Astrapool 00303 Installation and Maintenance Manual

Catégorie
Accessoires de piscine hors terre
Taper
Installation and Maintenance Manual
NOZZLES INLETS
BOUCHES DE FOND
BOQUILLAS DE FONDO
BOCHETE DI FONDO
BODENEINLAUFDÜSEN
BOCAS DE FUNDO
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
MANUALE DI INSTALAZIONE E MANUTENZIONE
EINBAU-UND BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES E MANUTENÇÃO
ENGLISH
Oneofthemostimportantfactorsatthedesignstageof a swimming pool is the prevision for an efficient and uniform recirculation of
thepoolwater.
Thespecificfunctionofthereturninletsistocreateacurrentwithinthe poolusing thereturn waterfrom thefiltration system.
Thetypeofpool and flowrequiredwilldetermine the number ofinletsneeded.The positioning oftheinletsis also important sothata
uniformcirculationofwateriscreatedavoidingthepossibilityofdeadspots.
In swimming pools installed with a continuous overflow, it is recommended to place bottom nozzles, as indicated in Fig. 1. The
nozzlescanbeinstalledinanyareaofthepool,aslong asthe safetymeasures indicatedin Fig.2 arefollowed.
ADJUSTINGTHE WATER FLOW
The water flow from the nozzle can be adjusted by screwing or unscrewing the central bolt with a screwdriver. In order to close
the water flow, screw the bolt to the maximum; unscrew the bolt to get the maximum flow (fig. 3).
WARNING: Never screw the 6 bolts of the flange with a strength > 2 Nw (fig.4).
FRANÇAIS
Un des facteurs les plus importants à prendre en compte au moment de la conception d'une piscine, est de prévoir un recyclage
homogèneetefficacedel'eau.
La fonction spécifique des bouches de refoulement est la création d'un courant d'eau a l'intérieur du bassin dont la finalité est de
refouleruneeaufiltrée.
Le type depiscine et le débit détermine parla pompe sont les paramètres quidéterminent la quantité de bouches derefoulement à
mètresenplace.Leurdispositiondortconduireàunecirculationuniformedans toutle bassin,en évitantde créerdes anglesmorts.
Pour les piscinesmunies d'un déversoir continu, il est recommandé de placer des buses de fond, comme il est indiqué sur la fig. 1,
lesbusespouvants'installerdans n'importe quelle zone de lapiscine,enrespectanttoujoursles mesures de sécurité signalées surla
fig.2.
RÉGLAGEDU DÉBIT
Le débit de sortie d'eau de la buse peut être réglé vissant et dévissant le vis central à l'aide d'un tournevis. Pour fermer le débit,
visser le vis au maximum, le dévisser pour avoir le débit maximal (fig. 3).
ATTENTION: Ne jamais appliquer une force > 2 Nw aux 6 vis de la bride à l'heure de visser (fig. 4)
ESPAÑOL
Uno de los factores más importantes a tener en cuenta en el momento de diseñar una piscina es la de prever e una recirculación de
aguauniformeyeficaz.
La función específica de las boquillas de impulsión, es de crear una corriente de agua en el interior, aprovechando el retorno de las
aguasfiltradas.
El tipo de piscina y el caudal determinado por la bomba son los parámetros para la elección de la cantidad de boquillas. Su
distribucióndebeprocurarunacirculaciónuniformeportodalapiscina,evitandocrear rinconesestancos.
Enlas piscinasprovistasderebosaderocontinuoesaconsejablecolocarboquillas defondo,comosemuestraenlafig.1,las boquillas
puedeninstalarseencualquier zonadelapiscina,siemprerespetandolasmedidasdeseguridaddela fig.2.
GRADUACIÓNDEL CAUDAL
Para dar mas o menos paso de caudal en la boquilla, se debe atornillar o destornillar el tonillo central, con la ayuda de un
destornillador. Para cerrar el caudal se debe atornillar al máximo el tornillo y para conseguir el máximo caudal se debe aflojar al
máximoeltornillo(fig.3).
ATENCIÓNnoaplicaralos6tornillosdelabridaunafuerzamayorde2Nwcuandoseesténatornillando(fig.4)
IMPORTANT: The instruction manual you are holding includes essential information on the safety measures to be implemented
for installation and start-up. Therefore, the installer as well as the user must read the instructions before beginning installation
andstart-up.
