Classic Accessories 55-315-CHIMNY-EC Manuel utilisateur

Catégorie
Barbecues
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Instructions & Care | Mode d’emploi et entretien | Instrucciones y cuidado | Istruzioni e cura | Gebrauchs- und Pflegeanweisung

cH_
Classic Accessories
®
Patio Collection
CAUTION SHOULD BE TAKEN WHEN COVERING PRODUCTS THAT USE A
PROPANE TANK. These may include: Patio Heaters, Fire Columns and
Chimeneas, Grills and Griddles, Fire Pits, Fire Pit Tables and Smokers.
SEE WARNINGS.
FAIRE PREUVE DE PRUDENCE AU MOMENT D’INSTALLER UNE HOUSSE
SUR DES PRODUITS RACCORS À UNE BOUTEILLE DE PROPANE. Ces
produits peuvent comprendre ceux-ci : parasols chauants, braros type
colonne et braséros à cheminée, barbecues, planchas, braséros ordinaires et
tables braséros, fumoirs. VOIR LES AVERTISSEMENTS.
DEBE TENERSE CUIDADO AL CUBRIR LOS PRODUCTOS QUE UTILIZAN
BOTELLA DE GAS PROPANO. Estos productos pueden incluir: calefactores,
braseros tipo columna y chimeneas, barbacoas y planchas de parrilla, braseros
y mesas con fogón, ahumadores. VEA LAS ADVERTENCIAS.
PRESTARE ATTENZIONE AL MOMENTO DI COPRIRE PRODOTTI
CHE UTILIZZANO UNA BOMBOLA DI PROPANO. I prodotti interessati
comprendono: stufe verticali, caminetti a colonna e caminetti chimenea,
griglie e piastre di cottura, bracieri e tavoli con braciere, aumicatori.
VEDERE LE AVVERTENZE.
BEI DER ABDECKUNG VON PRODUKTEN, DIE EINE PROPANGASFLASCHE
VERWENDEN, IST VORSICHT GEBOTEN. Zu diesen Produkten zählen
u. A.: Terrassenheizgeräte, Feuersäulen und Terrassenöfen, Gartengrills und
Bratplatten, Feuerschalen und Feuerschalentische, Räuchergeräte.
SIEHE WARNHINWEISE
WARNING
Do not operate an outdoor appliance or machine
with the cover on. Fabric is NOT re resistant.
Keep away from open ames or burning logs.
WARNING
Before covering, be sure your propane gas is
turned o at the tank cylinder.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette housse sur un appareil
d’extérieur ou une machine en fonctionnement.
La toile n’est PAS résistante au feu. Garder la
housse loin de toutes ammes nues et de bûches
en feu.
AVERTISSEMENT
Avant de le recouvrir, s’assurer que le robinet de
gaz de la bouteille est bien fermé.
ADVERTENCIA
No haga funcionar una máquina o
electrodoméstico para exteriores con la cubierta
puesta. El material NO es resistente al fuego.
Manténgalo alejado de llamas expuestas y leña
encendida.
ADVERTENCIA
Apague el gas propano usando el interruptor de
la botella de gas antes de cubrirla.
AVVERTENZA
Non azionare macchine o attrezzature usate
all'aperto se protette da una copertura. Il tessuto
NON è ignifugo. Tenerlo lontano dalle amme
libere o dai ceppi in amme.
AVVERTENZA
Chiudere la bombola di gas propano prima di
procedere con la copertura.
VORSICHT
Gete bzw. Maschine für den Einsatz im Freien
dürfen nicht mit übergezogener Abdeckung
betrieben werden. Das Gewebe ist NICHT
feuerbeständig. Von oenen Flammen und
brennenden Scheiten fern halten.
VORSICHT
Stellen Sie vor dem Abdecken das Propangas an
der Gasasche ab.
CAUTION
Follow your owner’s guide for storing and covering your equipment/appliance.
