Magimix LE TRANCHEUR T250 / 11656 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Trancheuses
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DESCRIPTIF / BESCHRIJVING
!
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil.
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u uw apparaat gaat gebruiken.
Aiguiseur de lame intégré
Slijper
Protège lame
Mesbeschermer
Aiguiseur de lame
Slijper
Cache lame
Afdekplaat
Lame lisse
Glad mes
Chariot incliné
Slede geplaatst onder een hoek
Clé
Inbussleutel
Poignée de réglage de la coupe
Stelknop om de snijdikte te bepalen
Bouton marche / arrêt
AAN/UIT knop
Poignée poussoir
Vleesklem
Vis de démontage
Demontagebout
Paroi d'épaisseur
de coupe
Verstelbare
Geleideplaat
UTILISATION / GEBRUIK
Soulevez la poignée
poussoir.
Zet de vleesklem omhoog.
Placez le chariot en
début de course.
Zet de slede in de
beginstand.
Réglez l’épaisseur de
coupe.
Stel de gewenste snijdikte
in.
Laissez une planche à
l'arrière.
De plakken vallen direct
op het dienblad.
Faites glisser le chariot
d’avant en arrière.
Schuif de slede van
voren naar achteren.
Placez l’aliment sur le
chariot en l’appuyant
contre la paroi.
Plaats het product dat u wilt
snijden op de slede en druk
het tegen de geleideplaat.
La lame est ts tranchante.
Utilisez toujours la poige poussoir surtout lorsque l’aliment à découper est petit.
Utilisez le trancheur sur une période de 10 min au maximum.
Het mes is zeer scherp. Gebruik altijd de vleesklem, vooral bij het snijden van kleine producten.
Gebruik de snijmachine niet langer dan 10 min. achter elkaar.
Si vous coupez un aliment très dur, nous vous conseillons de ne paspasser 1 cm dpaisseur.
Pour une meilleure utilisation, faites glisser le chariot avec l'aliment à découper en évitant d'appuyer trop fort sur
la lame.
Voor het snijden van heel harde producten, adviseren wij u om de snijdikte van 1 cm niet te overschrijden.
Voor optimaal resultaat schuift u de slede met het te snijden product heen en weer zonder te hard tegen het mes
te drukken.
Mettez en marche.
Zet de machine aan.
!
Aps utilisation, remettez
le bouton deglage en
position 0.
Zet na gebruik de stelknop
weer op 0.
Avant la 1ère utilisation, lavez soigneusement les éléments avec une éponge humide.
Voor het 1ste gebruik, de elementen zorgvuldig met een zachte doek wassen.
Pour plus de praticité,
utilisez votre trancheur
perpendiculairement.
Zet de machine altijd recht
voor u met de aan-uitknop
naar u toe gericht.
Si votre tranche n’est pas
à l’épaisseur souhaitée,
rectifiez le réglage.
Als de plak niet de
gewenste dikte heeft, stel
de snijdikte dan bij.
Maintenez l’aliment avec
la poignée poussoir.
Duw het product met de
vleesklem tegen de
geleideplaat.
Eteignez l’appareil.
Récupérez les tranches.
Schakel de machine uit.
Pak dan pas het product
van de slede en de
plakken van het dienblad.
Eliminez les résidus des
meules d'affûtage avec une
brosse.
Verwijder slijpresten op de
slijpsteen met een borstel.
Nettoyez le bord de la lame.
Reinig de rand van het
mes.
Appuyez sur le bouton.
Laissez tourner la lame
pendant env. 30 sec.
Druk gedurende 30 sec
op de slijper.
Mettez en marche.
Zet de machine aan.
Positionnez-le.
Revissez-le.
Positioneer hem en schroef
de bout weer vast.
Retournez l'aiguiseur à
180°.
Draai de slijper 180°.
vissez l'aiguiseur.
Verwijder de bout.
rifiez que le bouton de
glage est en position 0.
Zet de stelknop op 0.
Aiguisez votre lame régulièrement.
Zorg ervoor dat u het mes regelmatig slijpt.
Déplacez le chariot en
début de course.
Plaats de slede in de
beginstand.
AFFÛTAGE DE LA LAME / HET MES SLIJPEN
Débranchez l’appareil et
vérifiez qu’il est éteint.
Zorg dat de machine
uitgeschakeld is.
Replacez l'aiguiseur dans
sa position initiale.
Plaats de slijper weer in
zijn oorspronkelijke stand.
Eteignez l'appareil.
Schakel de machine uit.
Démontez régulièrement
le cache-lame avec la clé
Allen.
Demonteer regelmatig
de afdekplaat met de
inbussleutel.
Débranchez l’appareil et veillez à ce que le réglage de l’épaisseur de coupe soit à 0.
Trek de stekker uit het stopcontact en controleer of de stelknop van de snijdikte op 0 staat.
Pour nettoyer la lame, utilisez une brosse à vaisselle si besoin.
Als het nodig is, gebruik dan een borstel om het mes schoon te maken.
Enfin, replacez le cache-
lame soigneusement.
Breng de afdekplaat weer
zorgvuldig op zijn plaats.
Nettoyez la lame.
Veeg het mes schoon.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN / SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Nettoyez à l’aide d’une
éponge et de l’eau chaude.
Veeg het apparaat schoon
met een spons en warm
water.
Desserrez les vis pour
nettoyer l’arrière de la
lame.
Draai de schroeven los om
toegang te krijgen tot de
achterkant van het mes.
.
Nettoyez les meules avec
une brosse métallique.
Borstel de slijpstenen
schoon met een metalen
borstel.
2 fois/an, lubrifiez les
barres de glissement avec
de l'huile.
Smeer 2 keer per jaar de
glijstangen in met olie.
La lame est ts tranchante, utilisez des gants de protection.
N’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne démontez en aucun cas la lame vous-me. Adressez-vous à notre service consommateurs.
Het mes is erg scherp, draag altijd beschermende handschoenen.
Gebruik geen schuurspons of bijtende reinigingsproducten. Dompel het apparaat nooit onder water.
Demonteer in geen geval zelf het mes, wend u hiervoor tot onze klantenservice.
!
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT / BESCHERMING VAN HET MILIEU
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté
dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre
déchetterie.
Dit symbool duidt aan dat dit product niet met het gewone huisvuil verwerkt mag worden. Het moet
worden afgeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Meer
informatie over deze inzamelpunten zijn te verkrijgen bij het gemeentebestuur of inzamelcentrum.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil.
Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles. Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat te allen tijde en zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen. De in dit document vermelde informatie is niet contractueel bindend. Alle rechten voor alle landen
voorbehouden door Magimix.
*
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• S’assurer que le voltage de votre installation correspond à celui de l’appareil indiqué sur la plaque
signalétique.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils
bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et dans la mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.
• Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l'appareil et son
câble hors de portée des enfants.
• L’appareil doit toujours être branché sur une prise reliée à la terre.
• Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail.
• MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation du produit.
La lame est très tranchante, la manipuler avec précaution. Cet appareil doit être utilisé avec le chariot
d'approvisionnement et la plaque d'appui à moins que cela ne soit pas possible du fait de la taille et de
la forme de l'aliment.
• Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement. Ne jamais toucher la lame lorsque
l’appareil fonctionne.
• Ne jamais mettre l’appareil ou son cordon en contact avec une surface chaude ou mouillée.
• Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher.
• Ne jamais utiliser l’appareil après une chute. Déposer l’appareil dans un service après-vente agréé par
le fabricant pour le faire examiner.
• Si le câble d’alimentation est endommagé ou si votre appareil est en panne, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Les utilisations dans les cas suivants ne sont
pas couvertes par la garantie : dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels, dans des fermes, par les clients d’hôtels, motels et
autres environnements à caractère résidentiel et dans des environnements de types chambres d’hôtes.
• Les informations détaillées sur la façon de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments sont définis
en page 4 dans la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Magimix LE TRANCHEUR T250 / 11656 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Trancheuses
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à