Campbell Hausfeld Attach it to this or file it for safekeeping. IN626701AV Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

17 Fr
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2012 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces GN5060, GN6575
Génératrice
Table des matières
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Directives de Sécurité . . . . . . . . . . . . .18
Généralités sur la Sécurité . . . . . 18 - 19
Glossaire des Termes. . . . . . . . . . . . . .19
Pré-Fonctionnement . . . . . . . . . . 20 - 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 21 - 22
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Guide de Dépannage . . . . . . . . . 22 - 23
État de Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Schéma de Câblage. . . . . . . . . . . . . . .25
Assemblage du Générateur . . . . 26 - 27
Assemblage de l’Alternateur . . . 28 - 29
Assemblage du Panneau
de Commande. . . . . . . . . . . . . . . 30 - 31
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de
s’être produit en cours de transport.
Assurer que tous raccords, boulons, etc.,
dégagés sont serrés avant de mettre
ce produit en service. Pour toutes
questions, pièces endommagées ou
manquantes, appeler le
1-800-803-1436 pour le service à la
clientèle. Prière d’avoir le numéro de
série, numéro de modèle et liste de
parties (avec les parties manquantes
encerclées) avant d’appeler.
NE PAS RENVOYER
LE PRODUIT AU
MARCHAND !
Specifications
Modèle GN5060
Engine . . . . . . . . . . . Honda GX270
Moteur . . . . . . . . . . . Honda GX270
Type de soupape . . . . . . . . . . . .OHV
Puissance / Type
de moteur . . . . . . . . . 270 cc/4 temps
Type de démarrage . . . . Rappel manuel
Type d’alternateur . . . 2 pôles, sans balai
Phase/Fréquence . . . . . . . . 1 PH/60 Hz
Puissance nominale
de l’alternateur . . . . . . . . . . 5,2 kVA
Bouchon de
réservoir d’essence. . 22,7 litres [6 gallons]
Modèle GN6575
Moteur . . . . . . . . . . . Honda GX390
Type de soupape . . . . . . . . . . . .OHV
Puissance / Type
de moteur . . . . . . . . . 390 cc/4 temps
Type de démarrage . . . . Rappel manuel
Type d’alternateur . . . 2 pôles, sans balai
Phase/Fréquence . . . . . . . . 1 PH/60 Hz
Puissance nominale
de l’alternateur . . . . . . . . . . 6,8 KVA
Bouchon de
réservoir d’essence. . 22,7 litres [6 gallons]
Description
Ces générateurs Campbell Hausfeld sont
alimentés par des moteurs à essence.
Chaque appareil est doté de prises
de 120 V et de 230 V fournissant une
alimentation continue et régulière
pour la tâche en cours. Ces prises
sont protégées par des disjoncteurs
de fuite à la terre et des disjoncteurs
thermiques.
ARRÊT!
Voir la Garantie à la page 32 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
IN954800AV 3/12
18 Fr
Instructions d’utilisation et Manual de Pièces
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique
une situation
dangereuse imminente qui MÈNERA à
la mort ou à des blessures graves si elle
n’est pas évitée.
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves
blessures.
Attention
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener
à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
REMARQUE : Information qui exige
une attention spéciale.
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Les gaz
d’échappement de
ce produit contiennent des substances
chimiques qui, selon l'État de Californie,
sont cancérigènes, et entraînent des
malformations congénitales ou autres
anomalies de l’appareil reproducteur.
Vous
pouvez
créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant
ou meulant les matériaux
tels que le bois, la peinture, le métal, le
béton, le ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent des
produits chimiques reconnus pour
causer le cancer, les déformations
congénitales ou autres problèmes de la
reproduction. Porter de l’équipement de
protection.
ÉMISSIONS
Les moteurs
conformes aux
règlements des émissions de l’EPA
des É.-U. pour le PÉHR/SORE (petit
équipement hors route), sont certifi és
conformes pour un fonctionnement
à l’essence sans plomb ordinaire,
et peuvent inclure les systèmes de
contrôle d’émissions suivants : (MM)
modifi cations de moteurs et (CCTV)
convertisseur catalytique à trois voies
(s’il y a lieu).
L’utilisation d’un
générateur
à l’intérieur PEUT ENTRAÎNER LA
MORT EN QUELQUES MINUTES. Les
gaz d'échappement du générateur
contiennent du monoxyde de carbone. Il
s’agit d’un poison invisible et inodore.
NE JAMAIS l'utiliser à l'intérieur
d'une maison ou d'un garage,
MÊME SI les portes et fenêtres sont
ouvertes.
N'utiliser qu'À L'EXTÉRIEUR et loin
des fenêtres, portes et conduits
d'aération.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Lire et comprendre
toutes les instructions
avant de procéder
avec le démarrage
ou l’entretien de la génératrice.
Manque de suivre les précautions
ou instructions peut avoir comme
résultat, dommage à l’équipement
et/ou blessures personnelles graves.
Les instructions pour le moteur se
trouvent dans un autre manuel.
Conserver tout les manuels comme
référence.
LE CARBURANT ET
LES ÉMANATIONS
SONT EXTRÊMEMENT
INFLAMMABLES ! Laisser le moteur
refroidir pendant au moins deux (2)
minutes avant de remplir de carburant.
Ne pas utiliser de mélanges d’essence/
éthanol contenant plus de 15 %
d’éthanol.
Ne jamais
faire
fonctionner cette génératrice
dans un atmosphère explosif
ou dans un endroit qui n’est
pas bien ventilé.
Ne jamais utiliser cette génératrice
pour aucune application sauf
celles indiquées par le fabriquant.
Ne jamais faire fonctionner cette
génératrice sous des conditions
qui ne sont pas approvés par le
fabriquant. Ne jamais essayer
de modifier cette génératrice
afin qu’elle fonctionne dans
une manière qui n’est pas
intentionnelle.