This product is not intended for use on furniture made of concrete.
When covering an outdoor appliance, let it cool before you put the cover on it.
Remove all cushions to avoid possible mildew before covering your furniture.
ATTENTION
Suivre les instructions du guide d’utilisation de l’appareil ou de l’equipement pour
savoir comment le remiser et le recouvrir.
Cet article ne doit pas être utilisé sur un meuble en béton.
Avant d'installer la housse sur un appareil d’extérieur venant de fonctionner,
le laisser refroidir.
Retirer tous les coussins avant d'installer la housse afin d'éviter toute apparition
de moisissure.
PRECAUCIÓN
Siga las instrucciones descritas en la guía del propietario sobre el almacenamiento
y cobertura de su equipo o artefacto.
Este producto no está diseñado para usar en muebles hechos de concreto.
Antes de colocar la cubierta sobre el electrodostico para exteriores, deje que
se enfríe.
Antes de cubrir el mueble, retire todos los cojines para evitar que se forme moho.
ATTENZIONE
Attenersi alle istruzioni riportate sulla guida operativa in merito alla conservazione
e alla copertura delle attrezzature in dotazione.
Questo prodotto non è destinato all'uso su arredi in cemento.
Quando si copre un'attrezzatura usata all'aperto, lasciarla prima raffreddare.
Rimuovere tutti i cuscini per evitare il possibile sviluppo di muffa sui mobili.
ACHTUNG
Bitte beachten Sie bzgl. der Einlagerung und Abdeckung Ihrer Gerätschaft bzw.
Ihres Haushaltgeräts Ihren Benutzerleitfaden.
Dieses Produkt ist nicht zur Benutzung auf Betonmöbeln geeignet.
Bevor ein Gerät zum Einsatz im Freien mit der Abdeckung überzogen wird, muss
ihm Gelegenheit zum Abkühlen gegeben werden.
Entfernen Sie, bevor Sie Ihr Mobiliar mit der Abdeckung überziehen, sämtliche
Kissen, um eine potentielle Schimmelbildung zu vermeiden.
classicaccessories.com
CLASSIC ACCESSORIES, LLC, KENT, WA , USA
Adjustable cord closure for a secure and
tight t.
Serre-cordon pour un réglage sécuritaire
et un ajustement sur mesure.
Cierre con cordón ajustable para un ajuste
seguro y rme.
La chiusura a coulisse assicura ottima
aderenza.
Justierbarer Riemenverschluss, für einen
sicheren und engen Sitz.
Zipper with convenient zipper pull.
Fermeture à glissière avec tirette pratique.
Cremallera con una conveniente lengüeta
de cierre.
La cerniera lampo è munita di tiralampo.
Reißverschluss mit praktischem
Zugriemen.
Easy to use rip and grip closure.
Fermeture à bandes auto-agrippantes
faciles à utiliser.
Cierre con bandas adhesivas de velcro
fáciles de usar.
Le chiusure a ganci ed anelli sono facile
da usare.
Leicht zu benutzender Klettverschluss.
Your Classic Accessories cover may have one or more of these features:
La housse Classic Accessories peut avoir une ou plusieurs des caractéristiques suivantes :
La funda Classic Accessories puede tener una o más de las características siguientes:
La copertura Classic Accessories in dotazione può presentare una o più delle seguenti caratteristiche:
Ihre Classic Accessories-Abdeckung weist u. U. eines oder mehrere der folgenden Merkmale auf:
INSTALLATION: Check your patio furniture, appliance or machine to make sure there are no
sharp objects or corners that could stress your cover as you pull it on.
CLEANING AND CARE: Hand wash with lukewarm water. DO NOT USE SOAP OR
DETERGENT as it may remove the protective coatings added by the factory. Do not pack
wet. Air dry.
To avoid any possibility of mildew, be sure your cover is completely dry before you store it in
an enclosed area for long periods of time.
INSTALLATION : Vérifiez votre mobilier extérieur, appareil ou machine afin de vous assurer
qu’il n’y a pas de bords ou dobjets pointus risquant d’étirer la housse lorsque vous tirez
dessus pour l’installer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN : Lavez cet article à la main à l’eau tiède. N'UTILISEZ PAS DE
SAVON NI DE DÉTERGENT car vous risquez d'endommager le revêtement protecteur qui a
été ajouté en usine. Ne rangez pas la housse si elle est mouillée. Laissez la housse sécher à
l'air libre.
Pour éviter tout risque de moisissure, assurez-vous que la housse est complètement sèche
avant de la ranger dans un endroit confiné pendant une longue période.
INSTALACIÓN: Revise los muebles de la terraza, el electrodoméstico o máquina para
asegurarse de que no haya objetos ni esquinas filosas que puedan dañar la funda al
colocarla.
LIMPIEZA Y CUIDADO: Lave a mano con agua tibia. NO USE JABÓN NI DETERGENTE ya
que puede remover las capas de protección que se aplican en la fábrica. No guarde la funda
si está húmeda. Deje secar la funda al aire libre.
Para evitar que se forme moho, asegúrese de que la funda esté completamente seca antes
de guardarla en un área cerrada por un largo período de tiempo.
INSTALLAZIONE: Controllare i mobili, le macchine o le attrezzature da giardino ed
escludere la presenza di oggetti taglienti o di punte aguzze che potrebbero stressare la
copertura durante l'installazione.
PULIZIA E CURA: Lavare a mano con acqua tiepida. NON USARE SAPONE O DETERGENTI,
pena la rimozione del rivestimento di protezione applicato in fabbrica. Non riporre se
bagnata. Asciugare all'aria.
Per evitare eventuali muffe, accertarsi che la copertura sia del tutto asciutta prima di
immagazzinarla per periodi prolungati.
INSTALLATION: Prüfen Sie Ihre Terrassenbel, das Get oder die Maschine auf etwaige
scharfe Objekte und Ecken, die Ihre Abdeckung beim Überziehen beschädigen könnten.
REINIGUNG UND WARTUNG: Von Hand mit lauwarmem Wasser waschen. VERWENDEN
SIE KEINE SEIFE ODER REINIGUNGSMITTEL, da dies u. U. die werksseitig aufgebrachte
Schutzbeschichtung entfernen würde. Nicht nass verpacken. An der Luft trocknen lassen.
Um eine mögliche Schimmelbildung zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Ihre Abdeckung
völlig trocken ist, bevor Sie sie für eine längere Zeit in einem geschlossenen Bereich lagern.
BUILTIN GRILL TOP COVER – Rip and grip straps tighten securely
to the handle of the grill lid.
HOUSSE POUR BARBECUE ENCASTRÉ – Bandes autoagrippantes qui se
xent solidement à la poignée du couvercle du barbecue.
FUNDA PARA BARBACOA EMPOTRADA – Bandas de gancho y lazo que
se aseguran rmemente al asa de la tapa de la parrilla.
COPERTURA PER GRIGLIA AD INCASSO – Cinghie con chiusura a strappo
ssano saldamente la bombola sulla maniglia del coperchio della griglia.
ABDECKUNG FÜR EINBAUGRILLOBERTEIL – Klettverschlussstreifen
sorgen für eine sichere Verbindung zum Handgri des Grilloberteils.
StayOn™ elastic loops t over legs to keep
cover on during high winds.
Les élastiques StayOn™ se placent
par-dessus les pieds pour éviter que la
housse ne s’envole en cas de vent.
Los lazos elásticos StayOn™ se colocan en
las patas para sujetar la cubierta en caso
de vientos fuertes.
Gli elastici StayOn™ vengono agganciati
attorno alle gambe per mantenere la
copertura in posizione anche in presenza
di forti venti.
StayOn™-Elastikschlaufen passen über
die Beine und halten die Abdeckung bei
kräftigem Wind an Ort und Stelle.
Instructions & Care | Mode d’emploi et entretien | Instrucciones y cuidado | Istruzioni e cura | Gebrauchs- und Pflegeanweisung
©2019
19cH51_ 22432
Charcoal Chimney
Cheminée d’allumage au charbon
Cilindro para encender carbón
UNCOVER MORE TIME OUTDOORS
TM
ADVERTENCIA:
Colóquese guantes resistentes al calor y zapatos que cubran los dedos siempre que manipule un cilindro caliente para encender carn.
Pueden caerse pedazos de carn caliente por debajo del cilindro y podría pisarlos accidentalmente.
ADVERTENCIA:
El cilindro para encender carbón permanecerá caliente por un rato aun después de vaciar el carbón.
ADVERTENCIA:
Nunca coloque un cilindro para encender carn sobre ni cerca de materiales inamables como una plataforma de madera o césped seco.
ADVERTENCIA:
Siempre tenga un extintor de incendios disponible cuando cocine en la parrilla.
NOTA:
Este artículo no está cubierto por la garantía.
WARNING:
Wear heat-resistant gloves and closed-toe shoes whenever handling a hot chimney starter.
Pieces of hot charcoal can fall out of the bottom of the chimney where you could possibly step on them.
WARNING:
A chimney will remain hot for a while even after the charcoal has been poured out.
WARNING:
Never place a chimney starter on or near ammable materials like a wooden deck or dry grass.
WARNING:
Always have a fire extinguisher standing by when barbecuing.
NOTE:
his item is not covered under warranty.
. Flip the chimney over and push some scrunched up newspaper into the bottom.
. Remove the top rack from your charcoal grill and set the chimney right side up on the lower rack. Fill it with hardwood lump charcoal
or charcoal briquettes.
. Light the paper by sticking matches through the vents in several spots, and let the fire burn until the coals are covered with white
ash. Using oven mitts to handle the chimney, dump the charcoal into the grill. Return the top rack and cover until it gets hot, about
minutes, or until the grill reaches a hot enough temperature for your recipe.
AVERTISSEMENT :
Porter des gants thermorésistants et des chaussures feres durant la manipulation d’une cheminée d’allumage chaude.
Des morceaux de charbon chauds peuvent tomber de la cheminée à des endroits où l’on est susceptible de marcher.
AVERTISSEMENT :
Une cheminée d’allumage reste chaude durant un bon moment, même lorsqu’elle ne contient plus de charbon ardent.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais placer une cheminée d’allumage sur des matériaux inflammables, comme une terrasse en bois ou de l’herbe sèche, ni près
de ceux-ci.
AVERTISSEMENT :
Durant la cuisson sur le barbecue, toujours avoir un extincteur à portée de la main.
NOTE :
Cet article nest pas couvert par la garantie.
. Tourner la cheminée à l’envers et placer du papier journal froissé au fond.
. Retirer la grille supérieure du barbecue au charbon et placer la cheminée d’allumage debout sur la grille inférieure.
Remplir la cheminée de morceaux de charbon de bois dur ou de briquettes.
. Allumer le papier en insérant le bout d’une allumette par les ouvertures d’aération à plusieurs endroits, puis laisser le feu consommer les
morceaux de charbon jusqu’à ce qu’ils soient recouverts de cendre blanche. En portant des mitaines pour manipuler la cheminée d’allumage,
vider le contenu de la cheminée dans le barbecue. Remettre la grille supérieure en place et la couvrir jusqu’à ce qu’elle soit chaude, c’est-à-dire
environ minutes, ou jusqu’à ce que le barbecue atteigne la chaleur requise pour la recette.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Classic Accessories 55-315-CHIMNY-EC Manuel utilisateur

Catégorie
Barbecues
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à