Baby Jogger city lite Assembly Instructions Manual

Catégorie
Poussettes
Taper
Assembly Instructions Manual
babyjoer.com
Assembly InstructIons
InstructIons pour l'AssemblAge
InstruccIones Del ensAmblAJe
4
FR
mIse en gArDe
Garder ces instructions pour references
futures. Veuillez lire ces instructions avant
l’utilisation. La sécurité de votre enfant peut
être aecté.
POUSSETTE SIMPLE
Cette poussette est conçue pour 1
passager.
Ce promeneur est convenable de la
naissance à 5 ans - le poids maximum:
24.9kg/55 lbs, l’hauteur maximum: 111.8
cm/44 in.
Le poids total recommandé pour cette
poussette est de 30.4 kg/67 lbs (24.9
kg/55 lbs dans le siège, 1 kg/2 lbs dans
la poche du dossier du siège, 4,5 kg/10
lbs dans le panier).
MISE EN GARDE: Cette poussette n’est
pas conçue pour la course, le jogging, le
patin à glace ou à roues alignées.
MISE EN GARDE: Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance.
MISE EN GARDE: Utilisez toujours le
harnais de sécurité.
MISE EN GARDE: L’enfant peut glisser
dans les ouvertures de jambe et étrangler
N’utilisez jamais dans la position de
voiture appuyée à moins que le harnais
de sécurité ne soit correctement attac.
MISE EN GARDE: Pour éviter de blessures,
gardez votre engant loin de la poussette
dépliant et pliant ce produit.
MISE EN GARDE: Ne laissez pas à votre
enfant de jouer avec ce produit.
MISE EN GARDE: Les colis ou les articles
daccessoire, ou tous les deux, placés
sur l’unité peuvent faire devenir l’unité
instable.
MISE EN GARDE: N’importe quelle charge
fixée à la poignée aecte la stabilité du
landau/de poussette.
Le poids recommandé pour la pochette
du siège est de 1 kg et du panier 4,5 kg.
Le poids excessif peut faire exister un état
instable dangereux.
Cette pousette devrait être utilisée dans
la position la plus allongée jusqu’à ce
qu’un enfant puisse être assis sans aide,
retourner, ou se faire monter sur ses
mains et genoux.
La poussette n’est pas conçue pour
transporter un enfant dans les escaliers.
La garantie ne couvre pas les dommages
à la poussette comme un résultat.
Cette poussette ne remplace pas de lit ou
un lit de bébé à barreaux. Si votre enfant
doit dormir, alors il devrait être placé dans
un landau approprié, le lit, ou le lit de bébé
à barreaux.
Les accessoires non approuvés par
le manufacturier ou le distributeur ne
devraient pas être utilisé.
Faire attention aux automobiles - ne
jamais assumer qu’un conducteur peut
vous voir.
Le passager devrait rester assis en tout
temps (ne pas se tenir debout dans la
poussette).
Il peut être dangereux d’utiliser des
pièces de remplacement autres que
celles fournies ou approuvées par le
manufacturier.
6
EN
FR
ES
1 Handlebar Poignée Manillar
2 Weather Cover Housse Protectrice Capa de Lluvia
3 Canopy Attachment Bracket Crochet dattache de lauvent Puerto de montaje del toldo
4 Accessory Mounting Bracket Accessoire de fixation de
montage
Soporte de montaje
accesorios
5 Fold Handle Courroie de plier Manija de doblar
6 Auto Lock Levier de verrouillage Bloqueo auto-cierre
7 Parking Brake Frein Freno pedal
8 Rear Wheel Roues arrière Rueda trasera
9 Rear Wheel Release Lever Roues arrière bouton de
déverrouillage
Botón de liberación de la
rueda trasera
10 Storage Basket Panier Cesta de almacenaje
11 Front Wheel Roue avant Rueda delantera
12 Swivel Lock Faites pivoter et présentez
directement
Pestaña de bloqueo
13 Footwell Repose-pied Hueco de pie
14 Harness Buckle Boucle de harnais Hebilla de arnés
15 Harness Pads Epaulettes de harnais Almohadilla de arnés
16 Canopy Auvent Toldo
17 Fold Release Button Bouton de déverouillage Botón de plegado
10
11
13
14
16
15
4
6
5
1
2
3
8
9
12
7
17
rear view
8
EN
FR
ES
FRONT WHEEL
1 Installation
Lay stroller on its back so the Handlebar
is resting on the floor.