Utiliser seulement les produits et
les pièces recommandés par le
fabriquant pour l’entretien ou la
réparation.
Assurer que la génératrice est
mise à la terre avec sûreté à un
passage externe mis à la terre avant
d’utiliser. Se référer à la section
“Instructions Pour La Mise À La
Terre” pour les procédures corrects
de la mise à la terre.
Seules les personnes bien
familiarisés avec les instructions
doivent êtres autorisés à faire
fonctionner la génératrice.
Situer la génératrice sur une surface
plate et égale avant et pendant son
fonctionnement. La génératrice
ne devrait pas glisser ou bouger
pendant son fonctionnement.
Tenir toutes personnes à l’écart
de la génératrice pendant son
fonctionnement.
Ne pas permettre que les personnes
portant des vêtements flottants ou
des bijoux exécutent le démarrage
ou l’utilisation de la génératrice.
Les vêtements flottants et les
bijoux peuvent s’emmêler dans les
pièces mouvantes et endommager
l’équipement ou causer des
blessures personnelles.
Tenir toutes personnes à l’écart
des pièces mouvantes et chaudes
pendant le fonctionnement.
Assurer que tout les appareils sont
hors circuit avant de les brancher à
la génératrice.
Toujours tenir la génératrice propre
et en bon état.
Assurer que tout outils et appareils
électriques / ménagers sont en bon
état et sont correctement mis à la
terre. Utiliser les appareils qui ont
des cordons d’alimentation à trois
broches. Si un cordon prolongateur
est utilisé, assurer qu’il a trois
broches pour la mise à la terre.
Ne jamais faire
fonctionner cette
génératrice sur une surface trempe ou
dans la pluie.
Mettre le moteur
de la génératrice
hors circuit et déconnecter le fi l de la
bougie d’allumage avant de procéder à
n’importe quel service ou entretien au
modèle.
MANUEL
19 Fr
GN5060, GN6575
Généralités sur la Sécurité
(Suite)
Utiliser seulement de l’essence sans
plomb. Ne pas remplir le réservoir
d’essence tandis que le moteur est
en marche. Prendre des précautions
pour éviter de répandre du
carburant en remplissant le
réservoir. S’assurer que le bouchon
du réservoir d’essence est bien en
place avant de mettre le moteur
en marche. Nettoyer toute trace
de carburant répandu avant de
mettre le moteur en marche.
Laisser le moteur refroidir pendant
au moins deux (2) minutes avant
de remplir de carburant. Ne pas
ajouter de carburant si vous
fumez ou si l'appareil se trouve
à proximité d'étincelles ou de
flammes nues. Ne pas remplir le
réservoir - prévoir de l'espace pour
l'expansion du carburant. Toujours
garder l'embout en contact avec le
réservoir durant le remplissage.
Cette génératrice peut être utilisée
pour service de secours en cas
d’urgence. En ce cas, un inverseur
manuel doit être installé entre
l’appareil de mésure du courant
électrique et la boîte de distribution
électrique. Cet interrupteur devrait
être installé par un électricien
autorisé.
Ne jamais mélanger
de l’huile avec de
l’essence pour ce moteur. Ce moteur
à quatre temps a été conçu pour le
fonctionnement à l’essence pur. Utiliser
l’huile seulement pour le graissage du
moteur.
SURFACES CHAUDES ! Les
surfaces chaudes entraînent
de graves brûlures cutanées.
Ne pas toucher le moteur, le silencieux
ou l’alternateur avant que l’appareil
n’ait refroidi complètement.
Toujours
garder
un extincteur à portée de
main durant l’utilisation de
l’appareil.
Toutes les opérations d'installation,
d'entretien, de réparation et
d'utilisation de cet équipement
doivent être effectuées par du
personnel qualifié conformément
aux exigences des codes d'états,
nationaux et locaux.
Un usage
non
conforme des générateurs
électriques peut provoquer
des chocs électriques, des
blessures et la mort ! Prendre toutes
les précautions décrites dans ce manuel
pour réduire la possibilité de choc
électrique.
Vérifier la propreté et l'état
de l'ensemble des composants
du générateur avant son
utilisation. S'assurer que la gaine
de l’ensemble des câbles et
cordons d'alimentation n'est pas
endommagée. Toujours réparer
ou remplacer les composants
endommagés avant d'utiliser le
générateur. Toujours conserver les
panneaux, écrans, etc. en place
durant l’utilisation du générateur.
Toujours porter des vêtements
protecteurs, gants et chaussures
isolées secs.
Toujours utiliser le générateur
dans un endroit propre, sec et
bien aéré. Ne pas faire fonctionner
le générateur dans des zones
humides, sujettes à la pluie ou
encore mal aérées.
Ne jamais utiliser le générateur
comme surface de travail.
Si le générateur se
mouille pour une
quelconque raison, s’assurer qu’il
est entièrement propre et sec avant
d’entreprendre de l’utiliser !
Toujours mettre l'équipement
hors tension avant de déplacer
l'appareil.
NORMES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Normes de sécurité et de santé
OSHA 29 CFR 1910, Superintendent of
Documents,
U.S. Government Printing Office,
Washington, D.C. 20402
Codes d’électricité nationaux
Norme NFPA 70 de la National Fire
Protection Association, Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269
Glossaire des Termes
CC (centimètre cube) - Mesure du
volume du cylindre du moteur au-dessus
du piston mesuré avec le piston
entièrement rétracté par le vilebrequin.
Moteur à quatre temps - Moteur
à combustion interne où le piston
complète quatre temps distincts,
admission, compression, combustion
et détente durant deux révolutions
distinctes du vilebrequin du moteur.
R/min (RPM) - Révolutions par
minute Unité habituellement utilisée
pour mesurer la vitesse du rotor de
l’alternateur ou du vilebrequin du
moteur.
EPA - Environmental Protection
Agency (Agence de protection de
l’environnement des États-Unis).
