem aan
beide kanten in de
geleidingen en sluit het
riemslot met een hoorbare
klik.
9.2 Dégagez la ceinture
abdominale et disposez-la
autour de la zone de tête de
la coquille.
9.2 Trek de schouderriem uit
en leg hem rond de zone
van het hoofd van de
babyschaal.
sto4004-4-01/1 disk STM RECARO Young Profi Plus, Montageanleitung
erst. 02.04.2007 ps / geänd. am 25.04.07 ps
9.1
3969F-4-00/1
Klick
9.2
3968F-4-00/1
4010-4-01/1
F NL
9.3 Insérez la ceinture abdo-
minale dans le guidage.
9.3 Leg de schouderriem in
de geleiding.
9.4 Pendant le transport dans
le véhicule, l'arceau doit
toujours être relevé.
9.4 Tijdens het transport in het
voertuig moet de draag-
beugel recht staan.
sto4010-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi Plus, Bild 9.1+9.2
Montageanleitung
erst. 02.04.2007 ps / geänd. am 25.04.07 ps
3970F-4-00/1
9.3
9.4
3971F-4-00/1
4011-4-01/1
F NL
10. Retrait de la housse:
10.1 Retirez des ceintures les
rembourrages qui se
trouvent au niveau des
épaules et de la serrure de
la ceinture.
10. De overtrek afnemen:
10.1 Trek de schouder- en de
riemslotovertrek van de
riemen..
10.2 Sortez les sangles
d’épaules de la boucle.
10.2 De schouderriemen uit
de knoopplaat nemen.
sto4011-4-01/1 disk STM RECARO Young Profi Plus, Montageanleitung
erst. 02.04.2007 ps / geänd. am 25.04.07 ps
10.1
3961F-4-00/1
3997F-4-00/1
10.2
4012-4-01/1
F NL
10.3 Retirez le rétrécisseur de
siège et déboutonnez le
pare-soleil.
10.3 Neem het zitverkleinings-
mechanisme uit en knoop
het zonnedak af.
10.4 Détachez les élastiques
et retirez la housse de
l'appuie-tête.
10.4 Neem de rubbers uit de
lussen en trek de overtrek
van de hoofdsteun af.
sto4012-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi Plus, Bild 10.1+10.2
Montageanleitung
erst. 02.04.2006 ps / geänd. am 25.04.07 ps
3962F-4-00/1
6x
10.3
3963F-4-00/1
10.4
4013-4-02/1
F NL
10.5 Enlevez les élastiques de
l'intérieur de la coquille et
retirez la housse.
10.5 Hang de rubbers aan
de binnenkant van de
schaal uit en neem de
overtrek af.
sto4013-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi Plus, Bild 10.3+10.4 Montageanleitung
erst. 02.04.2007 ps / geänd. am 25.04.07 ps / 13.11.07 ps
3964F-4-00/1
10.5
F
4014-4-01/1
11. Consignes de sécurité:
Veillez à ce que la ceinture
passe bien par les points de
support de la charge. La
serrure de la ceinture doit se
situer au-dessous du guidage
de la ceinture.
Le siège pour enfant convient uniquement aux véhicules équipés
de ceintures à trois points agréées selon la réglementation UN -
ECE n° 16 ou d'autres normes comparables.
Le siège pour enfant doit toujours être fixé conformément aux
notices de montage, même s'il n'est pas utilisé. S'il n'est pas fixé
correctement, il risque de blesser d'autres passagers en cas de
freinage brusque du véhicule.
Fixez le siège pour enfant dans le véhicule de manière à ce qu'il
ne soit pas coincé par les sièges avant ou les portes du véhicule.
L’utilisation de ce produit en tant que transat n’est pas
recommandée por les enfants qui peuvent s’asseoir tout seuls
(ages d’environ 9 mois, jusqu’à 9 kg)
sto4014-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi Plus, Hinweis1 F Montageanleitung
erst. 02.04.07 ps / geänd. am 06.02.08 ps
11
3992F-4-00/1
F
2329-4-03/1
Le siège pour enfant n'a pas le droit d'être modifié et les notices
de montage et d'utilisation doivent être respectées
scrupuleusement, sinon il est impossible d'exclure d'éventuels
dangers pendant le transport de l'enfant.
Les ceintures n'ont pas le droit d'être tordues ni coincées
et doivent être tendues.
Après un accident, le siège pour enfant doit être remplacé et
contrôlé en usine.
Veillez à ce que les bagages ou les autres objets dans le véhicule
soient correctement sécurisés, notamment sur la plage arrière,
car ils risquent sinon, en cas de collision du véhicule, de provoquer
des blessures. Soyez un bon exemple et mettez votre ceinture.
Même un adulte sans ceinture peut représenter un danger pour
l'enfant.
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais votre enfant dans la coque sans
surveillance.
AVERTISSEMENT: Il est dangereux de poser ce siège en auteur.
Mettez toujours la ceinture à votre enfant.
N'exposez pas le siège pour enfant au soleil pour éviter que votre
enfant ne s'y brûle et pour conserver la solidité des teintures du
revêtement.
N'utilisez jamais le siège pour enfant sans revêtement. Il est interdit
de le remplacer par un revêtement qui n'a pas été agréé par le
fabricant, car il fait partie intégrante de la sécurité du système.
sto2329-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis2 F Montageanleitung
erst. 02.09.05 gg / geänd. am 02.02.06 tk / 25.04.07 ps / 06.02.08 ps
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

RECARO Young Profi plus Assembly And Usage Instructions

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Assembly And Usage Instructions

dans d''autres langues