Attach the front wheel by sliding it into
the front wheel mount until it clicks.
Gently pull on the front wheel to make
sure it is properly attached.
2 Removal
Press release button on wheel casing
and pull wheel to remove.
ROUE AVANT
1 Installation
Déposer la poussette pour que la
poignée soit sur le plancher.
Insérer la roue avant en la glissant dans
le support pour la roue avant jusqu’à ce
qu’elle clique en place. Tirer doucement
sur la roue avant pour vous assurer qu’il
est correctement ser.
2 Enlevement
Appuyer sur la manette de blocage des
roues et tirer la roue à enlever.
RUEDA DELANTERA
1 Instalar la rueda delantera
Tumbe el cochecito de manera que el
manillar se apoye en el suelo.
Introduzca el eje de la rueda delantera
en el chasis hasta que haga clic en su
lugar. Tire suavemente de la rueda para
asegurarse de que queda bloqueada en
su sitio.
2 Desmontar la rueda delantera
Presione el botón de liberación en la
cobertura de la rueda y tire de la rueda
para extraerla.
2
1
CliCk
10
EN
FR
ES
REAR WHEELS
1 Installation
Align the Rear Wheel axle with the wheel
mount on the stroller frame and insert it into
the wheel mount until it clicks into place.
Gently pull on the Rear Wheel to make
sure it is properly attached.
2 Removal
While pressing the wheel release button,
gently slide the Rear Wheel out of the
wheel mount.
ROUES ARRIÈRES
1 Installation
Aligner l’essieu de la roue arrière avec
la monture de la roue sur le cadre de la
poussette et insérer-le dans la monture de
la roue jusqu’à ce qu’elle clique en place.
Tirer doucement sur la roue pour vous
assure que la roue arrière est bien
verrouillée en place.
2 Enlevement
Tout en poussant le bouton de
déverrouillage de roue arrière, faire sortir
doucement la roue arrière de la monture
de la roue.
RUEDAS TRASERAS
1 Instalar las ruedas traseras
Alinee el eje de la rueda trasera con su
entrada en el chasis.
Deslice el eje en la entrada de la rueda
hasta que haga clic una vez que esté en
su sitio. Tire suavemente de la rueda para
asegurarse de que queda bloqueada en
su sitio.
2 Desmontar las ruedas traseras
Presione el botón de liberación de la
rueda al mismo tiempo que tirando la
rueda para sacarla del chasis.
1
2
11
EN
FR
ES
BRAKE
1 Simply push the parking brake pedal down
to engage the brake.
2 Lift the parking brake pedal up to release
the brakes.
WARNING: Engage the parking device
before loading and unloading a passenger.
FREIN
1 Presser simplement la pédale de frein vers
le bas pour engager le frein
2 Relever pour le relâcher.
MISE EN GARDE: Employer le dispositif de
stationnement lorsque vous embarquez et
débarquez un passager.
FRENO
1 Simplemente pise el freno pedal
hacia abajo para activar el freno de
estacionamiento.
2 Tire hacia arriba para desactivarlo.
ADVERTENCIA: Active siempre el sistema
de frenado al subir y bajar al niño.
1
2
12
EN
FR
ES
CANOPY
1 Locate the Canopy attachment rivet on
the frame of your stroller. Clip canopy
attachment brackets over rivet to attach to
frame.
