Husqvarna 327 P4 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
DD
DD
EE
EE
((
((
22
22
--
--
33
33
44
44
))
))
FF
FF
RR
RR
((
((
33
33
55
55
--
--
66
66
66
66
))
))
NN
NN
LL
LL
((
((
66
66
77
77
--
--
99
99
88
88
))
))
327P4 327P5
X-series
Bedienungsanw
eisung Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Lesen Sie die Bedien
ungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen
SYMBOLERKLÄR
UNG
2
Ger
man
Symbole
W
ARNUNG! Das Gerät kann falsch
oder nachlässig angewendet
gefährlich sein und zu schweren
oder gar lebensgefährlichen
Verletzungen des Benutzers oder
anderer Personen führen. Es ist
überaus wichtig, dass Sie den Inhalt
der Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Lesen Sie die
Bedienungsanweisung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem
Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie immer:
Schutzhelm in Bereichen, in
denen Gefahr für von oben
herabfallende Gegenstände
besteht
Einen zugelassenen
Gehörschutz
Schutzbrille oder Visier
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Dieses Gerät ist nicht elektrisch
isoliert. Wenn das Gerät in
Kontakt mit oder in die Nähe
von stromführenden Leitungen
kommt, können Todesfälle oder
schwere Verletzungen die
Folge sein. Elektrizität kann
über einen sogenannten
Spannungsbogen von einem
Punkt zu einem anderen
übertragen werden. Je höher
die Spannung, desto größer die
Entfernung, über die Elektrizität übertragen werden kann.
Elektrizität kann auch durch Äste und andere
Gegenstände übertragen werden, besonders dann, wenn
diese feucht sind. Mit dem Gerät immer einen Abstand
von mindestens 10 m zu einer stromführenden Leitung
und/oder Gegenständen, die mit dieser in Kontakt stehen,
einhalten. Wenn Sie mit einem kürzeren
Sicherheitsabstand arbeiten müssen, wenden Sie sich
immer an den aktuellen Stromversorger, um
sicherzustellen, dass die Spannung ausgeschaltet ist,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Das Gerät hat eine große Reichweite. Stellen Sie sicher,
dass keine Menschen oder Tiere näher als 15 m
herankommen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Stets zugelassene
Schutzhandschuhe tragen.
Rutschfeste und stabile Stiefel
tragen.
Sonstig
e Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich
auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Zum Abstellen des Motors den
Stoppschalter auf Stopp stellen.
ACHTUNG! Der Stoppschalter geht
automatisch in die Startstellung
zurück. Um ein ungewolltes Starten
zu vermeiden, muss bei Montage,
Kontrolle und/oder Wartung daher stets die Zündkappe
von der Zündkerze entfernt werden.
Stets zugelassene
Schutzhandschuhe tragen.
Regelmäßige Reinigung ist
notwendig.
Visuelle Kontrolle.
Schutzbrille oder Gesichtsschutz
müssen benutzt werden.
Öl auffüllen und Einstellen des
Ölflusses
INHAL
T
Ger
man
3
Inhalt
V
or dem Start ist Folgendes zu
beachten:
Die Bedien
ungsanweisung sorgfältig durchlesen.
SYMBOLERKLÄR
UNG
Symbole
............................................................... 2
INHAL
T
Inhalt
..................................................................... 3
Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ 3
EINLEITUNG
Sehr geehr
ter Kunde! ........................................... 4
W
AS IST WAS?
W
as ist was? ........................................................ 5
ALLGEMEINE SICHERHEITSV
ORSCHRIFTEN
Wichtig
.................................................................. 6
Persönliche Schutzausrüstung ............................. 6
Sicherheitsausrüstung des Gerätes ..................... 7
MONT
AGE
Montage des Schneidk
opfes ................................ 17
Montage von Schiene und Kette .......................... 17
Anpassung des Tragegurts ................................... 17
Auffüllen von Öl .................................................... 18
Montage und Demontage des zerlegbaren
Führungsrohrs ......................................................
18
Montage des Stoßschutzes .................................. 19
Montage des Sägezusatzes ................................. 19
UMGANG MIT KRAFTST
OFF
Sicherer Umgang mit Kr
aftstoff ............................ 20
Kraftstoff ............................................................... 20
Tanken .................................................................. 21
ST
ARTEN UND STOPPEN
K
ontrolle vor dem Start ......................................... 22
Starten und stoppen ............................................. 22
ARBEITSTECHNIK
Allgemeine Arbeitsv
orschriften ............................. 24
W
ARTUNG
V
ergaser ............................................................... 27
Schalldämpfer ....................................................... 29
Kühlsystem ........................................................... 29
Zündkerze ............................................................. 30
Zerlegbares Führungsrohr .................................. 30
Luftfilter ................................................................. 30
Wartungsschema ................................................. 32
TECHNISCHE D
ATEN
T
echnische Daten ................................................. 33
EG-Konformitätserklärung .................................... 34
!