CARB ou ARB - California
Environmental Protection Agency
Air Resources Board (conseil des
ressources atmosphériques de l’agence
de protection environnementale de la
Californie).
CEN - Code d'électricité national
UL - Underwriters Laboratories
ACNOR - Association canadienne de
normalisation
NEMA - National Electrical
Manufacturers Association (normes
pour les produits électroniques)
Alternateur - Appareil
électromécanique convertissant
une énergie mécanique en énergie
électrique sous forme de courant
alternatif.
Hertz (Hz) - Unité de fréquence de
courant alternatif mesurée en cycles à la
seconde.
Sans balayage - Alternateur qui crée
un champ magnétique dans le rotor
induisant un courant électrique de
conducteurs stationnaires enroulés
comme des serpentins. Par contre, les
générateurs à balayage échangent le
courant électrique du rotor au stator
par des balais de carbone à ressort qui
établissent un contact électrique par
l’intermédiaire des lames du collecteur.
CA ou « AC » (courant alternatif) -
Courant électrique qui inverse sa
direction périodiquement ou à une
certaine fréquence.
CC ou « DC » (courant continu) -
Courant électrique qui se déplace dans
une direction et qui est donc polarisé.
Volt (V) - Unité de mesure de travail
nécessaire pour déplacer une charge
électrique.
Ampère (A) ou (I) - Unité permettant
de définir le débit du courant
électrique.
Watt (W) - Unité de courant électrique
calculée par W = V x I ou W = volts x
ampères.
Kilowatt (KW) - Unité de mesure en
watts égale à W/1000. Par exemple :
5000 W = 5 KW.
20 Fr
Instructions d’utilisation et Manual de Pièces
Glossaire des Termes (Suite)
Facteur de puissance (FP) - Rapport
de la puissance réelle à la charge à la
puissance apparente du circuit.
Kilo Volt-Ampère (KVA) - Unité
utilisée pour la puissance apparente
dans un circuit électrique. KVA = KW/FP.
Disjoncteur de fuite à la terre -
Disjoncteur qui s’ouvre avec la détection
d’une fuite de courant.
Disjoncteur thermique (DT) -
Disjoncteur qui s’ouvre lorsque le
courant dépasse la limite de courant du
disjoncteur.
Pré-Fonctionnement
EMPLACEMENT
Le choix du bon emplacement peut
considérablement augmenter la
performance, la fiabilité et la durée de
vie du générateur.
Pour obtenir les meilleurs résultats,
placer le générateur dans un
environnement propre et sec. La
poussière et la saleté qui s’infiltrent
dans l’appareil conservent l'humidité et
augmentent l'usure des pièces mobiles.
INSTRUCTIONS
Vérifier le niveau d'huile du moteur.
L’huile N’est PAS mélangée avec
l’essence, mais il faut une quantité
d’huile suffisante pour une lubrification
correcte du moteur. Se reporter
au Manuel du moteur pour les
spécifications SAE, API et la quantité de
remplissage. L’appareil est expédié sans
huile dans le moteur.
MISE À LA TERRE
1. Utiliser la borne de mise à la terre
et l’écrou papillon sur le bâti de la
génératrice pour le raccordement
du modèle à une source de terre
convenable. Fixer, avec sûreté, la
borne d’extrémité du fil de terre
à la borne de mise à la terre sur
le bâti de la génératrice. Serrer la
rondelle et l’écrou papillon situés
sur la borne d’extrémité du fil de
terre.
2. Le fil de terre devrait être fabriqué
du fil de calibre #8. Ne pas utiliser
un fil avec un numéro de calibre
plus haut, ceci indique un fil plus
mince qui ne fournira pas un
conduit de terre convenable.
3. L’autre bout du fil de terre doit être
fixé avec sûreté à une source de
terre approuvée.
Les sources de mise à la terre qui sont
approuvées par le National Electric
Code sont indiqués ci-dessous. Autres
sources peuvent êtres acceptables.
Se référer au National Electric Code
et aux règlements locaux pour plus
d’information concernant les sources
de mise à la terre. Si vous n’êtes pas
certains des règles ou des procédures,
consulter un électricien qualifié
(autorisé ou diplômé).
a. Un tuyau d’eau qsouterrain d’au
moins dix pieds en longueur.
b. Un tuyau souterrain inoxydable
d’au moins huit pieds de
longueur et 3/4 po de diamètre
c. Un tringle souterrain en acier ou
en fer d’au moins huit pieds de
longueur et 5/8 po de diamètre
d. Un tringle non-ferreux, d’au
moins huit pieds en longueur,
1/2 po en diamètre et approuvé
pour la mise à la terre
N’importe quel tringle ou tuyau qui est
utilisé pour la mise à la terre doit être
enfoncé à huit pieds de profondeur
ou enterré dans une tranchée aussi
profonde que possible.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
(VOIR LA FIGURE 1)
1. Couper le moteur et attendre
2 minutes avant de remplir le
réservoir de carburant.
2. Retirer le bouchon et remplir le
réservoir d’essence jusqu’au bas du
col de remplissage, à environ
3,5 cm ou 35 mm [1-3/8 po] du
haut de l’ouverture du col de
remplissage.
3. Ne pas trop remplir le réservoir. Ceci
pourrait endommager la soupape
rotative et le réservoir à charbon
actif.
4. Réinstaller le bouchon d’essence en
s’assurant de le tourner dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il s’arrête.
DÉMARRAGE
1. Retirer toutes les charges
électriques des générateurs.
2. Tourner le levier du robinet de
purge de carburant se trouvant
sous le réservoir de carburant sur
la position verticale, de manière à
ouvrir le robinet.
3. Basculer l’interrupteur à bascule
du moteur (sur le panneau de
commande) sur la position ON
(MARCHE).