2 Attach velcro along back of canopy to seat.
3 Connect the canopy straps by running
strap through the metal loops on the
frame. Snap to secure.
4 To remove: Unfasten all snaps and velcro
on the canopy. Pull the tabs on the canopy
attachment brackets to remove from
frame.
AUVENT
1 Localiser le rivet dattache de lauvent sur la
base de la poussette. Clipser les crochets
dattache de lauvent sur le rivet pour
attacher la base.
2 Attacher le velcro au dos de lauvent au
siège.
3 Connecter les sangles de lauvent en
faisant glisser la sangle dans la boucle
située sur la base. Faire claquer pour bien
attacher.
4 Pour enlever : Détacher toutes les sangles
et le velcro de lauvent. Tirer les languettes
sur les crochets dattache de lauvent pour
le détacher de la base.
TOLDO
1 Localice el puerto de montaje del toldo
en el chasis del cochecito. Abroche los
soportes de fijación del toldo al puerto de
montaje para sujetarlo al chasis.
2 Abroche el velcro de la parte posterior del
toldo al asiento.
3 Enlace las tiras del toldo a través de los
aros metálicos en el chasis. Ciérrelos para
asegurar.
4 Desmontaje: Desabroche las tiras y el
velcro del toldo. Tire de las pestañas de
los soportes de fijación para quitarlo del
chasis
1
2
3
13
EN
FR
ES
SAFETY HARNESS
1 From the back of the seat, open Velcro
pocket and locate the plastic square
stopper. Turn stopper and pass through the
openings in the PE board and seat fabric.
2 Reinsert stopper at seat opening closest to
childs shoulders. Pass back through seat
fabric and PE board. Tug on strap to ensure
stopper is engaged. Repeat on both sides.
WARNING: Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always properly adjust and
fasten safety harness.
WARNING: Always use the crotch strap in
combination with the shoulder straps and
waist belt.
HARNAIS
1 De larrière du siège, ouvrir la poche velcro
et localiser le bouchon carré en plastique.
Tourner le bouchon et passer à travers les
ouvertures de la planche de PE et le tissu
du siège.
2 Réinsérez le bouchon à louverture du siège
la plus proche des épaules de l’enfant.
Passez à travers le tissu e la planche PE.
Tirez sur la sangle pour assurer que le
bouchon est engagé. Répéter lopération
sur les deux côtés.
MISE EN GARDE: Prévenir les blessures
sérieuses à votre enfant en utilisant le
harnais de sécurité.
MISE EN GARDE: Toujours utiliser la
courroie de l’entrejambe en même temps
que les baudriers et la ceinture à la taille.
SAFETY HARNESS
1 Desde la parte trasera del asiento, abra el
Velcro y localice el tapón de plástico cuadrado.
Gire el tapón y pase a través de las aperturas
del respaldo duro y la tela del asiento.
2 Vuelva a colocar el tapón en la apertura
del asiento más cercana a los hombros del
niño. Vuelve a pasar por las aperturas de la
tela del asiento y del respaldo duro. Tire de
la correa para asegurar que el tapón está
activado. Repita en ambos lados.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves
por caídas o deslizamientos. Ajuste
correctamente y abroche siempre el arnés
de seguridad.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la correa
de entrepierna en combinación con los
tirantes y el cinturón.
1
2
14
EN
FR
ES
15
3 Slide the Harness Pads up to access plastic
guide on strap.
4 Hold the plastic guide and pull strap to
tighten or loosen.
3 Glissez les épaulières de le harnais Jusqu’à
pouvoir accéder le guidage en plastique
sur la sangle.
4 Tenez le guidage en plastique et tirez
sangle pour serrer ou desserrer.
3 Deslice las almohadillas del cinturón.
4 Sujeta la guía de plástico y tire de la correa
para apretar o aflojar.
3
4
15
EN
FR
ES
5 Insérez la sangle de la boucle latérale dans
la boucle centrale du harnais sur les deux
côtés.
6 Insérez l’harnais connectez et les deux
sangle de les boucles latérales dans la
boucle d’entre jambes.
7 Appuyez sur le bouton de la boucle de
l’entre jambes pour libérer.
5 Insert side strap buckle into harness buckle
on both sides.
6 Insert connected harness and side strap
buckles into the sides of the crotch buckle.
7 Press button on crotch buckle to release.
5 Inserte la hebilla de la correa lateral en la
hebilla del cinturón en ambos lados.
6 Inserte conjuntamente el cinturón de
seguridad y las hebillas de las correas
laterales en los lados de la hebilla de la
entrepierna.
7 Apriete el botón de la hebilla de la
entrepierna para soltar.
5
6
7
17
EN
FR
ES
SEAT - REMOVAL
1 Remove canopy.
2 Below stroller, unattach all velcro straps
and fold strap hooks.
3 On the back of the footwell, locate the
hidden zipper to unzip fabric from footwell
area.
DÉTACHEMENT DU SIÈGE
1 Enlever lauvent.
2 En dessous de la poussette, détacher
toutes les sangles du velcro et plier les
crochets des sangles.
3 Au dos du repose-pied, localiser la
fermeture éclair et louvrir pour détacher le
tissu du repose-pied.
DESMONTAJE DEL ASIENTO
1 Quite el toldo.
2 Bajo el cochecito, desabroche todas las
tiras de velcro y las tiras con ganchos.
3 En la parte posterior del reposapiés, busque
la cremallera oculta para desabrochar la
tela de la zona de los pies.
1
2
3
18
EN
FR
ES
4 Below the fold mechanism, slide the seat
fabric out of the groove in the frame.
5 At the top of the seat, remove seat security
clips by sliding up and then out of the lock
area.
6 Slide the rest of the seat fabric up and out
of the groove to complete removal.
4 Dessous le méchanisme de pliage, glisser
le tissu du siège en dehors de la rainure de
la base.
5 En haut du siège, enlever les barrettes de
sécurité du siège en les faisant glisser vers
le haut puis en dehors du verrou.
6 Faire glisser le reste du tissu du siège vers
le haut puis en dehors de la rainure pour
compléter le détachement.
4 Bajo el mecanismo de plegado, deslice
la tela del asiento fuera de la ranura del
chasis.
5 En la parte superior del asiento, quite los
clips de seguridad del asiento deslizándolos
hacia arriba y luego hacia fuera de la zona
de bloqueo.
6 Deslice el resto de la tela del asiento hacia
arriba y hacia fuera de la ranura para
completar el desmontaje.
4
5
6
19
EN
FR
ES
SEAT - INSTALLATION
1 At top of stroller, fit the seat attachment
tubing into the seat attachment groove in
the side of the frame. Hook the security
clips by sliding up and into the lock area.
2 Slide tubing down the groove towards
fold mechanism until secure. Repeat on
opposite side.
3 Locate lower seat attachment groove and
slide attachment tubing to secure lower
portion of seat fabric.
INSTALLATION DU SIÈGE
1 En haut de la poussette, fixer le tube
dattache à la rainure dattache sur le côté
de la base. Accrocher les barrettes de
sécurité en les faisant glisser vers le haut
et à lintérieur du verrou.
2 Enfoncer le tube dans la rainure vers le
méchanisme de pliage jusqu’à ce que ce
soit bien fixé. Faire de même pour le côté
opposé.
3 Loacaliser la rainure dattache du bas du
siège et faire glisser le tube dattache pour
bien attacher le bas du tissu du siège.
INSTALACIÓN DEL ASIENTO
1 En la parte superior de la silla de paseo,
monte el tubo de fijación del asiento en la
ranura de fijación del asiento en el lateral
del chasis. Enganche los clips de seguridad
deslizando hacia arriba y hacia el interior
de la zona de bloqueo.
2 Deslice el tubo hacia abajo por la ranura
para que el mecanismo de cierre quede
firme. Repita en el lado opuesto.
3 Localice la ranura inferior de fijación del
asiento y el tubo de unión deslizante para
proteger la parte inferior de la tela de los
asientos.
1
2
3
20
EN
FR
ES
4 Zip footwell onto frame.
5 Attach the two velcro straps underneath of
the seat, ensuring they are looped through
the metal loops attached to the frame.
6 Attach fold strap hooks to metal rings near
fold mechanism.
WARNING: Always be sure the safety
straps are securely attached to the frame
before using the stroller.
4 Remonter la fermeture éclair sur la base.
5 Attacher les sangles vecro dessous le
siège en vous assurant qu’elles forment
une boucle avec les boucles en metal
attachées à la base.
6 Attacher les crochets des sangles de
pliage aux anneaux métalliques près du
méchanisme de pliage.
MISE EN GARDE: Assurez-vous que
la courroie de sécurité est attachée
fermement au cadre avant d’utiliser la
poussette!.
4 Abroche la tela de los pies al chasis.
5 Fije las dos tiras de velcro por debajo del
asiento, asegurando que se enlazan a
través de los aros metálicos del chasis.
6 Coloque los ganchos de las tiras de plegado
a los anillos metálicos del mecanismo de
plegado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
todos los dispositivos de seguridad están
activados antes del uso.
4
5
6
21
EN
FR
ES
BASKET REMOVAL
1 From the rear of the stroller: Unsnap the
back snaps of the basket from around the
rear crossbar.
2 From the front of the stroller: Unsnap the
snaps around from the two loops behind
the footwell and remove.
ENLEVER LE PANIER
1 De larrière de la poussette : Ouvrir les
fermoirs du panier situé tout autour de la
barre transversale.
2 Du devant de la poussette : Ouvrir les
fermoirs situés autour des deux boucles
derrière le repose-pied et les détacher.
QUITAR LA CESTA
1 Desde la parte trasera del cochecito: Suelte
las tiras de la cesta de la barra posterior
trasera.
2 Desde la parte delantera de la silla de
paseo: Desenganche las tiras alrededor de
los dos aros situados tras el reposapiés
1
2
22
EN
FR
ES
FOLDING
1 Remove the child from the seat. Press the
red release button on the fold mechanism.
2 Pull upwards on the pull strap in the center
of the seat with a gentle tug and your
stroller will fold in half.
PLIAGE
1 Enlever l’enfant du siège. Appuyer sur
le bouton de déverouillage rouge sur le
mécanisme de pliage.
2 Tirer délicatement la sangle située au
centre du siège vers le haut et votre
pousette se pliera en deux.
PLEGADO
1 Retire al niño del asiento. Pulse el botón
rojo en el mecanismo de plegado.
2 Tire hacia arriba de la correa en el
centro del asiento con un suave tirón y el
cochecito se plegará por la mitad.
1
2
24
FR
soIn et entretIen
Pour préserver la longévité de votre
promeneur, il est important d’exécuter la
maintenance simple, régulière. Les pneus
sur votre poussette sont remplis de mousse.
Même si le P.S.I. est imprimé sur le pneu,
vous ne serez jamais capable de les gonfler.
De temps en temps, assurezvous que les
articulations et les régions se pliant sont
toujours en bon état. Si vous entendez
chacun le fait de grincer ou la tension de
sens, vous pouvez prendre votre promeneur
à un magasin de bicyclette local pour la
lubrification ajoutée. Toutes les réparations
devraient seulement se faire par un
commerçant autorisé.
LAVAGE
Tissu du sièe
Vous pouvez laver à la machine le siège
de votre poussette à l’eau froide avec un
détergent doux.
Assurez-vous d’enlever le cadre de métal
et les planches PE du siège avant le
lavage.
Ne pas utiliser de solvant, caustique ou
abrasif pour nettoyer.
Pour éviter le rétrécissement, simplement
réattacher le siège au cadre pour le faire
sécher.