W
ARNUNG! Eine längerfristige
Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Daher
stets einen zugelassenen Gehörschutz
tragen.
!
W
ARNUNG! Unter keinen Umständen
darf die ursprüngliche Konstruktion des
Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Es ist
immer Originalzubehör zu verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
!
W
ARNUNG! Ein unsachgemäß oder
nachlässig angewendeter Hochentaster
kann zu einem gefährlichen Gerät
werden und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt
dieser Bedienungsanleitung lesen und
verstehen.
4
Ger
man
EINLEITUNG
Sehr g
eehrter Kunde!
Herzlichen Glüc
kwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689
zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt
werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und
so als Wasserkraftwerk diente.In den mehr als 300 Jahren seit dem Bestehen des Husqvarna-Werks wurden unzählige
Produkte hergestellt, angefangen von Holzöfen bis hin zu modernen Küchenmaschinen, Nähmaschinen, Fahr- und
Motorrädern usw.1956 wurde der erste Motorrasenmäher auf den Markt gebracht, gefolgt von der Motorsäge 1959, und
in diesem Bereich ist Husqvarnas auch heute tätig.
Husqvarna ist gegenwärtig einer der weltführenden Hersteller von Forst- und Gartenmaschinen und legt vor allem Wert
auf Qualität und Leistungskraft.Das Unternehmenskonzept umfasst die Entwicklung, Herstellung und den Vertrieb von
Produkten für den Einsatz in Wald und Garten sowie in der Bauindustrie.Husqvarnas Ziel ist es, auch in den Bereichen
Ergonomie, Benutzerfreundlichkeit, Sicherheit und Umwelt führend zu sein – dies lässt sich an vielen Details erkennen,
die aus diesen Gesichtspunkten heraus entwickelt wurden.
Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein
werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch
einmal etwas passieren sollte. Haben Sie die Maschine nicht bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort
nach der nächsten Servicewerkstatt.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)
verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
Ger
man
5
W
AS IST
W
AS?
W
as ist was?
14
18
2
29
27
28
15
1
17
4
11
7
3
5
6
12
8
13
31
9
10
30
26
20
19
22
16
23
24
21
25
1
Stellschraube Kettenschmierung
2 Führungsrohr
3 Vorderer Handgriff
4 Gashebel
5 Stoppschalter
6 Gassperre
7 Aufhänghaken Tragegurt
8 Zylinderdeckel
9 Starthandgriff
10 Kraftstofftank
11 Choke
12 Kraftstoffpumpe
13 Luftfiltergehäuse
14 Schutzabdeckung Sägekette
15 Schienenmutter
16 Schraube Kettenspanner
17 Sägekette
18 Führungsschiene
19 Behälter Sägekettenöl
20 Nachfüllen von Sägekettenöl
21 Bedienungsanweisung
22 Transportschutz, Führungsschiene
23 Inbusschlüssel
24 Kombischlüssel
25 Tragegurt (327P4)
26 Balance Flex-Gurtwerk (327P5)
27 Führungsrohrverbindung (327P5)
28 Oberes Führungsrohr (327P5)
29 Unteres Führungsrohr (327P5)
30 Stoßschutz (327P5)
31 Zündkappe und Zündkerze
ALLGEMEINE SICHERHEITSV
ORSCHRIFTEN
6
Ger
man
Wic
htig
Persönliche Schutzausrüstung
SCHUTZHELM MIT
VISIER
GEHÖRSCHUTZ
Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu
tragen.
AUGENSCHUTZ
Schläge von Ästen oder von der rotierenden
Schneidausrüstung weggeschleuderte Gegenstände
können die Augen verletzen.
WICHTIG!
Das Gerät ist nur für das Schneiden von Ästen und
Zweigen konstruiert.
Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne
Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht
länger mit der Originalausführung übereinstimmt.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt
werden können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Persönliche
Schutzausrüstung.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei extremen
Klimaverhältnissen wie strenger Kälte oder sehr heißem
und/oder feuchten Klima.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Alle Gehäuse- und Schutzteile müssen vor dem Start
montiert werden. Sicherstellen, dass Zündkappe und
Zündkabel unbeschädigt sind, um elektrische Schläge
zu vermeiden.
