Kolcraft KL024 Product Instruction

Catégorie
Poussettes
Taper
Product Instruction
®
We value your opinion! Please
give us your product review at
www.kolcraft.com
¡Valoramos su opinión! Háganos llegar su
crítica sobre el producto a www.kolcraft.com
Nous apprécions votre opinion!
Veuillez nous donner une analyse
de votre produit au
www.kolcraft.com
Lightweight Stroller - Poussette légère
Carriola Liviana
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
S106 6/14
2
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use Restraint System.
Your child’s safety depends on you. Proper stroller use cannot be assured unless you follow
these instructions. DO NOT USE STROLLER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THESE
INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION:
How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller
Adult assembly required.
Never leave your child unattended while in stroller. Accidents can happen quickly
while your back is turned. You must always keep your child in view while your child is in
the stroller, even when sleeping. Do not use this product as a bed. Your child may become
tangled in straps or pads and suffocate.
Always use restraint system to keep child from standing up or falling out of the
stroller.
Always lock the stroller open before allowing your child in or near the stroller.
This prevents injuries caused by stroller collapsing.
Only use this stroller with children who weigh less than 50 lbs. (22.67 kg) and are no
more than 40 inches (1 meter) tall. Use by larger children may damage the stroller, or
cause a hazardous unstable condition to exist.
Always set the wheel brakes when stroller is not moving, especially on an incline.
This prevents the stroller from rolling away.
What to Avoid While Using this Stroller
Always balance the weight of the stroller evenly. To prevent the stroller from becoming
unstable, do not place parcels or accessory items on the stroller canopy, seat, or over the
handle. Do not allow children to play with or hang onto the stroller.
To prevent the stroller from becoming unstable, do not place more than 2 lbs. on the child
tray.
Never use this stroller on stairways or escalators.
This is not an exercise stroller! Do not use this product while running, jogging, in-line
skating or participating in other athletic activities.
Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.
Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller, otherwise
they may be injured.
DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and injure
child.
Only use replacement parts supplied by the manufacturer.
DO NOT put child in basket.
DO NOT lift by tray/bar or toys.
DO NOT use any infant car seats with this product. Serious injury could occur.
To prevent the stroller from becoming unstable or tipping do not put more than 10 lbs
(4.54 kg) in the basket.
Product may become unstable if a storage bag other than the one recommended by the
manufacturer is used.
WARNING
3
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el
sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar
un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA
CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un adulto es necesario.
Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes repentinamente
mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista
minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como cama.
Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o
se caiga.
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño
se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause
lesión al niño.
Use esta carriola únicamente para niños que pesen menos de 22,67 kg (50 libras) y
midan menos de 1 metro (40 pulgadas). La carriola puede dañarse o producir una
situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento,
especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola
ruede accidentalmente.
Qué evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para impedir que la
carriola se vuelva inestable o se caiga, no coloque paquetes ni accesorios sobre la
sombrilla, los asientos o la manija. No permita que los niños jueguen con la carriola o se
cuelguen de ella.
• Para impedir que la carriola se vuelva inestable, no ponga mas de 2 libras en la charola.
Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas.
¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada para
correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos a los
dedos.
Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el
niño puede lesionarse.
Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
No ponga su niño en la canasta.
No levante la carriola por la charola/barra o los juguetes.
NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede ocurrir una
lesion seria.
Para impedir que la carriola se vuelva inestable o se caiga, no coloque más de
4.54 kg (10 lbs) en la canasta.
El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es
recomedada por el fabricante es usada.
ADVERTENCIA
4
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours
utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces in-
structions afin d’utiliser la poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE QU’APRES
AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ :
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette
Doit être assemblé par un adulte.
Ne jamais laisser un enfant sans suerveillance dans la poussette. Les accidents
arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours l’enfant à portée de vue
lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne pas utiliser ce produit comm un
lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les coussins et de s’étrangler avec les attaches.
Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la poussette.
Toujours s’assurer de la stabilité de la poussette avant d’autoriser l’enfant à y monter
ou à en descendre. Cela évitera à la poussette de basculer et de tomber, et de blesser
l’enfant.
Utiliser uniquement la poussette si le poids de l’enfant est inférieur à 22,67 kg (50 lb) et si
l’enfant ne mesure pas plus de 1 mètre (40 pouces). L’utilisation par des enfants
dépassant ce poids peut endommager la poussette et créer dedangereux risques de
déséquilibre.
Toujours verrouiller les roues lorsque la poussette est immobilisée, particulièrement
lorsqu’elle se trouve en pente. Cela évitera de perdre le contrôle de la poussette.
Que faut-il éviter avec cette poussette
Toujours s’assurer de maintenir le poids de la poussette en équilibre de façon
uniforme. Pour éviter que la poussette devienne instable ou ne bascule, ne pas déposer
de colis ou d’objets sur l’auvent de la poussette, sur le siège ou au-dessus de la poignée.
Ne pas laisser les enfants de jouer avec la poussette ou de s’y accrocher.
• Pour éviter que la poussette devienne instable, éviter de déposer des articles pesant plus
de 0,9 kg (2 lb) dans la charola.
Ne jamais utiliser cette poussette dans un escalier ou un escalier roulant.
Ne pas utiliser cette poussette lorsque vous faites vos exercices! Ne pas utiliser
lorsque vous courrez, faites du jogging, du patin en ligne ou toutes autres activités
athlétiques.
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment de déplier
ou de plier la poussette.
Veillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile quand vous réglez a poussette,
afin d’éviter qu’ils ne se blessent.
Ne pas laisser les enfants monter dans la poussette sans surveillance. Elle risque de
basculer et d’entraîner des accidents.
• N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Ne mettez pas l’enfant dans un panier.
Ne pas soulever par le plateau/barre ou en tirant sur les jouets.
N’UTILISER AUCUN siège auto nourrisson avec ce produit. Risque de blessures graves.
Pour éviter que la poussette devienne instable ou ne bascule, éviter de déposer des
articles pesant plus de 4,54 kg (10 lb) dans le panier.
Cet article peut se déstabiliser en cas d’utilisation d’un sac autre que celui
recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE
5
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
Front Wheel Assembly (2)
Montaje de la rueda frontal (2)
Assemblage de la roue avant (2)
Rear Brake Assembly
Unidades de freno trasero
Frein avec essieu arrière
Front Tray
Charola
Plateau avant
Parent Tray
Charola para adultos
Plateau de l’adulte
Headrest
Reposacabezas
Appui-tête
Restraint Sleeves (2)
Fundas de sujeción (2)
Manchons de retenue (2)
Hub Caps (2)
Tapón del cubos (2)
Chapeau de moyeu (2)
Cotter Pins (2)
Pasadores (2)
Goupilles (2)
Washers (2)
Arandelas (2)
Rondelles(2)
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Roues arrière (2)
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to
protect the product during shipment.
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico para
proteger el producto durante el envío.
FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en
plastique utilisés pour protéger le produit pendant
l’expédition.
Release the locking latch.
ES: Suelte el seguro.
FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
Unfold, making sure both side locks snap into place.
ES: Despliegue la carriola como se indica.
Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio.
FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux
s’enclenchent bien de chaque côté.
6
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Pour assembler les roues arrière
Turn stroller over as shown.
ES: Coloque la carriola orientada como se muestra en el
dibujo.
FR: Retourner la poussette selon le schéma ci-contre.
Position rear break assembly as shown, with brake levers
pointing towards stroller handle.
ES: Coloque el freno trasero en la posición que se muestra,
con las palancas del freno orientadas hacia el mango de la
carriola.
FR: Positionner l’essieu arrière selon le schéma indiqué,
de façon à ce que les leviers du mécanisme de freinage
soient tournés en direction de la poignée de la poussette.