IMPORTANT: le manuel d'instructions que vous avez entre les mains contient des informations de première importance sur les
mesures de sécurité à adopter au moment de l'installation et de la mise en service. Il est par conséquent indispensable que
l'installateuret l'utilisateurlisent attentivementles instructionsavant decommencer lemontage etla miseen marche.
IMPORTANTE : El manual de instrucciones que usted tiene en sus manos, contiene información fundamental acerca de las
medidas de seguridad a adoptar a la hora de la instalación y la puesta en servicio. Por ello, es imprescindibles que tanto el
instaladorcomo elusuario leanlas instruccionesantes depasar almontaje yla puestaen marcha.
ITALIANO
Unodeifattopiùimportantidatenerepresentíalmomentodidisegnareunapiscinaelaprevisione di un circolo dell'acqua uniforme
edefficace
La funzione specifica delle bocchette di mandata e quella di creare una corrente all'interno della vasca, sfruttando il intorno
dell'acquafiltrata
II tipo di piscina e la pórtala determinata dalla pompa sono i parametri da considerare per stabilire la quantità delle bocchette di
mandatanecessariaLalorodistribuzionedeveprovocareunacircolazioneuniforme per tutta la piscina ed evitare che si formo angoli
distagnodell'acqua
Nellepiscinedotate disfioratorecontinuo è consigliabilecollocaredelle bocchettesulfondo,come indicatonellafig. 1, lebocchette
possonoessereinstallateinqualsiasi zonadellapiscina,semprerispettandolemisuredisicurezzadellafig.2.
REGOLARELA PORTATA
La portata d'uscita dell'acqua dalla bocchetta può essere regolata avvitando e disavvitando la vite centrale per mezzo di un
cacciavite. Per chiudere la portata, avvitare la vite al massimo; per ottenere la portata massima bisogna disavvitare la vite (fig.
3).
Attenzione: Per avvitare le 6 viti della flangia , non si deve applicare una forza > 2 Nw.(fig.4)
DEUTSCH
BeiderPlanungeinesSchwimmbadesistdiegleichmässigeundwirkungsvolleWasserzirkulationeinerderwichtigstenFaktoren.
EinlaufdüsenbewirkeneinenWasserumlaufinnerhalbdesBeckensundführendabeidasgefilterteWasserzurück.
Der Schwimmbadtyp und die Wasserdurchlaufmenge der Pumpe sind die Parameter zur Festlegung der AnzahI der Einlaufdüsen.
IhreVerteilungmussemengleichmässigenWasserumlauf sowieeine WasserumwälzungbisinalleEckengarantieren.
Die Einlaufdüsen sollten im Becken an der Schmalseite mit der Hauptwindnchtung, d.h. gegenüber den Skimmern, oder an den
Beckenlängsseitenangebrachtwerden.
In den mit einem kontinuierlichen Überlauf ausgestatteten Schwimmbecken ist es ratsam, am Boden Saugnippel anzubringen, so
wie dies in Abb. 1 gezeigt wird. Die Saugnippel können überall im Schwimmbecken angebracht werden, wobei die
Sicherheitsmaßnahmen,dieinAbb.2gezeigtwerden,berücksichtigtwerdenmüssen.
REGULIERUNGDER DURCHFLUSSMENGE
Die Ausflussmenge aus der Düse kann ander Mittelachse der Kappe mit einem Schraubenzieher reguliert werden. Durch die
mittige Schraube der Einlaufdüse kann durch einschrauben bzw. aufschrauben die Durchflussmenge angepasst werden. Um die
Ausflussmenge zu versperren, die Schraube bis zum Ende einschrauben. Für eine maximale Durchflussmenge, die Schraube
aufschrauben (Abb. 3).
Achtung: Nie eine Kraft > 2 Nw beim Einschrauben der 6 Schrauben des Flansches verwenden (Abb. 4).
PORTUGUÊS
Um dos factores mais importantes a ter em conta no momento de desenhar uma piscina è a de prever urna recirculação de água
uniformeeeficaz
A função especifica das bocas de impulsão é a de criar urna corrente de água no interior da piscina aproveitando o retorno de água
filtrada.
O tipo de piscina e o caudal determinado pela bomba são parâmetros para a quantidade de bocas de impulsão. A sua distribuição
deveprocurarurnacirculaçãouniformeportodaapiscinaevitandocriarcantos mortos.