!
W
ARNUNG! Die Zündanlage dieser
Maschine erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann sich unter bestimmten
Bedingungen auf die Funktionsweise
von Herzschrittmachern auswirken. Um
die Gefahr für schwere oder tödliche
Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem Herzschrittmacher
vor der Nutzung dieser Maschine ihren
Arzt und den Hersteller des
Herzschrittmachers konsultieren.
!
W
ARNUNG! Einen Motor in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Ersticken oder
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
!
W
ARNUNG! Niemals Kindern erlauben,
das Gerät zu benutzen oder sich in
seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät
mit einem rückfedernden Stoppschalter
ausgerüstet ist und mit geringer
Geschwindigkeit und Kraft am
Starthandgriff gestartet werden kann,
können u. U. auch kleine Kinder die Kraft
aufbringen, die zum Starten erforderlich
ist. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Daher ist stets die Zündkappe zu
entfernen, wenn das Gerät ohne Aufsicht
ist.
WICHTIG!
Ein unsachgemäß oder nachlässig ange
wendeter
Hochentaster kann zu einem gefährlichen Gerät
werden und zu schweren oder gar lebensgefährlichen
Verletzungen führen. Es ist sehr wichtig, dass Sie den
Inhalt dieser Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Bei der Benutzung des Gerätes muss die
vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung
angewendet werden. Die persönliche
Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr,
begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen
Fachhändler um Rat fragen.
!
W
ARNUNG! Bei Benutzung von
Gehörschützern immer auf Warnsignale
oder Zurufe achten. Den Gehörschutz
immer abnehmen, sobald der Motor
abgestellt ist.
ALLGEMEINE SICHERHEITSV
ORSCHRIFTEN
Ger
man
7
HANDSCHUHE
Handschuhe sind dann zu tr
agen, wenn dies notwendig
ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung.
STIEFEL
Rutschfeste und stabile Stiefel tragen.
KLEIDUNG
Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu
weite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im Unterholz
verfangen können. Stets kräftige lange Hosen tragen.
Keinen Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und
nicht barfuß gehen. Schulterlanges Haar nicht offen
tragen.
ERSTE HILFE
Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
Sic
herheitsausrüstung des
Gerätes
In diesem Abschnitt w
erden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um
herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät
zu finden sind).
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der
Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste
Servicewerkstatt.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung
des Gashebels verhindern. Durch Drücken der Sperre (A)
im Handgriff (= wenn man den Handgriff hält) wird der
Gashebel (B) gelöst. Wird der Handgriff losgelassen,
werden Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre
Ausgangsstellung zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe
von zwei voneinander unabhängigen
Rückzugfedersystemen. In dieser Stellung wird der
Gashebel im Leerlauf automatisch gesichert.
Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung
gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in
Ausgangsstellung befindet.
WICHTIG!
Ser
vice und Reparatur des Gerätes erfordern eine
Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät
den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht
entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird
gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer
Ihres Gerätes nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
!
W
ARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät
mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
muss so kontrolliert und gewartet
werden, wie dies in diesem Abschnitt
beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
A
B
ALLGEMEINE SICHERHEITSV
ORSCHRIFTEN
8
Ger
man
Die Gashebelsperre eindrüc
ken und kontrollieren, ob sie
in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie
losgelassen wird.
Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem
dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Start. Die
Heckenschere starten und Vollgas geben. Den Gashebel
loslassen und kontrollieren, ob die Messer völlig zum
Stillstand kommen. Wenn die Messer sich bewegen,
während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet,
ist der Leerlauf des Vergasers einzustellen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Stoppsc
halter
Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt.
Den Motor star
ten und kontrollieren, ob der Motor stoppt,
wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird.
Antivibrationssystem
Das Gerät ist mit einem Antivibr
ationssystem
ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und
so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt.
Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von
Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung
und dem Handgriffsystem des Gerätes.
Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und
Verformungen überprüfen. Kontrollieren, ob die
Vibrationsdämpfer unbeschädigt und fest verankert sind.
Sc
halldämpfer
Der Schalldämpf
er soll den Geräuschpegel so weit wie
möglich senken und die Abgase des Motors vom
Anwender fernhalten. Mit Katalysator ausgestattete
!
W
ARNUNG! Personen mit
Blutkreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen
oder am Nervensystem davonzutragen.