Push rear break assembly onto rear leg tubes at the same
time.
ES: Inserte ambas unidades de freno en los tubos de las
patas traseras simultáneamente.
FR: Enfoncer l’essieu arrière sur les deux montants arrière
en même temps.
Make sure plastic tabs on rear break assembly lock into
holes on rear legs as shown.
ES: Asegúrese de que las lengüetas plásticas de las uni
dades de freno queden aseguradas en los agujeros de las
patas traseras, como se muestra en el dibujo.
FR: Vérifier que les languettes en plastique de l’essieu
arrière se verrouillent dans les orifices des montants arrière,
comme sur le schéma ci-contre.
Slide a wheel onto the axle then slide a washer onto the
axle.
ES: Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la arandela sobre
el eje.
FR: Faire glisser une roue arrière sur l’essieu et installer
ensuite une rondelle.
Rear Brake
El freno trasero
Frein arrière
Tab locks into hole
Asegurar lengüetas
La languette se
verrouille dans
l’orifice
7
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Fit straight part of cotter pin through hole on axle as
shown.
ES: Ajuste la parte derecha del pasador por el agujero del
eje, como se muestra.
FR: Faire glisser la partie plate de la goupille dans le trou
de l’essieu, selon le schéma.
Line up each of the tabs in the hub cap with the slots in
the wheel, snap hub cap into place.
ES: Alinée las lengüetas de cada uno de los tapones
protectores con las ranuras de la rueda y presione hasta
que queden bien asegurados.
FR: Aligner les languettes de chaque chapeau de moyeu
avec les fentes de la roue. Insérer les chapeaux de moyeu
en place.
Repeat for second side.
ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado.
FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté.
To Assemble Front Wheels - Para ensamblar las ruedas delanteras
- Pour assembler les roues avant
Align front wheel assembly as shown. Tab must be facing
away from stroller (towards you).
ES: Alinée la unidad de las ruedas delanteras como se
muestra en el dibujo. La lengüeta debe estar orientada en
dirección opuesta a la carriola (orientada hacia usted).
FR: Positionner l’assemblage de la roue comme sur
l’illustration. La languette doit pointer vers vous (et non
vers la poussette).
Push wheel assembly onto stroller leg until it snaps into
place.
ES: Empuje la unidad de las ruedas en la pata de la
carriola hasta que quede bien ajustada en el lugar.
FR: Insérer l’assemblage de la roue dans la tige de la
poussette jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché.
Tab
Lengüeta
Languette
8
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Repeat for other wheel. Tug firmly on each wheel
assembly to be sure wheels are securely in place.
ES: Repita la operación con las otras ruedas. Empuje la
unida de las ruedas contra el pasador hasta que queda bien
ajustada en su lugar.
FR: Renouveler cette opération pour l’autre roue. Tirer
fermement sur chaque assemblage pour s’assurer que les
roues sont convenablement attachées.
NOTE: To remove, squeeze tab and pull wheel off.
ES: NOTA - Para quitar, apriete la lengüeta y saque las
ruedas.
FR: REMARQUE - Pour retirer les roues avant, presser la
languette et enlever la roue.
To Attach Storage Basket - Para instalar el canasto de almacenamiento
- Fixation du panier de rangement
Push the footrest up to expose the front stroller tube.
ES: Empuje el reposapiés hacia arriba para exponer el tubo
delantero de la carriola.
FR: Remontez le repose-pieds pour exposer le tube frontal
de la poussette.
Wrap the front of the storage basket around the tube and
secure with snaps.
ES: Envuelva el frente de la cesta de almacenamiento sobre
el tubo y abroche los botones.
FR: Enroulez le devant du panier de rangement autour du
tube et fixez à l’aide des boutons-pressions.
Push the footrest down to cover the tube.
ES: Tire el reposapiés hacia abajo para cubrir el tubo.
FR: Abaissez le repose-pieds pour recouvrir le tube.
9
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau avant
Position front tray over stroller frame.
ES: Sitúe la charola sobre el marco de la carriola.
FR: Poser le plateau avant sur le cadre de la poussette.
Snap front tray over buttons on rails to secure.
ES: Asegúrese de encajar sobre el botón para asegurarla.
FR: Enclencher le plateau avant par-dessus les boutons
sur les rails pour le bloquer.
WARNING
To prevent injury to your child,
take care when inserting
tray/bar into frame.
ADVERTENCIA
Para evitar que su niño se
lesione, tenga cuidado al
insertar la bandeja/barra en la
estructura.
MISE EN GARDE
Pour prévenir les blessures à
votre bébé, insérer soigneuse-
ment le plateau ou la barre sur
le cadre.
10
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Attach Parent Tray - Para instalar la charola para adultos
- Pour attacher le plateau de l’adulte
To assemble, fit parent tray underneath one hand fold.
ES: Para ensamblar la charola para adultos ajust’ela bajo
el mango.
FR: Pour le montage, poser le plateau d’adulte sous le
système de pliage à une main.
Align tray holes with posts on handle and snap on.
ES: Alinée los hoyos de la charola con los postes del mango
y asegúrela.
FR: Aligner les perforations du plateau avec les tiges situées
à proximité de la poignée et enclencher.
To remove parent tray, pull each side up and out. For
cleaning, parent tray is top rack dishwasher safe.
ES: Para remover la charola para adultos tire hacia arriba
y hacia afuera a ambos lados de la charola. Puede lavarse
en la bandeja superior del lavaplatos.
FR: Pour l’enlever, faire glisser chaque côté du plateau vers
le haut. Pour le nettoyer, le mettre dans le panier supérieur
du lave-vaisselle.
WARNING
To prevent the stroller from
becoming unstable or tipping,
do not place more than 3 lbs
(1.36 kg) in this tray. Do not
place hot liquids in this tray.
Hot liquids can burn your
child.
ADVERTENCIA
Para impedir que la carriola se
vuelva inestable o se caiga, no
coloque más de 1.36 kg (3 lb.)
en esta bandeja. No coloque
líquidos calientes en esta
bandeja. Los líquidos calientes
pueden quemar al niño.
MISE EN GARDE
Pour éviter que la poussette
devienne instable ou ne
bascule, éviter de déposer des
articles pesant plus de 1,36 kg
(3 lb) sur ce plateau. Ne pas
déposer de liquide chaud sur
ce plateau. Les liquides chauds
peuvent causer des brûlures à
votre enfant.
11
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Install Headrest - Para instalar el reposacabezas
- Pour fixer l’appui-tête
Headrest is to be used with younger children who cannot
hold up their head. It should be used only when the seat
is reclined. It can be removed when a child can hold their
head up unassisted.
ES: El reposacabezas se usa con niños pequeños que no
pueden mantener erguida la cabeza. Se debe usar
solamente cuando el asiento está reclinado. Se debe quitar
cuando el niño puede sostener su cabeza sin ayuda.
FR: L’appui-tête est destiné à être utilisé pour soutenir la
tête d’un jeune enfant. On l’utilise uniquement quand
le fauteuil est en position inclinée. On peut le retirer lorsque
l’enfant peut tenir la tête droite sans aide.
When using the headrest, be sure the shoulder restraint
straps are fed through the holes on the back. Restraint
must always be used with the headrest.
ES: Al usar el reposacabezas, asegúrese de que las correas
de sujeción para los hombros estén dentro de los orificios
de la parte posterior. Se debe usar siempre las correas con
el reposacabezas.
FR: Lorsque vous utilisez l’appui-tête, assurez-vous que les
courroies d’épaules glissent à travers les trous situés à
l’arrière. Vous devez toujours utiliser des dispositifs de
maintien avec l’appui-tête.
To remove headrest, unbuckle the shoulder straps and
remove the padded restraint sleeves. Pull shoulder straps
through headrest to remove. After the headrest is
removed, put the padded restraint sleeves back on the
shoulder straps and reconnect to buckle.
ES: Para quitar el reposacabezas, desabroche las
correas para los hombros y quite las fundas de sujeción con
almohadillas. Tire de las correas de los hombros que
atraviesan el reposacabezas y quítelo. Una vez que quitó
el reposacabezas, vuelva a colocar las fundas de sujeción
con almohadillas en las correas para los hombros y conecte
la hebilla otra vez.
FR: Pour enlever l’appui-tête, débouclez les courroies
d’épaules et retirez les manchons de retenue rembourrés.
Faites sortir les courroies d’épaules de l’appui-tête pour
le retirer. Une fois que l’appui-tête a été enlevé, replacez les
manchons de retenue rembourrés sur les courroies
d’épaules et fixez-les avant de boucler le tout.
12
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER
CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE
Push levers on both rear wheels down to lock.
ES: Para poner los frenos empuje pedales hacia abajo.
FR: Appuyer sur les leviers des deux roues arrière pour
verrouiller.
Pull levers up to unlock.
ES: Para quitar los frenos tire de los pedales hacia arriba.
FR: Remonter les leviers pour déverrouiller.
Unlock
Quitar
Déverrouiller
Lock
Poner
Verrouiller
To Secure Child In Stroller Seat - Para asegurar al niño en el asiento de auto
- Installation de l’enfant dans le siège de la poussette
Lock foot brake to keep stroller from rolling.
ES: Trabe el freno de pié para evitar que la carriola ruede.
FR: Verrouillez les freins pour empêcher le
déplacement de la poussette.
Place child in stroller.
ES: Siente al niño en la carriola.
FR: Placez l’enfant dans la poussette.
WARNING
Avoid serious injury from fall-
ing or sliding out. Always use
restraint system. Do not use
product without full 5-point
Harness Restraint. Removing
the shoulder straps will not
adequately restrain child.
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados
por caídas o al deslizarse del
asiento. Use siempre el sistema
de cinturónes. No utilice el
producto sin un arnés de
sujección de 5 puntos.
MISE EN GARDE
Évitez des blessures graves
occasionnées par chute ou
glissage. Utilisez toujours le
dispositif de retenue. N’utilisez
pas ce produit sans le harnais
complet de maintien cinq
points. Le retrait des sangles
d’épaules risque de ne pas
bien immobiliser l’enfant.
13
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Hook shoulder straps to waist belt.
ES: Abroche las cintas de los hombros al cinturón.
FR: Accrochez les sangles d’épaules à la ceinture de taille.
To fasten restraint system buckles - push together. Be
sure both buckles are fastened to secure child safely.
ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones
ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las
dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.
FR: Pour enclencher l’attache du dispositif de sécurité
- poussez l’un dans l’autre. Faites en sorte que les deux
attaches du dispositif de sécurité sont enclenchées pour
assurer la sécurité de l’enfant.
To unsnap restraint system buckles - press tabs to
release.
ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
FR: Pour détacher les attaches du dispositif de sécurité -
appuyez sur les onglets pour relâcher.
For proper fit, adjust shoulder straps and waist band as
shown.
ES: Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los
hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo.
FR: Voir l’illustration pour l’ajustement sécuritaire des
sangles d’épaules et la ceinture de taille.
Adjust Restraint System
Harness
Ajuste con seguridad el
sistema de cinturones
Ajustez le harnais du
dispositif de retenue
14
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
- Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules
NOTE: For a secure fit, straps should be at or below the
child’s shoulder. Adjust straps to higher position as your
child grows.
ES: NOTA: Para que estén ajustadas de forma adecuada,
las sujeciones deben estar en, o por abajo, del hombro del
niño. Ajuste las sujeciones a una posiciónes más alta a
medida que su hijo crece.
FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire, les sangles
doivent être placées au niveau des épaules de l’enfant ou en
dessous. Ajuster les sangles vers le haut au fur et à mesure
que l’enfant grandit.
To readjust shoulder restraints, remove clips on restraint
and thread through webbing on the seat to desired height.
ES: Para volver a ajustar las correas de seguridad de los
hombros, quite los sujetadores de la correa de seguridad y
ensártelos a través de la banda trenzada del asiento a la
altura deseada.
FR: Pour régler à nouveau les courroies de maintien, retirer
les fixations de la courroie et glisser la fixation sur la cour
roie jusqu’à la hauteur désirée.
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siège
To recline seat back, loosen belt.
ES: Para reclinar el asiento, suelte el cinturón.
FR: Pour incliner le siège, désserrer la ceinture.
To raise seat back, tighten belt.
ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón.
FR: Pour le remonter, serrer la ceinture
WARNING
To avoid finger entrapment
or pinching, do not adjust the
seat back while child is in the
stroller.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los
dedos, no ajuste el respaldo del
asiento con el niño dentro.
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se
coince les doigts, ne pas in-
cliner le siège lorsque l’enfant
est dans la poussette.
Tighten
Apriete
Serrer
15
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Adjust Canopy - Para ajustar toldo - Pour ajuster capote
For maximum canopy coverage, extend canopy tier.
ES: Para obtener máxima cobertura, extienda la sección del
toldo.
FR: Pour une couverture maximale, allongez le panneau de
l’auvent.
When not in use, the extended canopy section tucks back
under the main canopy.
ES: Cuando no lo use, repliegue la sección del toldo extendi
do bajo el toldo principal.
FR: Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la section de l’auvent
allongé se rentre sous l’auvent principal.
16
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette
BEFORE FOLDING: Lock brakes.
ES: ANTES DE DOBLAR: Ponga los frenos.
FR: AVANT DE PLIER: Verrouiller les freins.
Close canopy.
ES: Cierre el toldo.
FR: Rabattre la capote.
Push button on handle with thumb, then press lever under
handle.
ES: Oprima el botón con el dedo pulgar, y luego presione
la palanca en el mango.
FR: Pousser le bouton rouge avec votre pouce, puis
appuyer sur le levier rouge situé sous la poignée.
Fold as shown.
ES: Doble como se muestra.
FR: Plier selon l’illustration.
NOTE: Fold stroller so wheels face in. This will allow the
stroller to stand on its own. DO NOT allow the front
wheels to face out, as stroller could fall over.
ES: NOTA - pliegue la carriola de manera tal que las ruedas
calcen encima del cuadro. NO permita que las ruedas se
presionen contra el cuadro ya que esto podría dañarlas.
FR: REMARQUE - Plier la poussette de manière à ce que
les roues soient orientées vers l’intérieur ce qui permet à la
poussette de se tenir verticalement. NE PAS plier la pous
sette avec les roues avant dirigées vers l’extérieur, au risque
de la faire tomber.
Engage locking latch.
ES: Ponga el seguro.
FR: Engagez la poignée de verrouillage.
17
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
CARE & MAINTENANCE
CUIDADO & MANTENINIENTO
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
Replace any damaged parts immediately.
Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes
descosidas.
Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pour-rait l’endommager.
Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou
la couture sont déchirés.
Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
18
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
LIMITED WARRANTY
Kolcraft
®
warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period
of ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If
you have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department
at Kolcraft.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER.
KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS
LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Kolcraft product.
To obtain warranty service, please call Kolcraft Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S. and
Canada, 1-312-361-6315 outside U.S. and Canada or contact us via email at [email protected]
If the product is returned to Kolcraft Consumer Service Department for repair or replacement, it must be
shipped prepaid and adequately insured.
For further information visit www.kolcraft.com
Recall WEBSITE: HELP KEEP YOUR CHILD SAFE. Check www.recall.gov to see if any products you use with your
child or any of your child’s toys have been recalled.