Nas piscinas com escoamento contínuo é aconselhável colocar aberturas de fundo, como se indica na fig.1. As aberturas podem ser
instaladasemqualquer partedapiscina,porémdeve-serespeitarsempreasmedidasdesegurançadafig.2.
CAUDALAJUSTÁVEL
O caudal de saída de água da boquilha pode ser regulado através do parafuso central com uma chave de parafusos. Para fechar
o caudal, aparafusar Ao máximo o parafuso, para conseguir o máximo caudal deve desaparafusar o parafuso (Fig. 3).
ATENÇÃO: Para aparafusar os 6 parafusos da brida, no aplicar nunca una força > 2 Nw (Fig. 4).
IMPORTANTE: Il manuale d'istruzioni in suo possesso contiene informazioni fondamentali sulle misure di sicurezza da adottare
per l'installazione e la messa in servizio. Per ciò è imprescindibile che sia l'installatore che l'utente leggano le istruzioni prima di
iniziareil montaggioe lamessa inservizio.
WICHTIG: Das Handbuch mit den Betriebsanleitungen, das Sie in Händen halten, enthält wichtige Information über die
anzuwendenden Sicherheitsmaßnahmen für die Installation und Inbetriebnahme. Es ist daher unerläßlich, daß die
Anweisungenvom Installateurund vomBenutzer vorder Montageund Inbetriebnahmeaufmerksam durchgelesenwerden.
IMPORTANTE: O manualdeinstruções que você tem nasmãoscontém informação fundamental sobre as medidasde segurança
a tomar ao realizar a instalação e a colocação em funcionamento. Por isso, é imprescindível que tanto o instalador como o
utilizadorleiam asinstruções antesde realizara montageme acolocação emfuncionamento.
Return inlet
Bouche de refoulement
Boquilla de impulsión
Bochetta di impulsione
Einlaufduse
Boca de impulsão
Fig. 2
Fig. 1
300 cm
Fig. 4
2 Nw
Fig. 3
Prefabricated Pool with Liner Assembly / Montaje Piscina Prefabricada con Liner
Concrete Pool with Liner Assembly / Montaje Piscina Hormigón con Liner
Concrete Pool Assembly / Montaje Piscina hormigón
50
50
50
Collocare soltanto una guarnizione
Collocare 2 guarnizione
2 Dichtungen auflegen
Colocar 2 juntas
Plaver 2 joints
Poner 2 juntas
Placer seulement un joint
Nur eine Dichtung auflen
Place 2 joints
Situar sólo una junta
Colocar una sola junta
Place just one joint
!TECHNICAL CHARACTERISTICS
!CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
!CARACTERISTICAS TECNICAS
!DATI TECNICI
!TECHNISCHE ANGABEN
!CARACTERISTICAS TECNICAS
Made in EC
Sacopa, S.A.U.
Pol. Ind. Poliger Sud – Sector I, s/n
17854 Sant Jaume de Llierca (Spain)
ASTRALPOOL
Avda. Francesc Macià, 38, planta 16
08208 Sabadell (Barcelona) Spain
00340E201-04 [email protected]
Model acording to required flow / Tableu des modeles selon les débits
Tabla de modelos segun caudales / Tavola di modelli secondo le portate
Einlaufdüsen je nach wasserdurchlaufmenge / Tabelas de modelos e caudais respectivos
MODELS
00303 / 00340
20139 / 20140
Min 1.000 l/h
Max 14.000 l/h
! We reserve to change all or part of the articles or contents of this document, without prior notice
! Nous nous réservons le droit de modifier totalement ou en partie les caractéristiques de nos articles ou le contenu de ce document sans pré avis
! Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o contenido de este documento sin previo aviso
! Ci riserviamo il diritto di cambiare totalmente o parzialmente le caratteristiche tecniche dei nostri prodotti ed il contenuto di questo documento senza nessun preavviso
! Wir behalten uns das recht vor die eigenschatten unserer Produkte oder den Inhalt dieses Prospektes teilweise oder wollstanding, ohne vorherige benachichtigung su andern
! Reservamo-nos no dereito de alterar, total ou parcialmente as caracteristicas dos nossos artigos ou o conteúdo deste documento sem aviso prévio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Astrapool 00303 Installation and Maintenance Manual

Catégorie
Accessoires de piscine hors terre
Taper
Installation and Maintenance Manual

dans d''autres langues