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem
Körper Symptome feststellen, die auf
Vibrationsschäden deuten. Beispiele
solcher Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Verlust oder
Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der
Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten am häufigsten in den
Fingern, Händen oder Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen kann
erhöhte Gefahr bestehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSV
ORSCHRIFTEN
German 9
Schalldämpfer reduzieren zudem den Schadstoffgehalt
der Abgase.
In Ländern mit warmem, trockenen Klima besteht erhöhte
Brandgefahr. Bestimmte Schalldämpfer haben wir
deshalb mit einem sog. Funken-fängernetz ausgestattet.
Kontrollieren Sie, ob der Schalldämpfer Ihres Geräts ein
solches Netz hat.
Für Schalldämpfer ist es sehr wichtig, dass die Kontroll-,
Wartungs- und Serviceanweisungen befolgt werden.
Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.
Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist.
Ist der Schalldämpfer Ihres Gerätes mit einem
Funkenfangnetz versehen, muss dieses regelmäßig
gereinigt werden. Ein verstopftes Netz verursacht ein
Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als
Folge.
Schnellverschluss (Balance Flex-
Gurtwerk)
Vorn befindet sich ein leicht erreichbarer
Schnellverschluss als Sicherheitsausstattung, falls der
Motor in Brand gerät oder eine andere Situation entsteht,
in der man sich von Gerät und Tragegurt frei machen
muss.
Kontrollieren, ob die Riemen des Tragegurtes richtig
liegen. Wenn Tragegurt und Gerät angepasst sind,
kontrollieren, ob der Schnellverschluss des Tragegurts
funktioniert.
Schneidausrüstung
In diesem Abschnitt wird behandelt, wie Sie durch
korrekte Wartung sowie durch Benutzung des korrekten
Schneidausrüstungstyps maximale Schneidkapazität
erhalten und die Lebensdauer der Schneidausrüstung
verlängern.
!
WARNUNG! Der
Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
und auch noch nach dem Ausschalten
sehr heiß. Dies gilt auch für den
Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie auf
die Feuergefahr!
!
WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält
Chemikalien, die karzinogen sein
können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit
diesen Stoffen in Berührung zu kommen.
!
WARNUNG! Denken Sie daran:
Die Motorabgase sind heiß und können
Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können. Aus diesem
Grunde sollte das Gerät niemals im
Innenbereich oder in der Nähe von
feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden!
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
10 – German
Benutzen Sie nur von uns empfohlene
Schneidausrüstungen!
Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne die
richtige Länge haben und gut geschärft sind!
Befolgen Sie unsere Anweisungen und benutzen
Sie die empfohlene Feillehre.
Eine falsch geschärfte
oder beschädigte Sägekette erhöht die Unfallgefahr.
Halten Sie einen korrekten
Tiefenbegrenzerabstand! Befolgen Sie unsere
Anweisungen und benutzen Sie die empfohlene
Tiefenbegrenzerlehre. Ein zu großer
Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
Halten Sie die Sägekette gespannt! Wenn die
Sägekette unzureichend gespannt ist, erhöht sich die
Gefahr, dass sie abspringt. Zudem werden
Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad
stärker abgenutzt.
Sorgen Sie für eine gute Schmierung und Wartung
der Schneidausrüstung!
Wenn die Sägekette
unzureichend geschmiert wird, erhöht sich die
Gefahr, dass sie reißt. Zudem werden
Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad
stärker abgenutzt.
Spezifikation von Schiene und Sägekette
Wenn die Schneidausrüstung, die zusammen mit Ihrem
Gerät geliefert wurde, abgenutzt oder beschädigt ist und
ausgetauscht werden muss, dürfen nur von uns
empfohlene Schienentypen bzw. Sägekettentypen
benutzt werden.
Führungsschiene
Länge (Zoll/cm)
Anzahl Zähne des Umlenksterns (T). Kleine Anzahl =
kleiner Umlenksternradius = geringe
Rückschlagneigung.
Sägekettenteilung (Zoll). Der Umlenkstern der
Schiene und das Kettenantriebsrad der Maschine
!
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät
mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
muss so kontrolliert und gewartet
werden, wie dies in diesem Abschnitt
beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
!
WARNUNG! Den Motor immer abstellen,
bevor irgendwelche Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausgeführt werden.
Diese rotiert noch weiter, nachdem der
Gashebel losgelassen wurde.
Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung
völlig stillsteht, und das Kabel von der
Zündkerze abziehen, bevor mit der Arbeit
an der Schneidausrüstung begonnen
wird.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
German 11
müssen an den Abstand zwischen den Treibgliedern
angepasst sein.
Anzahl Treibglieder (St.). Jede
Führungsschienenlänge hat je nach der
Sägekettenteilung sowie der Anzahl Zähne des
Umlenksterns eine bestimmte Anzahl Treibglieder.
Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der
Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der
Sägekette angepasst sein.
Schmierloch und Loch für Kettenspannzapfen.
Sägekette
Sägekettenteilung (Zoll). (Abstand zwischen drei
Treibgliedern dividiert durch zwei.)
Treibgliedbreite (mm/Zoll)
Anzahl Treibglieder (St.)
Schärfen und Einstellen der
Tiefenbegrenzung der Sägekette
Allgemeines über das Schärfen von Schneidezähnen
Niemals mit einer stumpfen Sägekette sägen. Eine
Sägekette ist stumpf, wenn Sie die
Schneidausrüstung durch das Holz drücken müssen
und die Holzspäne sehr klein sind. Bei einer sehr
stumpfen Sägekette fallen keine Späne an. Es fällt nur
Holzstaub an.
Eine gut geschärfte Sägekette frisst sich mühelos
durch das Holz und hinterlässt große, lange
Holzspäne.
Die sägenden Teile der Kette sind die
Schneideglieder, die aus einem Schneidezahn (A)
und einer Tiefenbegrenzernase (B) bestehen. Der
Höhenabstand zwischen diesen beiden bestimmt die
Schärftiefe.
Beim Schärfen von Schneidezähnen sind fünf Werte
zu berücksichtigen.
- Schärfwinkel
- Brustwinkel
!
WARNUNG! Eine falsch geschärfte
Sägekette erhöht die Rückschlaggefahr!
A
B
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
12 – German
- Schärfposition
- Durchmesser der Rundfeile
- Schärftiefe
Es ist sehr schwer, eine Sägekette ohne Hilfsmittel richtig
zu schärfen. Deshalb empfehlen wir Ihnen zum Schärfen
der Sägekette unsere Feillehre. Sie gewährleistet eine
optimale Rückschlagreduzierung und maximale
Schneidkapazität.
Schärfen der Schneidezähne
Zum Schärfen der Schneidezähne ist eine rundfeile und
eine feillehre erforderlich.
Kontrollieren, ob die Sägekette gespannt ist. Bei
unzureichender Spannung ist die Sägekette in
seitlicher Richtung instabil, was das korrekte Schärfen
erschwert.
Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach
außen feilen. Die Feile beim Zurückziehen anheben.
Zuerst alle Zähne von der einen Seite der Schiene
1
5
!
WARNUNG! Folgende Abweichungen
von unseren Schärfanweisungen
erhöhen die Rückschlagneigung der
Sägekette erheblich:
Zu großer Schärfwinkel
Zu kleiner Brustwinkel
Zu kleiner Feilendurchmesser
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
German 13
feilen. Wenden und dann die restlichen Zähne von der
anderen Seite feilen.
So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn
die Schneidezähne bis auf 4 mm (0,16") Länge
abgenutzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und
muss weggeworfen werden.
Allgemeines über die Einstellung der
Tiefenbegrenzung
Beim Schärfen des Schneidezahns wird die
Tiefenbegrenzung (=Schärftiefe) verringert. Um eine
maximale Schneidleistung beizubehalten, muss die
Tiefenbegrenzernase auf die empfohlene Höhe
gesenkt werden.
Bei Schneidezähnen mit Rückschlagreduzierung ist
die Vorderkante der Tiefenbegrenzernase
abgerundet. Es ist sehr wichtig, dass diese
Abrundung nach der Einstellung des
Tiefenbegrenzerabstands erhalten bleibt.
Wir empfehlen die Anwendung unserer
Tiefenbegrenzerlehre, die einen korrekten
Tiefenbegrenzerabstand sowie eine Abrundung der
Vorderkante der Tiefenbegrenzernase gewährleistet.
Einstellung des Tiefenbegrenzerabstands
Wenn die Einstellung des Tiefenbegrenzerabstands
vorgenommen wird, müssen die Schneidezähne neu
geschärft sein.
Wir empfehlen, den Tiefenbegrenzerabstand nach
jeder dritten Sägekettenschärfung zu justieren.
ACHTUNG! Diese Empfehlung setzt voraus, dass die
Länge der Schneidezähne nicht unnormal verkürzt
worden ist.