TABLEAU 1 - PROMEDIOS ESTIMADOS (VATIOS)
APPAREIL
DE CHARGE WATTS
APPAREIL
DE CHARGE WATTS
APPAREIL
DE CHARGE WATTS
APPAREIL
DE CHARGE WATTS
Appareil de
climatisation
2000-3000 Perceuse électrique
(large)
500-1000 Radio 50-200 Grille-pain 900-1700
Laveuse 150-1500 Évantail 40-200 Réfrigérateur 190-2000 Aspirateur 200-300
Couveuse 100+ Congélateur 300-500 Poêlon 1200 Pompe à eau 1000-3000
Sécheuse de linge 5000-10,000 Réchaud 330-1100 Chaufferette 600-4800 Chauffe-eau 1000-5000
Cafetière 400-700 Fer à repasser 500-1500 Pompe de puisard 400-3000 Scie à main petite 1000-2000
Perceuse électrique
(petite)
225-1000 Ampoule Selon la
classification
Télévision 200-500 Scie à main large 1500-2500
Figure 1
3.5 cm ou 35 mm [1-3/8 po]
Niveau de remplissage
d’essence
21 Fr
GN5060, GN6575
Pré-Fonctionnement (Suite)
4. Le moteur est doté d’un étrangleur
automatique. Le mécanisme de
l’étrangleur possède toutefois
un surpassement manuel pour le
démarrage par temps extrêmement
froids. Pour ce type de démarrage,
tirer le fil de l’étrangleur; une
fois le moteur réchauffé, appuyer
sur l’étrangleur pour qu’il
retrouve sa position normale de
fonctionnement.
5. Tirer la corde de lancement d’un
mouvement souple et rapide.
6. Après chaque démarrage, laisser
le moteur tourner pendant 2 à 3
minutes sans charge.
La vitesse du
moteur est
préprogrammée pour fournir une
tension de sortie adéquate. Ne jamais
essayer de modifi er ou de régler la
vitesse du moteur ou la tension de
sortie.
RODAGE DU MOTEUR
Après le démarrage initial, procéder
avec les instructions de rodage fournit
par le fabriquant. Se référer au manuel
du moteur pour les procédures de
rodage.
ARRÊT
1. Arrêter et retirer tous les dispositifs
de charges électriques du
générateur.
2. Laisser le moteur tourner pendant
2 à 3 minutes sans charges
électriques.
3. Basculer l’interrupteur à bascule
du moteur (sur le panneau de
commande) sur la position OFF
(ARRÊT).
4. Vérifier que le générateur est
entièrement arrêté.
5. Tourner le levier du robinet de
purge de carburant se trouvant
sous le réservoir de carburant sur la
position horizontale, de manière à
fermer le robinet.
Fonctionnement
APPAREILS DE CHARGE
1. Tout appareils de charge et cordons
prolongateurs devraient utiliser
des bornes à trois broches. Se
référer au tableau suivant pour
les exigences de tailles de cordons
prolongateurs et de câbles.
2. Permettre que le moteur
fonctionne pour 2-3 minutes
avant d’y ajouter aucune charge
électrique.
3. Les prises de courant de 120
volts sont classifiées pour 15 A
et peuvent être utilisées dans
n’importe quelle combinaison de
charges de 120 volts et aussi avec
les charges de 240 volts à travers les
prises de 240 volts.
Les prises de courant de 240
volts sont classifiées pour 20 A
et peuvent être utilisées dans
n’importe quelle combinaison de
charges de 240 volts et aussi avec
des charges de 120 volts à travers
les prises de 120 volts.
La prise de courant 120/240 volts
(twist lock) sur quelque modèles
est classifiée pour 20 ou 30 A et
peut être utilisée dans n’importe
quelle combinaison de charges de
120 et 240 volts.
4. Les prises de courant individuelles
ne devraient pas être chargées plus
que la classification d’ampérage.
5. La charge totale à travers n’importe
quelle combinaison de prises ne
doit pas dépasser la classification de
limite de charge de la génératrice.
Se référer à la plaque indicatrice
sur la génératrice pour les
spécifications d’ampérage et de
puissance en watts.
6. Toujours couper et enlever les
charges avant le démarrage ou
avant de mettre le moteur de la
génératrice hors circuit.
6. Laisser l’appareil refroidir avant
d’installer un quelconque couvercle.
COMMANDE DE RALENTI-
AUTOMATIQUE (S’IL Y A LIEU)
Certains appareils possèdent une
commande de ralenti-automatique
qui fait tourner le moteur au ralenti
lorsque le générateur n’est pas sollicité.
Le panneau de commande possède un
interrupteur à bascule à commande
de ralenti permettant d’activer ou de
désactiver ce mode.
1. Interrupteur à commande de
ralenti – MARCHE active la fonction
de ralenti-automatique tandis que
le moteur tourne automatiquement
au ralenti lorsqu’il n’y a pas de
charge.
2. Interrupteur à commande de
ralenti – ARRÊT désactive la
fonction de ralenti-automatique
tandis que le moteur tourne à plein
régime.
ARRÊT DE NIVEAU D’HUILE BAS
Un interrupteur d’arrêt de niveau
d’huile bas est fournit pour protéger
le moteur et la génératrice sur la
plupart des modèles à fonctionnement
prolongé. Quand le niveau d’huile
du moteur est trops bas pour son
fonctionnement, l’interrupteur d’arrêt
coupe le moteur. Si le niveau d’huile
est trops bas pendant le démarrage ,
l’interrupteur empêchera le démarrage
du moteur. S’il y a un problème avec le
démarrage, vérifier le niveau d’huile.
REMARQUE : Situer la génératrice
sur une surface plate. Si le modèle
génératrice n’est pas situé sur une
surface plate, l’interrupteur d’arrêt
de niveau d’huile bas peut empêcher
le démarrage, même s’il y a de l’huile
suffisant.
TABLEAU 2 - CORDONS PROLONGATEURS
Longeur Maximum Recommandée (En Pieds)
Ampères Watts 120 V Watts 240 V #8 Fil #10 Fil #12 Fil #14 Fil #16 Fil
2.5 300 600 1000 600 375 250
5 600 1200 500 300 200 125
7.5 900 1800 350 200 125 100
10 1200 2400 250 150 100 50
15 1800 3600 150 100 65
20 2400 4800 175 125 75 50
25 3000 6000 150 100 60
30 3600 7200 125 65
40 4800 9600 90
22 Fr
Instructions d’utilisation et Manual de Pièces
Fonctionnement (Suite)
7. Pour le raccordement de plusieurs
appareils de charge électrique,
raccorder et faire fonctionner
l’appareil qui exige le plus
de puissance en premier lieu.
Permettre que la génératrice se
stabilise, et ensuite raccorder
et faire fonctionner le prochain
appareil qui exige le plus de
puissance. L’appareil qui appel
le moins de puissance doit être
raccordé en dernier.
REMARQUE : Pour calculer l’appel du
courant, multiplier les volts et ampères.
Le résultat est la consommation en
watts.
Ne jamais dépasser la consommation
en watts maximale indiquée pour la
génératrice ou autre appareil individuel.
Se référer au manuel d’utilisation et sur
l’étiquette du produit pour déterminer
la consommation en watts de tout
appareils de charge électrique.
Si le classement actuel en watts n’est
pas disponible, utiliser le tableau
ci-dessous pour des renseignements
générals.
Les appareils qui engendrent la chaleur
pendant leur fonctionnement tels
que les chaufferettes, les ampoules
incandescents, moteurs et sèche-
cheveux ont un appel de courant plus
haut que les appareils qui engendrent
moins de chaleur tels que les ampoules
fluorescents, radios et horloges.
Les cordons d’alimentation et cordons
prolongateurs trops longs peuvent aussi
avoir un appel de courant additionnel.
Utiliser un cordon de longueur
minimum.
Se référer au tableau fournit pour les
limites maximales de longueur pour
cordons prolongateurs.
8. La protection de circuit est fournit
par un interupteur disjoncteur.
Le disjoncteur s’ouvre quand la
charge de la génératrice dépasse
sa capacité maximum ou dans
l’évenement d’un court-circuit. Si
le disjoncteur s’ouvre, suivre les
procédures suivants pour corriger le
problème :
a. Couper et débrancher tout
charges électriques.
b. Essayer de déterminer la source
du problème - surcharge ou
court-circuit.
c. Ne pas utiliser d’appareils qui
ont un court-circuit. Ne pas
surcharger la génératrice.
d. Appuyer sur le bouton du
disjoncteur pour le rajuster.
Un disjoncteur qui
cycle d’une manière
répétitive, indique un problème et peut
causer du dommage à la génératrice
ou aux appareils de charge. Ne pas
faire fonctionner la génératrice si
le disjoncteur cycle d’une manière
répétitive.
MONTAGE POUR USAGE DE RÉSERVE
Prenez des précautions pour empêcher
l’alimentation en revers dans
l’entreprise de service public. Ceci exige
l’isolement du système électrique. Suivre
les procédures suivants pour isoler le
système électrique :
1. Mettre hors circuit l’interrupteur du
système électrique principal avant
de raccorder la génératrice.
2. Un inverseur bidirectionnel doit
être installé dans le système
conformément aux normes
nationaux et locaux.
Toujours couper la
source d’énergie
principale avant d’effectuer un
raccordement temporaire de la
génératrice à un systéme électrique d’un
bâtiment.
L’installation d’une
génératrice comme
source électrique supplémentaire doit
être effectué par un électricien qualifié
(autorisé ou diplômé).
Entretien
USAGE PEU FRÉQUENT
Si l’usage de la génératrice est peu
fréquent, il est possible d’avoir de
la difficulté avec le démarrage. Pour
éviter la difficulté avec le démarrage,
la génératrice devrait fonctionner pour
approximativement 30 minutes par
semaine.
ENTREPOSAGE
Suivre ces procédures de préparation
pour l’entreposage si la génératrice
vas être hors service pour un temps
prolongé :
1. Assurer que l’huile du moteur est
rempli au niveau correct.
2. Faire couler tout le carburant du
réservoir, des lignes, du carburateur
et de la soupape d’alimentation du
carburant.
3. Enlever la bougie d’allumage, et
verser approximativement une
cuiller à café d’huile dans le trou de
la bougie d’allumage.
4. Tirer le cordon de démarrage
plusieurs fois pour étendre l’huile à
travers du cylindre.
5. Tirer le cordon de démarrage
lentement, jusqu’au degré de
resistance. Ceci indique que le
piston s’avance sur le cycle de
compression, et que les soupapes
d’admission et d’échappement
sont fermés. (Le piston poussera
une petite quantité d’air du trou
de la bougie d’allumage sous
compression).
6. L’utilisation des agents anti-gomme
dans le système de carburant aide à
éviter l’accumulation de gomme et
de vernis.
Assurer que la soupape d’arrêt
du carburant est dans la position
fermée pendant l’entreposage de la
génératrice.
Se référer au manuel du moteur fournit
avec ce modèle pour plus d’instructions
concernant l’entretien des piéces du
moteur.
Ne jamais altérer
les réglages de
vitesse du moteur. Tout réglage au
niveau des régulateurs doit être
effectué par du personnel qualifié
uniquement.
Guide de Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
Le moteur ne
démarre pas
1. L’interrupteur de marche est réglé sur «
OFF » (arrêt)
2. Le robinet à carburant est réglé sur «
CLOSE » (fermer)
3. L’étrangleur est ouvert
4. Le réservoir d’essence est vide
1. Régler l’interrupteur de marche sur la position
« ON » (marche).
2. Tourner le robinet à carburant sur la position
« OPEN » (ouverte).
3. Fermer l’étrangleur.
4. Ajouter de l’essence.
23 Fr
GN5060, GN6575
Guide de Dépannage (Suite)
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
Le moteur ne
démarre pas
(Suite)
5. Le moteur est alimenté en carburant
pollué ou trop ancien
6. La bougie est sale
7. La bougie est brisée
8. L’appareil n’est pas sur une surface à
niveau
9. Le niveau d’huile est faible
5. Changer l’essence du moteur.
6. Nettoyer la bougie.
7. Remplacer la bougie.
8. Déplacer l’appareil sur une surface à niveau pour
empêcher l'arrêt de niveau d’huile faible de se déclencher.
9. Ajouter ou remplacer l’huile.
Le moteur
fonctionne, mais
sans aucune
puissance de
sortie
1. Le(s) disjoncteur(s) principal(aux) ou
secondaire(s) est(sont) déclenché(s).
2. Mauvais raccord de fils/câbles
3. Mauvais appareil électrique raccordé au
générateur
1. Réinitialiser le(s) disjoncteur(s) principal(aux) ou
secondaire(s).
2. Si une rallonge a été utilisée, en essayer une autre.
3. Essayer de brancher un autre appareil.
Le générateur
fonctionne, mais
n’alimente pas
tous les appareils
électriques
raccordés.
1. Le générateur est surchargé
2. Court-circuit dans un des appareils
raccordés
3. Le filtre à air est sale
1. Éteindre tous les appareils électriques. Débrancher tous
les appareils électriques. Éteindre le générateur. Attendre
plusieurs minutes. Redémarrer le générateur. Essayer de
brancher un nombre inférieur de charges électriques au
générateur.
2. Essayer de débrancher toutes charges électriques court-
circuitées ou défectueuses.
3. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Aucune tension
de sortie
1. La vitesse du moteur est trop faible
2. Câblage ouvert, court-circuité ou
incorrect
3. Condensateur défectueux
4. Enroulements de champ ouverts ou
courts-circuités
5. Diodes ouvertes
6. Disjoncteur déclenché
1. Régler la vitesse du moteur.
2. Se rapporter au diagramme de câblage, nettoyer et
rebrancher tout le câblage.
3. Remplacer le condensateur.
4. Tester la résistance de l’enroulement, remplacer
l’enroulement de champ si nécessaire.
5. Tester les diodes, remplacer si nécessaire.
6. Réinitialiser le disjoncteur.
Faible tension
de sortie sans
charge
1. La vitesse du moteur est trop faible
2. Diodes ouvertes
3. Condensateur défectueux
4. Enroulements de champ ouverts ou
courts-circuités
1. Régler la vitesse du moteur.
2. Tester les diodes, remplacer si nécessaire.
3. Remplacer le condensateur.
4. Tester la résistance de l’enroulement, remplacer
l’enroulement de champ si nécessaire.
Forte tension
de sortie sans
charge
1. Condensateur défectueux
2. La vitesse du moteur est trop rapide
1. Remplacer le condensateur.
2. Régler la vitesse du moteur.
Basse tension
de sortie sous
charge
1. Diode ouverte
2. Vitesse du moteur trop lente à pleine
charge
3. Application d’une charge excessive
1. Tester les diodes, remplacer si nécessaire.
2. Régler la vitesse du moteur.
3. Réduire la charge appliquée.
Tension de sortie
irrégulière
1. Moteur déséquilibré
2. Connexions électriques sales, corrodées ou
desserrées
3. Application d’une charge instable
1. Se reporter au manuel du moteur.
2. Se rapporter au diagramme de câblage, nettoyer et
rebrancher tout le câblage.
3. Retirer toutes les charges, puis appliquer chacune d’elle
individuellement pour déterminer laquelle est responsable
du fonctionnement irrégulier.
Fonctionnement
bruyant
1. Boulon de moteur ou de générateur
desserré
2. Court-circuit dans la charge ou le champ
du générateur
3. Roulement défectueux
1. Resserrer tous les montages.
2. Tester la résistance de l’enroulement, remplacer
l’enroulement de champ si nécessaire.
Tester les appareils à charge pour tout court-circuit.
Remplacer l’appareil à charge défectueux.
3. Remplacer le roulement.
Le ralenti-
automatique ne
fonctionne pas
1. Fil endommagé ou débranché dans le
circuit de commande du ralenti
2. Circuit imprimé de commande du ralenti
défectueux
3. Serpentin de détection du courant
défectueux
1. Réparer ou remplacer le câblage.
2. Remplacer le circuit imprimé de commande du ralenti.
3. Remplacer le serpentin de détection de courant.
Ces procédures de diagnostic et de réparation doivent être exécutées par un centre de service autorisé.
24 Fr
Instructions d’utilisation et Manual de Pièces
État de service
Date Entretien exécuté Éléments de remplacement requis
26 Fr
Instructions d’utilisation et Manual de Pièces
Figure 3
Assemblage du Générateur
24
27
28
32
30
4
3
8
2
25
22
23
16
12
18
19
14
13
17
11
10
14
9
15
7
6
5
21
20
31
1
29
26
27 Fr
GN5060, GN6575
No. de
Réf. Description
Numéro
de Pièce Qté.