PERSONAL RECORD CARD
Once in a while, we are less than perfect and one of our products with a problem reaches a customer. In most
cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of our
products to the store.
If you have a question about your product, please have the following available when you call:
• Product model number
• Date of manufacturing
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the rear stroller leg, or sewn
on the back of the seat. Having this information ready will expedite your service call.
Please direct any comments, questions or replacement part requests to:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-800-453-7673in U.S. & Canada, 1-312-361-6315 outside U.S. & Canada
Central Standard Time, 8 am-5 pm Monday - Thursday, 8 am - 3 pm Friday
Model / Style Number: _________________________
Date of Manufacture: __________________________
Date of Purchase: ____________________________
19
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
GARANTÍA LIMITADA
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera:
Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto
defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento
de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE
CONSUMIDOR. Kolcraft NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA
LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR
DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le
agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673
en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-312-361-6315 o envianos un mensaje por
correo electrónico a [email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado,
debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera
de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al
cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en
contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda.
Si tiene una pregunta acerca de su producto, por favor tenga lo siguiente disponible cuando llame:
• El número del modelo del product
• la fecha de la fabricación
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de
la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Teniendo esta información lista facilitará su llamada
de servicio.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft
®
Consumer Service Department
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-312-361-6315 fuera de los Estados Unidos y Canada
tiempo central del este, 8 am-5 pm Lunes - Jueves, 8 am - 3 pm Viernes
correo electrónico: [email protected]
Número de Modelo/Estilo: ______________________
Fecha de fabricación:__________________________
Fecha de compra: ____________________________
20
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
GARANTIE LIMITÉE
Kolcraft
®
garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants: Kolcraft s’engage à réparer
ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous avez un
problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft.
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU
REMPLACEMENT DE L’ARTICLE. KOLCRAFT NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU
ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CET ARTICLE, EN RESTANT
TOUTEFOIS DANS LES LIMITES DE LA LOI EN VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU
D’UTILISATION ADEQUATE DE CET ARTICLE EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE.
Certains états interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces
exclusions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pouvez
également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les états. Nous vous remercions sincèrement d’avoir
acheté cet article Kolcraft.
Pour tous services de garantie, merci de contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft au 1-800-453-7673 pour
Etats-Unis et le Canada et au 1-312-361-6315 en dehors des Etats-Unis et du Canada, ou par courrier électronique
En cas de retour de cet article au Service à la Clientèle de Kolcraft pour une réparation ou un remplacement,
envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.
Pour davantage de renseignements, visitez le site www.kolcraft.com
SITE WEB DE RAPPEL DE PRODUITS : GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Consultez le site www.recall.
gov afin de déterminer si les produits utilisés pour l’enfant ou les jouets ont été rappelés.
FICHE DE RENSEIGNEMENTS PERSONNELS
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart des
cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplacement des pièces défectueuses. Contactez-
nous avant de retourner un de nos articles au magasin.
Pour toute question au sujet de votre produit, veuillez avoir en main les articles suivants lors de votre appel :
• Numéro de modèle du produit
• Date de fabrication
Vous trouverez le numéro de modèle et la date de fabrication sur un autocollant situé proche du montant arrière
ou cousu à l’arrière du siège. Toutes ces informations sont nécessaires afin d’accélérer la procédure de votre
appel de service.
Prière d’envoyer vos commentaires, questions ou demandes d’échange de pièce à:
Kolcraft
®
Consumer Service Department
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-800-453-7673 aux États-Unis et au Canada, 1-312-361-6315 à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
Heure de Chicago, de 8h00 à 17h00 du lundi au jeudi, 8h00 à 15h00 vendredi
Numéro du modèle: ___________________________
Date de fabrication:___________________________
Date d’achat: _______________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kolcraft KL024 Product Instruction

Catégorie
Poussettes
Taper
Product Instruction

dans d''autres langues