Zur Einstellung des Tiefenbegrenzerabstands sind
eine Flachfeile und eine Tiefenbegrenzerlehre
erforderlich.
Die Lehre auf die Tiefenbegrenzernase setzen.
Mit der Flachfeile den überschüssigen Teil der
Tiefenbegrenzernase abfeilen. Der
Tiefenbegrenzerabstand ist korrekt, wenn beim Feilen
über die Lehre kein Widerstand mehr zu spüren ist.
!
WARNUNG! Ein zu großer
Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlagneigung der Sägekette!
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
14 – German
Spannen der Sägekette
Je öfter man eine Sägekette benutzt, desto länger
wird sie. Es ist wichtig, dass die Schneidausrüstung
dieser Veränderung entsprechend justiert wird.
Die Kettenspannung ist regelmäßig beim Tanken zu
kontrollieren. ACHTUNG! Eine neue Sägekette muss
eine gewisse Zeit eingefahren werden, in der die
Sägekettenspannung öfter kontrolliert werden muss.
Allgemein gilt, dass man die Sägekette so straff wie
möglich spannen soll, aber nur so straff, dass man sie
noch leicht von Hand drehen kann.
- Die Schienenmutter lösen.
- Die Kette durch Schrauben der
Kettenspannerschraube im Uhrzeigersinn spannen. Den
Kombischlüssel benutzen oder von Hand schrauben. Die
Kette ist zu spannen, bis sie auf der Unterseite der
Schiene nicht mehr locker hängt.
- Die Schienenmutter mit dem Kombischlüssel
anziehen. Kontrollieren, ob sich die Sägekette leicht von
Hand herumziehen lässt.
Schmierung der Schneidausrüstung
Sägekettenöl
Sägekettenöl soll gut an der Sägekette haften und im
warmen Sommer wie im kalten Winter gute
Fließeigenschaften aufweisen.
Als Motorsägenhersteller haben wir ein optimales
Sägekettenöl entwickelt, das dank seiner pflanzlichen
Basis außerdem biologisch abbaubar ist. Wir
empfehlen daher die Verwendung unseres Kettenöls
der Umwelt zuliebe, und damit die Sägekette länger
hält.
Wenn unser Original-Sägekettenöl nicht erhältlich ist,
empfehlen wir, herkömmliches Sägekettenöl zu
benutzen.
Wo keine speziellen Sägekettenschmieröle erhältlich
sind, kann das Getriebeöl EP 90 verwendet werden.
Niemals Altöl verwenden! Es ist schädlich für
Anwender, Gerät und Umwelt.
Nachfüllen von Sägekettenöl
Die Ölpumpe ist werkseitig voreingestellt, um dem
üblichen Schmierungsbedarf zu entsprechen. Im
Normalfall reicht ein voller Öltank etwa genauso lange wie
ein voller Kraftstofftank. Die Ölmenge im Öltank daher
beim Tanken kontrollieren, um Schäden an Sägekette und
!
WARNUNG! Eine unzureichend
gespannte Sägekette kann abspringen
und schwere oder sogar
lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
!
WARNUNG! Eine unzureichende
Schmierung der Schneidausrüstung
kann zu einem Bruch der Sägekette
führen und schwere oder sogar
lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
German 15
Schiene zu vermeiden, die durch fehlende Schmierung
entstehen können.
Kontrolle der Sägekettenschmierung
Beim Tanken ist immer die Sägekettenschmierung zu
kontrollieren. Die Führungsschienenspitze im
Abstand von etwa 20 cm (8 Zoll) auf einen festen,
hellen Gegenstand richten. Nach 1 Minute Betrieb mit
3/4 Vollgas muss ein deutlicher Ölrand am hellen
Gegenstand sichtbar sein.
Einstellung der Kettenschmierung
Beim Sägen in trockenen und harten Holzarten kann eine
verstärkte Schmierung erforderlich sein. Der Ölfluss wird
durch Schrauben der Stellschraube gegen den
Uhrzeigersinn erhöht. Beachten, dass dadurch der
Ölverbrauch steigt, und die Ölmenge im Öltank
regelmäßig kontrollieren. Der Ölfluss wird durch
Schrauben der Stellschraube im Uhrzeigersinn reduziert.
Maßnahmen, wenn die Schmierung nicht
funktioniert:
Kontrollieren, ob der Schmierkanal der Schiene offen
ist. Bei Bedarf reinigen.