1 Bâti de Génératrice GN051081SJ 1
2 Assemblage de l’alternateur Sincro et du moteur Honda Voir page 28 1
3 Tuyau d’essence DI 1/4 po, 8-1/4 po L, carb. au robinet de purge (GN5060 seulement)
1
4 Pince de boyau à tension constante de 3/8 po (GN5060 seulement) MJ111006AV 2
5 Boulon hex, 3/8 - 16 UNC X 3 po L
1
6 Rondelle plate large de 3/8 po
3
7 Assemblage de montage ISO PM004290AV 3
8 Écrou hex, 3/8 - 16 UNC
2
9 Boulon hex, 3/8 - 16 UNC X 2-1/2 po L
1
10 Boulon hex, M8 - 1.25 X 70
1
11 Cale de montage ISO GN051065AV 1
12 Câble de terre, 8 AWG SAE GN052305AV 1
13 Boulon hex, 1/4 - 20 UNC X 3/4 po L
1
14 Écrou à collet, 1/4 - 20 UNC
7
15 Boulon hex, 5/16 - 18 UNC X 1-1/4 po L
1
16 Rondelle en étoile - 5/16 po dent externe / interne
1
17 Écrou à collet, 5/16 - 18 UNC
1
18 Rondelle plate - 0.344 X 0.688 X 0.065
2
19 Écrou à oreilles, 5/16 - 18 UNC
1
20 Réservoir à charbon 600 cc GN051031AV 1
21 Boulon de carrosserie 1/4 po - 20 UNC X 3/4 po L
2
22 Assemblage du panneau de commande
(inclut TOUTES les pièces indiquées à la page 30, plus tout le câblage et le conduit) GN051111SJ 1
23 Vis à tête cylindrique, 1/4 po - 20 UNC X 3/4 po L
6
24 Conduit, 0,62 po DI, 6 po L
1
25 Conduit, 0,62 po DI, 18 po L
1
26 Réservoir à essence GN051030AV 1
27 Boulon hex, 1/4 - 20 UNC X 1 po L
4
28 Rondelle plate large - 1/4 po
4
29 Oeillet - 0,688 X 0,563 po DI trou x rainure 0.063 po
1
30 Tuyau d’essence de 1/4 po de DI, 35 po L (du réservoir au réservoir à charbon actif)
1
31 Tuyau d’essence de 1/2 po de DI, 4 po L (du réservoir à charbon actif au moteur)
1
32 Soupape rotative GN051032AV 1
Décalque d’avertissement - Cadre DK667841AV 1
Décalque d’avertissement (CPSC) - Réservoir à essence DK667848AV 1
Décalque d’avertissement (Mise à la terre) - Cadre DK667849AV 1
Décalque d’avertissement (Ravitaillement en carburant) - Réservoir à essence DK667850AV 1
Décalque d’avertissement (Non vendu en Californie) - Réservoir à essence DK667851AV 1
Décalque d’avertissement (Avertissement à propos des étincelles) - Cadre DK667155AV 1
Décalque d’avertissement (Certification EPA) - Cadre DK667500AV 1
Article normal de quincaillerie, disponible à votre quincaillerie locale
Pour les pièces de rechange ou l’assistance technique, appeler 1-800-803-1436
Liste de Pièces de Rechange
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
- Numéro de modèle
- Code imprimé sur l’outil
- Description de la pièce et son numéro
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Dr.
Mt. Juliet, TN 37122 USA
28 Fr
Instructions d’utilisation et Manual de Pièces
Figure 4
Assemblage de l’Alternateur
10
20
5
16
21
21
Détail du silencieux
assemblé montrant
la position de l’écrou
hexagonal à bride.
8
12
11
13
8
9
2
15
5
14
4
3
7
6
1
18
23
22
19
17
26
25
24
29 Fr
GN5060, GN6575
No. de
Réf. Description
Numéro
de Pièce Qté.
1 Moteur à profil bas Honda GX390 GN060001AV 1
Moteur à profil bas Honda GX270 GN060000AV 1
2
Alternateur Sincro – 6,8 kVA, 60 Hz GN051001SJ 1
Alternateur Sincro – 5,2 kVA, 60 Hz GN051000SJ 1
3
■ ●
Adaptateur de moteur Sincro Pas disponible 1
4
■ ●
Boulon hex, M8 x 2,54 cm (1 po)
4
5
■ ●
M8 Écrou Nylock
5
6 Boulon hex, 3/8 - 16UNC X 1.00L
4
7 Rondelle de blocage 3/8 po
4
8
■ ●
Vis, tête cylindrique, M5 X 10mm
5
9
■ ●
Écran arrière Sincro GN051016AV 1
10
■ ●
Condensateur - 35mf, 450V GW001016SV 1
11
Tige filetée Sincro (6,8 kVA Alt.) GN051008AV 1
Tige fileté Sincro (5,2 kVA Alt.) GN051025AV 1
12
■ ●
Trousse de couvercle arrière Sincro GN051002SJ 1
13
■ ●
Bouchon de trou rond Sincro GN051009AV 1
14
■ ●
Persienne gauche Sincro GN051018AV 1
15
■ ●
Persienne droite Sincro GN051017AV 1
16 Connecteur à coude – HEYCO 8425 GN051096AV 1
17 Silencieux Honda
1
18 Fixation de silencieux – moteur Honda GX390 GN051012KK 1
Fixation de silencieux – moteur Honda GX270 GN051011KK 1
19 Écrou hexagonal à collerette, M8
2
20 Boulon hex - 5/16 - 18 UNC X 0.75 L
2
21 Écrou hexagonal à collerette, 5/16 - 18 UNC
2
22 Boulon hex, 3/8 - 16 UNC x 1-3/4 po L
1
23 Écrou hexagonal à collerette, 3/8 -16 UNC
1
24 Écran USDA GN051013AV 1
25 Pince, écran USDA GN051014AD 1
26 Vis auto-taraudeuse à tête cylindrique (pince de silencieux) GN051015AV 1
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
Trousse de silencieux Honda GN051010SJ
SYMBOLES DÉFINIS
Inclus avec GN051000SJ – alternateur Sincro (5,2 kVA)
Inclus avec GN051001SJ – alternateur Sincro (6,8 kVA)
Article normal de quincaillerie, disponible à votre quincaillerie locale
Pour les pièces de rechange ou l’assistance technique, appeler 1-800-803-1436
Liste de Pièces de Rechange
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
- Numéro de modèle
- Code imprimé sur l’outil
- Description de la pièce et son numéro
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Dr.
Mt. Juliet, TN 37122 USA
30 Fr
Instructions d’utilisation et Manual de Pièces
Figure 5
Assemblage du Panneau de Commande
12
3 6
6
1
26
5
2
7
11
26
16
25
27
24
23
5
4
8
26
13
9
17
22
19
21
20
10
29
28
18
30
15
14
31 Fr
GN5060, GN6575
No. de
Réf. Description
Numéro
de Pièce Qté.
1 Panneau de commande GN051093AD 1
2 Disjoncteur de fuite à la terre GN051042AV 1
3 Couvercle, disjoncteur de fuite à la terre GN051022AV 1
4 Plaque du disjoncteur de fuite à la terre GN051024KK 1
5 Vis à tête cylindrique, n° 6 - 32 X 3/8 po L
8
6 Couvercle, prise duplex GN051021AV 2
7 Prise duplex - 120 V, 20 A GN003403AV 2
8 Couvercle, prise à verrou rotatif GN051020AV 1
9 Prise à verrou rotatif, 125 - 250 V, 30 A GW004255AV 1
10 Vis à tête cylindrique, n° 8 - 32 X 1/2 po L
3
11 Écrou Nylock, 8 - 32
3
12 Compteur horaire numérique GN051094AV 1
13 Protecteur de circuit thermique – bouton-poussoir GN051041AV 2
14 Interrupteur de marche-arrêt du moteur GW004258AV 1
15 Interrupteur de commande du ralenti PM351124AV 1
16 Couvercle de panneau de commande arrière GN051023AV 1
17 Redresseur en pont, 200 V, 15 A GN006651AV 1
18 Vis à tête cylindrique, n° 8 - 18 X 1 po L
1
19 Bloc de jonction GN051099AV 2
20 Vis taraudeuse, n° 10 x 1/2 po L
4
21 Connecteur à coude - Heyco 8425 GN051096AV 1
22 Écrou de raccord GN051097AV 2
23 Raccord droit - Heyco 8402 GN051095AV 1
24 Bouchon de trou de panneau de commande, 7/8 po de DI MJ106807AV 1
25 Circuit imprimé de la commande du ralenti GN051070AV 1
26 Vis à tête cylindrique, n° 8 - HautBas X 1/2 po L
4
27 Serpentin de détection de courant de la commande du ralenti GN051075AV 1
28 Vis à tête cylindrique, n° 8 - 32 X 3/4 po L
1
29 Rondelle de blocage, n° 8, dent externe / interne
1
30 Porte-fusible HV010201AV 1
Fusible, 1-1/4 po x 1/4 po, 15 Ampères (pas indiqué)
1
Article normal de quincaillerie, disponible à votre quincaillerie locale
Pour les pièces de rechange ou l’assistance technique, appeler 1-800-803-1436
Liste de Pièces de Rechange
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
- Numéro de modèle
- Code imprimé sur l’outil
- Description de la pièce et son numéro
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Dr.
Mt. Juliet, TN 37122 USA
32 Fr
Instructions d’utilisation et Manual de Pièces
Garantie Limitée
1. DURÉE : À compter de la date d’achat par l’acheteur d'origine, comme suit : Trois ans
2. FOURNISSEUR DE LA GARANTIE (GARANT) : Campbell Hausfeld/ Scott Fetzer Company, 100 Mundy Memorial Drive, Mt.
Juliet, TN, 37122, Téléphone : (800) 803-1436.
3. BÉNÉFICIAIRE DE LA GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur d’origine (excepté en cas de revente) du produit industriel
Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Le générateur Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de vices de matériau et de fabrication importants
pendant les 3 premières années de détention avec les exceptions indiquées ci-dessous. L’utilisation des pièces est limitée
aux vices de matériau et de fabrication importants durant la période de couverture, avec les exceptions indiquées
ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, incluant celles de COMMERCIALISABILITÉ ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER
SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE EXPRESSE. Après cette période, tous les risques de perte, quelle
qu’en soit la raison, relèveront de la responsabilité de l’acheteur. Certains états ne reconnaissent pas les limitations
relatives à la durée de la garantie implicite. En conséquence, les limitations précédentes ne s’appliquent pas à tous
les cas.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT INDUSTRIEL CAMPBELL HAUSFELD. Certaines Provinces (États)
ne reconnaissent pas les limitations relatives à la durée des garanties implicites. En conséquence, les limitations
précédentes ne s’appliquent pas à tous les cas.
C. Cette garantie ne s’applique à aucun accessoire inclus avec le produit lorsque l’accessoire est sujet à l’usure due à
l’utilisation; la réparation ou le remplacement de ces articles sera facturé au propriétaire.
D. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
E. Le service avant livraison, comme par exemple le montage, l’huile ou les lubrifiants et les réglages.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont formellement exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit
observer la garantie du fabricant de moteur fournie avec le produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un
compresseur ou d’un composant avéré défectueux, qui fonctionne mal et/ou non conforme durant la durée précise de
validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Merci d’appeler le 800-803-1436 pour le service d’assistance sous garantie.
B. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
C. Tous les générateurs doivent être livrés ou expédiés au centre de service agréé Campbell Hausfeld le plus proche. Les
frais de transport, le cas échéant, sont à la charge de l’acheteur.
D. Il vous appartient de prendre soin de ce produit, qu’il s’agisse de son utilisation ou de son entretien, de la manière
indiquée dans le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. DÉLAIS DE RÉPARATION OU DE REMPLACEMENT EFFECTUÉS PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La
réparation ou le remplacement sera établi(e) et exécuté(e) conformément au déroulement du travail normal du centre de
service et selon la disponibilité des pièces de rechange.
Cette garantie limitée vous confère des droits juridiques précis auxquels peuvent venir s’ajouter d'autres droits en fonction de
votre état ou de votre province de résidence.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Campbell Hausfeld Attach it to this or file it for safekeeping. IN626701AV Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à