Ne pas pressez ou repassez, pas de
Nettoyage à sec, pas de sécheuse ou
d’essorage de tissu.
Si le couvre-siège a besoin d’être
remplacé n’utiliser que les pièces d’un
concessionaire Baby Jogger autorisé. Ce
sont les seuls qui sont garantie pour la
sécurité et conçu pour ce siège.
Pièces Plastiques/Métal
Essuyer avec un savon doux et de l’eau
chaude.
Vous ne devez pas enlever, défaire ou
modifier aucune partie du mécanisme de
pliage du siège ou des freins.
Soin de la roue
Les roues peuvent être nettoyées avec un
linge humide. Elles devront être asséchées
complètement avec un serviette ou un
linge doux.
ENTREPOSAGE
Le soleil peut faire pâlir le tissu du siège
et faire sécher les pneus, donc entreposer
votre poussette à l’intérieur prolongera sa
beauté.
NE PAS entreposer à l’extérieur.
S’assurer que la poussette est sèche
avant de la ranger pour des périodes
prolongées.
Toujours entreposer la poussette dans un
endroit sec.
Ranger la poussette dans un endroit en
sécurité lorsque pas utilisé (i.e. où les
enfants ne peuvent jouer avec).
NE PAS placer dobjets lourds sur le
dessus de la poussette.
NE PAS ranger la poussette près d’une
source directe de chaleur comme un
radiateur ou un feu.
27
FR
gArAntIe lImItée bAbyJogger
La arantie Baby Joer:
Baby Jogger garantie que la base est sans défauts de fabrication pendant un an, à partir de
la date dachat. Défauts du manufacturier inclus mais n’est pas limité aux bris de la soudure
et aux dommages du tube cadre. Tous les matériaux souples (textile) et toutes les autres
pièces seront garantie pour un an à partir de la date dachat. La preuve dachat originale
est requise pour obtenir une réclamation et la garantie est accordé à lacheteur original
seulement.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
Usure normale
Rouille ou corrosion
Assemblage incorrect, ou installation de pièces non-autorisées ou daccessoires non-
compatibles avec le concept original
Dommage accidentel ou intentionnel, abus ou négligence
Utilisation commerciale
Mauvais Entreposage / Entretien de l’unité
Cette garantie exclus spécifiquement toutes réclamations pour dommages indirects,
fortuit ou suite à un autre évènement. Les garanties impliquées de valeur commerciale
et daptitudes pour un but particulier se rapporte à la période de garantie spécifique pour
ce modèle lors de lachat. Certains Etats ou province ne permettent pas l’exlcusion ou la
limitation des dommages fortuits ou suite à un autre évènement, donc l’énoncé ci-dessus
peut ne pas sappliquer à votre situation. Cette garantie vous donne des droits légaux
spécifiques, et vous pouvez aussi avoir dautres droits qui varient de province. Pour connaître
vos droits légaux dans votre province, consultez votre bureau local ou provincial daaires
commerciales.
Pour lassistance à l’extérieur des États-Unis, veuillez visiter le site www.babyjogger.com/
international.htm pour trouver le distributeur le plus prés de chez vous.
REMARQUE: En entrant en contact avec votre distributeur Baby Jogger
quant à votre poussette, s’il vous plaît ayez le numéro de série de votre
poussette et la date industrielle prête. Vous pouvez le trouver sur la barre
transversale arrière.
Information du service à la clientèle :
Courriel : customerservice@babyjogger.com
Téléphone : 1-800-241-1848
de 8 h 30 à 17 h 30 HNE, du lundi au vendredi
Fax : 1-804-262-6277
Courrier : Baby Jogger, LLC
8575 Magellan Parkway
Suite 1000
Richmond, VA 23227
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Baby Jogger city lite Assembly Instructions Manual

Catégorie
Poussettes
Taper
Assembly Instructions Manual

dans d''autres langues