Kontrollieren, ob der Schmierkanal des
Getriebegehäuses sauber ist. Bei Bedarf reinigen.
Kontrollieren, ob sich der Umlenkstern der Schiene
leicht bewegen lässt. Wenn die
Sägekettenschmierung nach einem Durchgang der
oben aufgeführten Kontrollpunkte nicht funktioniert,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt aufsuchen.
Verschleißkontrolle der
Schneidausrüstung
Sägekette
Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes
kontrollieren:
Sichtbare Risse an Nieten und Gliedern.
Steifigkeit der Sägekette.
Unnormaler Verschleiß an Nieten und Gliedern.
Wir empfehlen, eine neue Sägekette zu benutzen, um
den Verschleiß der alten Kette beurteilen zu können.
Wenn die Schneidezähne nur noch eine Länge von 4 mm
haben, ist die Sägekette verschlissen und muss
weggeworfen werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
16 – German
Kettenantriebsrad
Regelmäßig den Verschleiß des Kettenantriebsrades
kontrollieren. Austauschen, wenn das Rad unnormal
verschlissen ist.
Führungsschiene
Regelmäßig kontrollieren:
Ob sich an den Außenseiten der
Führungsschienennut Grate gebildet haben. Bei
Bedarf abfeilen.
Ob die Führungsschienennut unnormal verschlissen
ist. Wenn ja, Führungsschiene auswechseln.
Ob der Umlenkstern der Führungsschiene unnormal
oder ungleichmäßig verschlissen ist. Wenn sich eine
Vertiefung gebildet hat, wo der Radius des
Umlenksterns an der Unterseite der Führungsschiene
endet, war die Sägekette unzureichend gespannt.
Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert
ihre Lebensdauer.
!
WARNUNG! Eine falsche
Schneidausrüstung kann die
Unfallgefahr erhöhen.
MONTAGE
German 17
Montage des Schneidkopfes
Den Schneidkopf so an das Führungsrohr montieren,
dass die Schraube (A) gemäß Abbildung genau vor
dem Loch im Führungsrohr liegt.
Schraube A anziehen.
Schraube B anziehen.
ACHTUNG! Darauf achten, dass die Antriebswelle am
Führungsrohr genau in die Aussparung am Schneidkopf
eingepasst wird.
Montage von Schiene und Kette
Die Schienenmutter herausschrauben und die
Schutzabdeckung entfernen.
Die Schiene über den Schienenbolzen montieren. Die
Schiene in der hintersten Position aufsetzen. Die Kette
um das Kettenantriebsrad und in die Schienennut legen.
Auf der Oberseite der Schiene beginnen.
Darauf achten, dass die Schneiden der Sägezähne auf
der Schienenoberseite nach vorn gerichtet sind.
Kupplungsdeckel montieren und den Kettenspannzapfen
(A) in die Aussparung der Schiene setzen. Kontrollieren,
ob die Treibglieder der Kette auf das Kettenantriebsrad
(B) passen und die Kette richtig in der Schienennut (C)
liegt. Die Schienenmutter von Hand anziehen.
Die Kette durch Schrauben der Kettenspannerschraube
im Uhrzeigersinn spannen. Den Kombischlüssel
benutzen oder von Hand schrauben. Die Kette ist zu
spannen, bis sie auf der Unterseite der Schiene nicht
mehr locker hängt.
Die Kette ist korrekt gespannt, wenn sie an der
Schienenunterseite nicht durchhängt und von Hand
noch leicht herumgezogen werden kann. Die
Schienenmutter mit dem Kombischlüssel anziehen
und dabei gleichzeitig die Schienenspitze hochhalten.
An einer neuen Kette muss die Kettenspannung oft
kontrolliert werden, bis die Kette eingefahren ist. Die
Kettenspannung regelmäßig prüfen. Mit einer richtig
gespannten Kette wird eine gute Schnittleistung und
eine lange Lebensdauer erzielt.
Anpassung des Tragegurts
Der Tragegurt ist immer zusammen mit dem Gerät zu
benutzen, damit Sie maximale Kontrolle über das Gerät
haben und damit Arme und Rücken nicht so schnell müde
werden.
Den Tragegurt anlegen.
Das Gerät am Aufhänghaken des Tragegurts
einhängen.
A
B
MONTAGE
18 – German
Die Länge des Tragegurtes so einstellen, dass sich
der Aufhänghaken etwa auf der Höhe Ihrer rechten
Hüfte befindet.
Auffüllen von Öl
Den Deckel auf der Oberseite des Schienenkopfes
öffnen
Mit Sägekettenöl von Husqvarna auffüllen.
Deckel wieder schließen.
Montage und Demontage des
zerlegbaren Führungsrohrs
(327P5)
Montage:
Lösen Sie die Kupplung, indem Sie den Knauf
drehen.
Richten Sie den Vorsprung am Ansatzstück (A) mit
dem Pfeil an der Kupplung (B) aus.
Drücken Sie das Ansatzstück bis zum Einrasten in die
Kupplung.
Ziehen Sie den Knauf fest an, bevor Sie die Einheit
verwenden.
Demontage:
Lösen Sie die Kupplung, indem Sie den Knauf
(mindestens dreimal) drehen.
Halten Sie die Taste (C) gedrückt. Halten Sie das
Motorende sicher fest und ziehen Sie das
Ansatzstück gerade aus der Kupplung heraus.
A
B
C
MONTAGE
German 19
Montage des Stoßschutzes
(327P5)
Ist die Maschine mit einem unter dem Motor
festgeschraubten Schutzblech ausgestattet, muss dieses
vor der Montage des Stoßschutzes entfernt werden.
Den Schutz mit drei Schrauben und drei Scheiben
anbringen. Die beiden kurzen Schrauben werden in
Öffnung A angebracht. Die Schrauben mit 4 Nm
anziehen. Nach ca. 20 Betriebsstunden der Maschine
müssen die Schrauben auf 4 Nm nachgezogen werden.
Montage des Sägezusatzes
(327P5)
Montage
Lösen Sie die Kupplung, indem Sie den Knauf
drehen.
Richten Sie den Vorsprung am Ansatzstück (A) mit
dem Pfeil an der Kupplung (B) aus.
Drücken Sie das Ansatzstück bis zum Einrasten in die
Kupplung.
Ziehen Sie den Knauf fest an, bevor Sie die Einheit
verwenden.
Demontage
Lösen Sie die Kupplung, indem Sie den Knauf
(mindestens dreimal) drehen.
Halten Sie die Taste (C) gedrückt. Halten Sie das
Motorende sicher fest und ziehen Sie das
Ansatzstück gerade aus der Kupplung heraus.
A
B
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
20 – German
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Das Gerät niemals starten, wenn:
1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.
2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in
Berührung gekommen sind. Wasser und Seife
verwenden.
3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
überprüfen.
Transport und Aufbewahrung
Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und
aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten
entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit
Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen
können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren,
elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff
sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und
zugelassene Behälter zu verwenden.
Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der
Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle
können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen
Kraftstoff am besten entsorgen.
Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die
Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet
wurde.
Bei Transport oder Aufbewahrung des Gerätes muss
der Transportschutz für die Schneidausrüstung immer
montiert sein.
Um ein ungewolltes Starten des Motors zu
vermeiden, ist die Zündkappe bei der
Langzeitaufbewahrung und bei allen
Servicemaßnahmen zu entfernen, sowie wenn das
Gerät ohne Aufsicht ist.
Kraftstoff
ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung
aus Benzin und Zweitaktmotoröl zu betreiben. Damit das
Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende
Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn
kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich
auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das
Mischungsverhältnis aus.
Benzin
ACHTUNG! Stets Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung mit
mind. 90 Oktan (ROZ) verwenden. Wenn Ihr Gerät mit
Katalysator ausgestattet ist (siehe Kapitel Technische
Daten), muss stets bleifreies Qualitätsbenzin mit
Ölbeimischung verwendet werden. Verbleites Benzin
zerstört den Katalysator.
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur Verfügung
steht, ist dieses zu verwenden.
Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen.
Wenn der Motor mit Benzin einer niedrigeren
Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht
einwandfrei. Das führt zu erhöhten
Motortemperaturen, die schwere Motorschäden
verursachen können.
Wenn kontinuierlich bei hohen Drehzahlen gearbeitet
wird, ist eine höhere Oktanzahl zu empfehlen.
Zweitaktöl
Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit
HUSQVARNA-Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell
für unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt
wird.
Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW),
verwenden.
Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden.
Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/
Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des
Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer
reduzieren.
!
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff
vorsichtig sein. Denken Sie an das
Feuer- und Explosionsrisiko und an die
Gefahr des Einatmens.
!
WARNUNG! Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim
Einatmen und auf der Haut schwere
Schäden verursachen.Beim Umgang mit
Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und
für eine gute Belüftung zu sorgen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Husqvarna 327 P4 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues