Olimpia Splendid Unico Tower Inverter 12 HP Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

AVERTISSEMENTSWARNHINWEISE
1. L’appareilcontientdugazR-410A.L’R-410Aestungazàeffetdeserreuoré.
2. Respecter les lois en vigueur.
3.Attention:leréfrigérantR-410Aestinodore
4.L’appareilpeutêtreutilisépardesenfantsd’aumoins8ansetpardespersonnes
ayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oudépourvues
del’expérienceou desconnaissancesnécessaires,à conditionquece soitsous
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de
l’appareiletàlacompréhensiondesdangersquiyontliés.
5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
6.Lenettoyageetlamaintenancedestinésàêtreeffectuésparl’utilisateurnedoivent
pasêtreeffectuéspardesenfantssanssurveillance.
7.Silecordond’alimentationestabîmé,ildoitêtreremplacéparlefabricantouparsonservice
d’assistancetechniqueou,danstouslescas,parunepersonneayantunequalication
similaire,defaçonàprévenirtoutrisque.
8.L’installation,lamiseenserviceetlesphasesdemaintenanceultérieures,àl’exception
dunettoyagedultreàair,doiventêtreeffectuéesexclusivementpardupersonnel
autoriséetqualié.
9. Pourprévenirtoutrisqued’électrocution,ilestindispensablededébrancherlache
de laprise de courant et/ou détacherl’interrupteur général avant d’effectuer des
branchementsélectriquesetchaqueopérationd’entretiensurlesappareils.
10.Pendantl’installation,respecterlesréférencesdesespacesminimumsindiquéssur
lagure2.
1. DasGerätenthältdasGasR-410A.R-410AisteinuoriertesTreibhausgas.
2. Die geltenden Gesetze befolgen.
3.BeachtenSie,dassdasKühlmittelR-410Ageruchslosist
4.Kindernab8JahrensowiePersonenmitkörperlichen,sensoriellenodermentalen
Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder
KenntnissedarfdieBenutzungdesGerätserlaubtwerdenunterderBedingung,dass
dieKindersowiediegenanntenPersonenbeaufsichtigtbeziehungsweiseindiefürdie
Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden
und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
5.KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
6.Die dem Benutzer obliegenden Reinigungs- und Pegearbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigtenKinderndurchgeführtwerden.
7.WenndasStromkabelbeschädigtist,mussdieseszurVermeidungjeglicherGefahren
vomHerstellerodervondessenTechnischemKundendienstbeziehungsweisedurch
gleichermaßenqualiziertesPersonalersetztwerden,umjeglicherGefahrvorzubeugen.
8.Installation, erste Inbetriebnahme und die anschließenden Wartungsphasen,
ausgenommen Reinigung oder Waschen, sind ausschließlich durch befugtes
Fachpersonalauszuführen.
9. UmjeglichesRisikoeinesStromschlagsvorzubeugen,istesunerlässlich,dasNetzkabel
ausderSteckdosezuziehenbzw.DenHauptschalterauszuschalten,bevorelektrische
Verbindungen oder jegliche andere Wartungsarbeit an den Geräten vorgenommen
werden.
10. Bei der Installation die in Abbildung 2 aufgezeigten Mindestabstände einhalten.
FR
DE
UNICO tOwer INverter
FRANÇAIS
FR - 1
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
0 - MISES EN GARDE ........................................................................................................... 3
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................................................................................................3
0.2 - SYMBOLOGIE ................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ........................................................................................................... 3
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ..................................................................................................5
0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ................................................................................................... 8
0.5 - UTILISATION PRÉVUE ...................................................................................................................8
0.6 - ZONES À RISQUE .......................................................................................................................... 8
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL ............................................................................................... 9
1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS ..........................................................................................9
1.2 - STOCKAGE ....................................................................................................................................9
1.3 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE .......................................................................................................9
1.4 - DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL ................................................................10
INFORMATIONS RÉSERVÉES AU « TECHNICIEN INSTALLATEUR »
2 - INSTALLATION ....................................................................................................................... 10
2.1 - MODE D’INSTALLATION ..............................................................................................................10
2.2 - DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU LOCAL D’INSTALLATION DU CLIMATISEUR ..... 11
2.3 - CHOIX DE LA POSITION DE L’APPAREIL ...................................................................................11
2.4 - MONTAGE DE L’APPAREIL ..........................................................................................................12
2.4.1 - Perforation du mur.........................................................................................................................12
2.4.2 - Préparation de l’évacuation des condensats.................................................................................13
2.4.3 - Montage des conduits de l’air et des grilles externes....................................................................14
2.4.4 - Positionnement de l’appareil sur le support d’ancrage (anti-retournement). .................................14
2.4.5 - Branchement électrique ................................................................................................................15
2.5 - ENTRÉE DU CONTACT ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE ................................................... 16
2.6 - ACCESSOIRES B1014, B1012, B1015 ........................................................................................16
SECTION POUR LE TECHNICIEN ET POUR L’UTILISATEUR
3 - MODE D’EMPLOI .................................................................................................................... 17
3.1 - AVERTISSEMENTS ...................................................................................................................... 17
3.2 - DESCRIPTION DE LA CONSOLE D’INDICATION .......................................................................17
3.3 - SIGNALISATIONS DU PANNEAU DES COMMANDES ...............................................................18
3.4 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE ...............................................................................19
3.4.1 - Mise en place des piles .................................................................................................................20
3.4.2 - Remplacement des piles ............................................................................................................... 20
3.4.3 - Position de la télécommande ........................................................................................................20
3.5 - DESCRIPTION DE LA TELECOMMANDE ...................................................................................21
3.5.1 - Description des touches de la télécommande...............................................................................21
3.5.2-Descriptiondel’afcheurdelatélécommande..............................................................................21
3.6 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR ................................................................22
3.6.1 - Allumage général et gestion du fonctionnement ...........................................................................22
3.6.2 - Touche ECO ..................................................................................................................................22
3.6.3 - Allumage/extinction de l’appareil ...................................................................................................22
3.6.4 - Fonctionnement uniquement en mode “Refroidissement” ............................................................22
3.6.5-Fonctionnementuniquementenmode“Déshumidication” .......................................................... 22
3.6.6 - Fonctionnement uniquement en mode “Ventilation” ...................................................................... 23
3.6.7 - Fonctionnement uniquement en mode “Bien-être” (Automatique) ................................................23
3.6.8 - Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage” ..................................................................... 23
3.6.9-Contrôledeladirectionduuxd’air .............................................................................................. 24
FRANÇAIS
FR - 2
3.6.10 - Contrôle de la vitesse du ventilateur ...........................................................................................24
3.6.11 - Touche SILENT ...........................................................................................................................24
3.6.12 - Programmation du minuteur........................................................................................................24
3.6.13 - Programmation de l’horloge et du minuteur ................................................................................25
3.6.14 - Programmation des horaires du minuteur ................................................................................... 25
3.6.15 - Activation et désactivation du minuteur .......................................................................................26
3.6.16 - Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande .......................................................26
3.6.17 - Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande ......................................26
3.7 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE ............................................................................. 26
4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE .......................................................................................... 27
4.1 - NETTOYAGE ................................................................................................................................27
4.1.1 - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande ............................................................................27
4.1.2-Nettoyagedesltresàair..............................................................................................................27
4.2 - ENTRETIEN ..................................................................................................................................28
4.2.1 - Entretien periodique ......................................................................................................................28
4.3 - DIAGNOSTIC, ALARMES ET INCONVÉNIENTS ......................................................................... 29
4.3.1 - Diagnostic des inconvénients ........................................................................................................29
4.3.2 - Aspects fonctionnels a ne pas interpreter comme inconvenients .................................................29
4.3.3 - Alarmes de la console ...................................................................................................................30
4.3.4 - Anomalies et solutions ..................................................................................................................31
5 - DONNÉES TECHNIQUES ........................................................................................................ 32
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit
pasêtrejetéautitredesorduresménagèresnormales,maisdoitêtreremisàun
centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Encontribuantàuneéliminationcorrectedeceproduit,vousprotégezl’environnement
et la santé d’autrui. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination
incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit,
adressez-vousàvotremunicipalité,votreservicedesorduresouaumagasinoùvous
avezachetéleproduit.
Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE.
UNICO tOwer INverter
FRANÇAIS
FR - 3
0 - MISES EN GARDE
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES
Toutd’abord,noustenonsàvousremercierpouravoirdécidéd’accordervotrepréférence
àunappareildenotreproduction.
Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission
àdestierssansl’autorisationexplicitedufabricant.
L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés
danslaprésentenotice,sansquecelaneporteatteinteàsoncontenu.
0.2 - SYMBOLOGIE
Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de
manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine
dans des conditions de sécurité.
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels
Service
IndiquedessituationsoùilfautinformerleSERVICEinternedelasociété:
SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Index
Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des
prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la sécurité.
Lenon-respectpeutcomporter:
- danger pour la sécurité des opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagement de la responsabilité du fabricant.
Main levée
Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir.
TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE
Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée
conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique.
Indice
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
La table des matières générales de cette notice
gureàlapage«FR-1»
ILLUSTRATIONS
Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice
FRANÇAIS
FR - 4
DANGER GÉNÉRAL
Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques.
DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par
contactavecdescomposantsàhautetempérature.
NE PAS COUVRIR
Ilindiqueaupersonnelconcernéqu’ilestinterditdecouvrirl’appareiland’enéviter
la surchauffe.
ATTENTION
• Ilindiquequecedocumentdoitêtreluattentivementavantd’installeret/oud’utiliser
l’appareil.
• Indiquequelepersonnelpréposéàlaréparationdoitgérerl’appareilconformément
àlanoticed’installation.
ATTENTION
• Ilsignale lapossibilité d’avoirdes informations supplémentairessur lesmanuels
joints.
• Ilindiquequedesinformationssontdisponiblesdanslanoticed’utilisationoudans
la notice d’installation.
ATTENTION
Indiquequelepersonnelpréposéàlaréparationdoitgérerl’appareilconformémentà
la notice d’installation.
UNICO tOwer INverter
FRANÇAIS
FR - 5
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES
1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou
de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA
SPLENDID.
Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter
des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela
constitue pour autant un préjudice pour les textes contenus dans ce
manuel.
2. Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération
(installation, entretien, utilisation) et suivre scrupuleusement ce qui est
décrit dans chacun des chapitres.
3. Divulguez ces instructions à tout le personnel préposé au transport et l’installation
de la machine.
4. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES
AUX PERSONNES OU AUX BIENS DERIVANT DU NON-RESPECT DES
NORMES CONTENUES DANS LE PRESENT LIVRET.
 
à ces modèles, tout en conservant les caractéristiques essentielles décrites
dans le présent manuel.
6. L’installation et l’entretien d’appareils pour la climatisation comme celui
qui est décrit dans ce manuel pourraient être dangereux étant donné qu’il
se trouve à l’intérieur de ces appareils un gaz frigorigène sous pression
ainsi que des composants électriques sous tension.
Par conséquent l’installation, la première mise en route et les phases
successives d’entretien doivent être effectuées exclusivement par un

7. Les installations effectuées en dehors des instructions fournies par
le présent manuel et l’utilisation en dehors des limites de température
prescrites annulent la garantie.
         
être effectués même par l’utilisateur, étant donné que ces opérations ne

9. Lors du montage, et à chaque opération d’entretien, il faut observer les
précautions citées dans le présent manuel et sur les étiquettes mises à
l’intérieur des appareils, ainsi qu’adopter toute les précautions suggérées
par le bon sens commun et par les Normes de Sécurité en vigueur sur le
lieu de l’installation.
LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST
TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET
D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT :
FRANÇAIS
FR - 6
10. Il faut toujours mettre des gants et chausser des lunettes de protection
pour effectuer les interventions sur le côté réfrigérant des appareils.
        
          
humides (buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent
d’autres machines produisant une importante source de chaleur.
12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces
de rechange originales OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANT!
Pour éviter tout risque d’électrocution il est indispensable de débrancher la


14.
Les foudres, les voitures et les téléphones mobiles à proximité peuvent provoquer
des défaillances. Débranchez électriquement l’unité pendant plusieurs secondes,
puis redémarrez le climatiseur.
 
tout commande causé par la foudre.
16. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la
pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident.
           
vaporisez pas d’eau ou d’autres liquides sur l’unité car ils pourraient endommager
les composants en plastique et même causer des chocs électriques.
18. Ne mouillez pas l’unité intérieure et la télécommande.
Des courts-circuits ou des incendies peuvent survenir.
19. En cas de défaillance (par exemple : bruit anormal, mauvaise odeur, fumée,
élévation anormale de température, fuites électriques, etc.), coupez immédiatement
l’alimentation électrique.
Contactez votre revendeur local.
20. Ne pas laisser le climatiseur en fonction pendant de longues périodes en
présence d’une humidité élevée ou de portes ou fenêtres ouvertes.
L’humidité pourrait se condenser et mouiller ou endommager les meubles.
         
fonctionnement.
Risque d’incendie ou de choc électrique.
22. Ne pas toucher (s’il est en fonction) le produit avec les mains mouillées.
Risque d’incendie ou de choc électrique.
23. Ne pas placer le réchauffeur ou d’autres appareils à proximité du cordon
d’alimentation. Risque d’incendie ou de choc électrique.
UNICO tOwer INverter
FRANÇAIS
FR - 7
24. Veillez à ce que l’eau n’entre pas dans les pièces électriques.
Cela pourrait provoquer un incendie, une défaillance du produit ou des
chocs électriques.
25. N’ouvrez pas la grille d’entrée d’air lorsque l’appareil est en marche. Risque
de se blesser, d’être électrocuté ou d’endommager le produit.
26. Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie du débit d’air pour ne pas risquer
d’endommager le produit.
27.
Ne pas introduire les doigts ou d’autres objets dans l’entrée ou dans la sortie de
l’air pendant que l’appareil est en fonction.
La présence de pièces tranchantes et en mouvement pourrait causer des blessures.
28. Ne pas boire l’eau qui sort de l’appareil.

29. En cas de pertes de gaz d’autres appareils, aérez soigneusement
l’environnement avant de mettre en marche le climatiseur.

31. Bien aérer la pièce si l’appareil est utilisé en même temps qu’un poêle etc.
32. Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres que celui pour lequel il a
été conçu.
33.
Les personnes qui travaillent ou interviennent sur un circuit de

organisme d’évaluation accrédité, attestant de la capacité de manipuler les

d’évaluation reconnue par les associations professionnelles.
34.
N’introduisez pas de gaz R-410A dans l’atmosphère. Le R-410A est un
       
(PRG) = 1088.
35. L’appareil décrit sur ce manuel est conforme aux Règlements Européens
suivants


et toutes les mises à jour ultérieures.
FRANÇAIS
FR - 8
0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS
 

plaque signalétique appliquée à l’unité.
     

 

 
s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois.
 
veuillez tenir un registre détaillé de toutes les inspections consignées.
0.5 - UTILISATION PRÉVUE
 
froid (au choix) dans le seul but de rendre agréable la température ambiante.
          
dommages causés aux personnes, choses ou animaux déchargent OLIMPIA
SPLENDID de toute responsabilité.
0.6 - ZONES À RISQUE
 

serres, etc.) ou dans des pièces où d’autres machines qui génèrent une forte
source de chaleur, à proximité d’une source d’eau salée ou sulfureuse.
          
proximité du climatiseur.
 
à l’intérieur de la pièce ; pour assurer l’aération, ouvrez les portes et les
fenêtres.
         
d’alimentation dédié.


d’entraîner de graves lésions.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES À DES PERSONNES OU À DES BIENS DUES A LA NON-
OBSERVATION DES CONSIGNES CONTENUES DANS CETTE NOTICE.
UNICO tOwer INverter
FRANÇAIS
FR - 9
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS
Les unités composant le système de climatisation sont conditionnées individuellement dans un emballage en
carton.
Ilestpossibledetransporterlesemballages,pourdesunitéssimples,àlamainpardeuxpersonnespréposées,
ou chargés sur un chariot transporteur même empilés pour un maximum de trois emballages, étant donné
qu’il s’agit d’une unité intérieure, ou individuellement pour l’unité extérieure.
Avantdepasseraumontage,ilconvientdes’assurerqu’ilssonttousàportéedemain.
Lespartiesindiquéesetreprésentéesci-aprèssurlagure1sontinclusesdanslafourniture,lesautres
piècesnécessairesàl’installationdevrontêtreachetées.
A. Appareil UNICO TOWER
B. Télécommande
B1. Piles pour la télécommande
quantité 2 - type AAA de 1,5 V
C. Manuel d’utilisation et d’entretien + garantie
D. Bande isolante adhésive (quantité 2)
E. Grilles externes d’entrée et de sortie de l’air,
dotées de chaînettes et d’un kit d’installation
des grilles (quantité 2)
F. Bride interne (quantité 2)
G. Feuille pour tubes muraux (quantité 2)
H. Kit vis et chevilles
I. Tuyau pour l’évacuation du condensat
L. Etrierpourxationmurale
M. Gabarit en papier pour l’exécution des trous
N. Cache esthétique pieds réglables
(quantité 2)
1.2 - STOCkAGE
Stocker les caisses dans un local fermé et protégé des agents atmosphériques, isolées du sol par des tra-
verses ou des palettes.
NE PAS RENVERSER ET NE PAS METTRE L’EMBALLAGE À L’HORIZONTALE.
1.3 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE
L’emballage est réalisé en matériau approprié et exécuté par un personnel expert.
Lesunitéssontlivréescomplètesetenparfaitétat,cependant,pourvérierlaqualitédesservicesdetransport,
observezlesmisesengardeci-dessous:
a. Lors de la réception des colis, vériez si l’emballage est endommagé. Si tel est le cas, retirez les
marchandisesaveccautèle,etrassemblezdespreuvesphotographiquesdesdommagesapparents,si
nécessaire.
b.déballezenvériantlaprésencedescomposantsindividuelsavecleslistesdecolisage.
c. vériezquetouslescomposantsn’ontpasétéendommagéspendantletransport;siteln’estpasle
cas,notiezdansles3joursquisuiventlaréceptiondetoutdommageauserviced’expéditionparlettre
recommandée avec avis de réception en présentant la documentation photographique.
d. Faites très attention lors du déballage et de l’installation de l’appareil.
Les pièces tranchantes peuvent provoquer des blessures ; faites notamment attention aux bords
de la structure et aux ailettes du condenseur et de l’évaporateur.
Aucune information concernant les dommages subis ne peut être prise en
compte après 3 jours de livraison.
Le tribunal de BRESCIA sera compétent en cas de litige.
5
3
1
2
3
4
A
FRANÇAIS
FR - 10
Conservezl’emballageaumoinspendantlapériodedegarantie,pourtouteexpéditionaucentreded’as-
sistanceaprès-venteencasderéparation.Éliminezlescomposantsdel’emballageconformémentaux
normesenvigueursurl’éliminationdesdéchets.
1.4 - DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL
LagureA comporte l’indication des principaux composants du climatiseur.
1. Volet de sortie d’air
2. Console de visualisation de la
fonction et des alarmes
3. Grillesd’aspirationairetltresàair
4. Évacuation de la condensation
5. Câble d’alimentation
2 - INSTALLATION
2.1 - MODE D’INSTALLATION
Pour une bonne réussite de l’installation et pour que les prestations de fonctionnement soient optimales,
suivre attentivement les instructions dans le présent manuel.
Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance
de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie
et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les
données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne
mise à la terre.
UNICO tOwer INverter
FRANÇAIS
FR - 11
2.2 - DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU LOCAL D’INSTALLATION DU
CLIMATISEUR
• Avantl’installationduclimatiseur,ilestindispensabledeprocéderàuncalculdeschargesthermiques
d’été(ethivernaleencasdemodèlesavecpompeàchaleur)relativesàlapièceconcernée.
• Pluscecalculestcorrectetplusvotreclimatiseurremplirasafonction.
• Pourl’exécutiondescalculs,ilconvientdesereporterdirectementauxdispositionsenvigueur.
• Pourdesapplicationsparticulièrementimportantes,nousvousconseillonsdevousadresseràdesbu-
reaux d’études thermo-techniques spécialisés.
• Ilfautdanslamesuredupossibles’efforcerdelimiterleschargesthermiqueslesplusimportantespar
lesmoyenssuivants:Surdegrandesbaiesvitréesexposéesausoleil,ilconvientdemettreenplace
desrideauxàl’intérieurouunécranextérieur(stores,véranda,pelliculesrééchissantesetc.).Lapièce
climatisée doit être le plus souvent possible fermée.
• Eviterd’allumerdeslampesdetypehalogèneàgrandeconsommationoud’autresappareillagesélec-
triquesquiabsorbentunequantitéimportanted’énergie(petitsfours,fersàrepasseràlavapeur,plaques
de cuisson, etc...).
2.3 - CHOIX DE LA POSITION DE L’APPAREIL
Pourassurerlameilleureefcacitédefonctionnementetéviterlesdéfaillancesoulesconditionsdangereuses,
lapositiond’installationdel’unitéintérieuredoitrépondreauxexigencessuivantes:
a. Nepasexposerl’appareilàdessourcesdechaleuroudevapeur(g.3).
b. S’assurerquel’espaceàdroite,àgaucheestd’aumoins30mm(g.2).
c. Laparoichoisiepourxerl’unitéintérieuredoitêtrestable,solideetadaptéepoursupportersonpoids.
d. Il faut prévoir de laisser l’espace nécessaire autour de l’unité pour d’éventuelles opérations d’entretien.
e. Ilne doit y avoiraucun obstacle àla libre circulationdel’air à droitecomme à gauche del’entrée
(rideaux,plantes,meubles)etàlasortied’airsupérieure;celapourraitprovoquerdesturbulencesqui
empêcheraientlebonfonctionnementdel’appareil(g.3).
f. Nepasvaporiserd’eauoud’autresliquidesdirectementsurl’appareil(g.3).
g. L’appareil ne doit pas être sur une position permettant au débit d’air de se diriger directement vers les
personnesproches(g.3).
h. Nejamaisforcerl’ouverturedel’ailettedepassagedel’air(g.3).
i.
Nepasplacerdebouteilles,decanettes,devêtements,deeursoud’autresobjetssurl’appareil(g.3).
l. Nepasinstallerleclimatiseuràproximitéd’unappareilélectroménager(télévision,radio,réfrigérateur,
etc.) ou sur une source de chaleur (g.3).
La position de l’installation doit être choisie sur un mur communiquant avec l’extérieur.
Une fois localisée la position correcte pour l’installation, selon les critères pré-
cédemment exposés, il vaut vérier qu’à l’endroit vous avez l’intention de
percer des trous, il n’y ait pas de structures ou d’installations (poutres, piliers,
tuyauteries hydrauliques, câbles électriques, etc ...) qui empêchent l’exécution
des trous nécessaires à l’installation.
Contrôler encore une fois qu’il n’y ait pas d’obstacles à la libre circulation de
l’air à travers les trous que vous allez pratiquer (arbres et leur feuillage, lambris,
persiennes, grillages ou grilles trop serrés, etc...).
FRANÇAIS
FR - 12
2.4 - MONTAGE DE L’APPAREIL
La longueur maximale consentie pour les tuyaux est d’1 m, les tuyaux doivent être lisses à l’intérieur,
avec un diamètre de 162 mm sans aucune courbe.
Il faut utiliser les grilles fournies avec la machine, ou bien des grilles qui possèdent les mêmes
caractéristiques.
2.4.1 - Perforation du mur
L’appareil, pour fonctionner, nécessite l’exécution de deux trous (diamètre de 162 mm) dans le mur, placés
delafaçonindiquéesurlegabaritdeperforation:
• Laperforationdumurdoitêtreeffectuéeaumoyend’unoutillageappropriéfacilitantletravailetévitant
tout dommage ou tout dérangement excessif pour le client. Les outils les meilleurs pour effectuer des
oricesdegranddiamètresontlesperceusesspéciales(dites“carotteuses”)àcoupledetorsionélevé
etàvitessederotationréglableselonlediamètredutrouàpercer.
• Pouréviterladiffusiond’unegrandequantitédepoussièreetdedétritusdanslapièce,lesperceusesà
scie-trépanpeuventêtrereliéesàdessystèmesd’aspirationcomposésessentiellementd’unaspirateur
doté d’un accessoire (type ventouse) qu’il faut placer au dessus du foret de perforation.
• Décidezoùraccorderletubed’évacuationdescondensatsàutiliser(voirparagraphe2.4.2):
- Dans le raccord sous la base de l’unité
- Dans le raccord interne de l’unité
• Pourexécuterleperçage,procéderdelafaçonsuivante:
- Placer le gabarit de perçage fourni (M) contre le mur en respectant les distances minimales du plafond,
du sol et des murs latéraux indiqués sur le gabarit qui peut être maintenu sur la juste position avec
unebandeadhésive(Y)(g.4).
- A l’aide d’une petite perceuse ou d’un pointeur, tracer avec grand soin les centres des différents
trousàeffectueravantleurréalisation(g.4).
- Effectueravecunforetscie-trépand’undiamètreminimumégalà162mm,lesdeuxtrouspour
l’entrée et la sortie de l’air.
Ces trous doivent être exécutés avec une légère inclinaison vers le bas pour empêcher d’éven-
tuelles rentrées d’eau par les conduits (g. 5).
La plus grande partie de la matière enlevée est expulsée vers l’extérieur; il faut
donc veiller à ce qu’en tombant, elle n’aille pas heurter les personnes ou les
objets se trouvant dessous.
Pour éviter le plus possible la rupture de l’enduit extérieur, il faut procéder avec
beaucoup de soin pour l’exécution de la partie nale du trou en diminuant un
peu la pression exercée sur la perceuse à scie-trépan.
• Pratiquerlestrous,tracésaupréalable,pourleschevillesrelativesauxétriersdexation(g.6).
Effectuer un contrôle attentif des caractéristiques et de la consistance du mur pour le choix éventuel
des chevilles spéciques à certaines situations.
Le fabricant décline toute responsabilité concernant la sous-estimation éven-
tuelle de la consistance structurelle de la xation effectuée par l’installateur.
Il est donc conseillé de faire très attention à cette opération qui, si elle est mal
effectuée, peut provoquer de très graves dommages corporels et matériels.
UNICO tOwer INverter
FRANÇAIS
FR - 13
• Danslecasd’appareilsenpompeàchaleurpourlesquelsiln’apasétéprévud’évacuationdesconden-
sats dans le mur (voir paragraphe 2.4.2), il est nécessaire, pour permettre le drainage des condensats,
d’effectuer un trou débouchant dans la position indiquée sur le gabarit de perforation.
2.4.2 - Préparation de l’évacuation des condensats
• Pourlesmachinesavecpompesàchaleur,letubed’évacuationdelacondensationdoitêtreraccordé
auclimatiseur(g.1-réf.I)(fourni).
Le tube d’évacuation des condensats (I) peut être raccordé au raccord (6) auquel on accède après
l’ouverture de la porte sous l’appareil et le retrait du bouchon (6a). (Fig.7)
En alternative, le tube d’évacuation des condensats (I) peut être raccordé directement au raccord interne
(11) après avoir retiré le panneau arrière.
Danscecas,procédezcommesuit:
- Dévissezlesvisdupanneauarrièreetretirez-cedernier.(Fig.36)
- Retirezletubed’évacuationcondensat(10)àpartirduraccordementinterne(11).(Fig.37)
- Raccordezletubed’évacuationcondensat(I)fourniauraccordementinterne(11).(Fig.38)
- Retirezl’isolantauniveaudutrouAsituédanslepanneauarrière.(Fig.39)
- Insérezletubed’évacuationdescondensats(I)dansletroudupanneauarrière.(Fig.40-41)
- Vissezlesvisdupanneauarrièreetremontezcedernier.(Fig.42)
Vériezquelebouchon(6a)danslenippled’évacuationestinséré.(Fig.42)
Une électrovalve assurera l’écoulement des condensats dans le bac quand le niveau maximal est atteint.
•
Pour les machines assurant uniquement le froid, il est nécessaire de raccorder le tube d’évacuation des
condensatssil’onprévoitlefonctionnementavecdestempératuresexternesbasses(inférieuresà23°C).
• Ledrainagesefaitpargravité.Pourcemotif,ilestindispensablequelaligned’évacuationaitunepente
minimaled’aumoins3%entoutpoint.Letubeàutiliserpeutêtrerigideousouple,sondiamètreinterne
doit être d’au moins 16 mm.
• Silaligneaboutitdansleségouts,ilfauteffectuerunsiphonageavantd’introduireletubedansl’évacuation
principale.Cesiphondevrasetrouveraumoins300mmsouslegoulotdel’appareil(g.8).
•
Si le tuyau de drainage devait déboucher dans un récipient (bidon ou autre) il faut éviter que ce récipient soit
ferméhermétiquementetsurtoutqueletuyaudedrainagenerestepasimmergédansl’eau(voirg.9).
• L’oricedepassagedutubed’évacuationdescondensatsdoittoujoursprésenterunepenteversl’extérieur
(voirg.10).
Lapositionexactedanslaquellel’emboutdutubedevraêtreplacéparrapportàlamachineestdénie
sur le gabarit de perforation.
Faites attention dans ce cas que l’eau ne cause ni dommages ni inconvénients
aux choses ou aux personnes.
Pendant l’hiver, cette eau peut provoquer des formations de plaques de verglas
a l’extérieur.
Lorsque l’on effectue le branchement pour l’évacuation du condensat, faire très
attention à ne pas écraser le tuyau en caoutchouc.
En cas de fonctionnement hivernal avec des températures égales ou inférieures à 0 °C, pour assurer
le drainage, il faut s’assurer que le tuyau de déchargement de la condensation soit protégé du gel.
En cas de fonctionnement hivernal prolongé avec des températures inférieures à 5 °C, installer le
kit en option chauffeur de cuvette.
FRANÇAIS
FR - 14
2.4.3 - Montage des conduits de l’air et des grilles externes
• Aprèsavoirpratiquélestrous(aveclacarotteuse),yinsérerlafeuilleenplastique(G)endotationavec
leclimatiseur(g.11).
Pour les trous de 162 mm, il est nécessaire de découper un bord de 130 mm dans la feuille (G) côté
long(g.11).
La longueur des feuilles doit être inférieure de 65 mm à celle du mur.
• Enroulerlafeuille(G)etl’introduiredansletrou,enveillantàlalignedejonctionqui doit toujours être
placée vers le haut (g.12).
Pourcouperletube(G),ilsuftd’utiliseruncutterordinaire(g12).
Pourlepositionnementdesgrillesextérieuresagirdelafaçonsuivante:
a. Appliquer sur la bride murale (F) le joint (D) en le faisant correspondre au bord extérieur de la bride de
lafaçonindiquéedanslagure13.
b. Fixerlesdeuxbridesaumoyendedeuxchesdediamètre6mmaveclesdeuxoricesdexationen
positionhorizontale(g.14-15-16).
c. Introduire le petit oeillet du ressort, celui muni d’une longue tige, sur l’axe du bouchon (sur les deux
composants)(g.17).
d. Introduire les deux bouchons (avec ressort), par la face avant de la grille extérieure, sur les deux lo-
gementsdecelle-ci,entirantjusqu’àcequ’ilyaitundéclic(g.18)etaccrocherlesdeuxchaînesau
grand oeillet du ressort.
e. Prendred’unemainlesdeuxchaînesreliéesàlagrille;
f. Replier les grilles extérieures sur elles-mêmes en les prenant avec la main libre du côté du repliement
etenintroduisantlesdoigtsàl’intérieurdechacunedesailettes(g.19).
g. Introduirelebrasdansletuyaujusqu’àcequelagrillesortecomplètementàl’extérieur.
h. Laisserlagrilleserouvrirenveillantàgarderlesdoigtsàl’intérieurdesailettes.
i.
Tournerlagrillejusqu’àcequelesailettessoientbienhorizontalesetavecl’inclinaisontournéeverslebas.
l. Tirerlachaînette,entendantleressort,etaccrocherl’anneaudelachaînetteàl’axedelabrideinterne
depassagedestubes(g.20).
m. Couper au moyen d’un sécateur les mailles en excédent des chaînettes.
Utiliser exclusivement les grilles fournies (E) ou bien des grilles présentant les
mêmes caractéristiques.
2.4.4 - Positionnement de l’appareil sur le support d’ancrage (anti-retournement).
Enopérantsurletrouréaliséaupréalable(voirg.6),xezl’étrierdesupport(L)aumurenutilisantlesvis
delacheville(H)fournies(g.21).
Après avoir contrôlé .......
.... quel’étrierdexationestbienancréaumur,
.... que l’on a prévu les emplacements pour le branchement électrique et pour l’évacuation du condensat,
il est possible d’accrocher le climatiseur.
UNICO tOwer INverter
FRANÇAIS
FR - 15
Opérerdelafaçonsuivante:
a.
Appliquezdurubanadhésif(A)pouravoirdespointsderepèresurlepointd’accrochagedel’unité(g.21).
Le ruban peut être enlevé une fois que l’unité a été accrochée au mur.
b. Soulevezleclimatiseurenprenantparlescôtésdelabaseinférieureetl’accrocheràl’étrier(L)(g.22).
Pour faciliter l’opération d’accrochage incliner légèrement la partie basse de l’appareil vers soi.
c. Réglezlespiedsdel’appareilenvousassurantqu’ilsreposentausol(g.22)
d. Montezlescaches(N)esthétiquessurlespiedsréglables.(Fig.35)
Pour effectuer les opérations de branchement, et de xation de l’évacuation du condensat, il
faut éloigner l’appareil du mur à l’aide d’une cale en bois ou d’un autre objet semblable.
Après avoir terminé le travail, vérier avec soin qu’il ne reste pas de fentes derrière l’appareil (le
joint étanche doit bien adhérer au mur) surtout dans la zone des conduits d’entrée et de sortie
de l’air.
2.4.5 - Branchement électrique
L’appareilestdotéd’uncordond’alimentationàche(branchementdutypeY).
Encasd’utilisationd’uneprisedecourantàproximitédel’appareil,ilsuft
d’introduirelache.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que:
• Les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation électrique sont
conformes aux indications gurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
• La ligne d’alimentation électrique est dotée d’une mise à la terre efcace et est
correctement dimensionnée pour l’absorption maximale de l’appareil (section
minimum des câbles : 1,5 mm
2
).
• L’appareil est alimenté exclusivement à travers une prise compatible avec la
che fournie.
Le remplacement éventuel du cordon d’alimentation doit être effectué exclusi-
vement par le service technique autorisée ou par du personnel ayant une qua-
lication similaire.
Il faut prévoir sur le réseau d’alimentation de l’appareil un dispositif de décon-
nexion omnipolaire approprié conforme à la réglementation d’installation natio-
nale.
Il est nécessaire néanmoins de s’assurer que l’alimentation électrique est dotée
d’une mise à la terre efcace et de protections appropriées contre les surcharges
et/ou les courts-circuits (nous conseillons l’utilisation d’un fusible retardé du
type 10 AT ou d’autres dispositifs remplissant les mêmes fonctions).
FRANÇAIS
FR - 16
 
IL EST possible de connecter un contact de présence, un contact sans tension (non fourni), pour activer les
fonctions ENERGY BOOST o SYSTEM ENABLE.
Lorsquelecontacts’ouvre,latempératureambiantesélectionnéedePI°Caugment(enrefroidissement)
ou baisse (en chauffage).
L’appareilestdésactivé(stand-by)lorsquelecontactavecPIestréglésur0°C.
Lecontactdeprésencedoitêtreconnectéàlaborne(Y2)delacarteprincipale(Y1)duclimatiseur(g.26).
Conguration:
a. Introduirelachedanslaprisedecourantpouralimenterleclimatiseurpuiss’assurerquecelui-ciest
en mode veille.
b. Sur le panneau de commande presser la touche MODEpendantplusde10secondes,jusqu’àl’émission
d’un signal acoustique.
c. L’afcheurvisualiseleparamètreP0.
d. Lâcher la touche MODEetlapresserencorejusqu’àsélectionnerleparamètrePI.
e. Lâcher la touche MODE et la presser encore pendant 2 secondes.
f. Presser les touches + ou -poursélectionnerlacongurationdésirée.
g. Avec la valeur PI = 0, l’entrée fonctionne comme SYSTEM ENABLE.
Quand le contact s’ouvre, le climatiseur est forcé en mode veille.
Quand le contact se ferme, le climatiseur rétablit l’état de fonctionnement précédent.
h. Avec la valeur , l’entrée fonctionne comme ENERGY BOOST.
Quandlecontacts’ouvre,l’afcheurvisualiselecodeE, la température désirée est réduite de PI°Csile
climatiseur est en mode rafraîchissement ou bien augmentée de PI°Csileclimatiseurestenmodechauffage.
Quand le contact se ferme, le climatiseur rétablit l’état de fonctionnement précédent
L’entrée ENERGY BOOSTn’apaseffetquandleclimatiseurestenmodeventilation,déshumidicateur
ou automatique.
Cette opération doit être effectuée uniquement par l’installateur ou par du
personnel ayant une qualication similaire, conformément aux dispositions
nationales en vigueur.
Pour prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de désactiver
l’interrupteur général avant d’effectuer des branchements électriques ou des
opérations d’entretien sur les appareils.
Pourconnecterlecontactpropreethorstensiondetoutcontactdeprésence(nonfourni),procédezcomme
suit:
a. Retirezlesdeuxvisdexationdupanneauavantetlepanneauavant(7).(g.23).
b. Dévissezleshuitvisdexationpourretirerlepanneaudeprotectionducompartimentducompresseur
(8)(g.24).
c. Dévissezlestroisvisdexationpourretirerlecouvercle(9)dutableauélectrique(g.25).
d. Àpartirdelaborneàvis(Y2),remplacezlecavalierfourni(Y3)parlesdeuxlsducontactdeprésence
(Y4).(g.27).
e. Refermezletableauélectriqueenremontantlecouvercle(9).
f. Reposezlespanneauxdelamachine(7-8).
L’entrée doit être pilotée par un contact sec, dénué de potentiel.
Ne pas utiliser de câble de plus de 10 mètres.
2.6 - ACCESSOIRES B1014, B1012, B1015
Danslecasd’installationdesaccessoiresB1014interfacesérieet/ouB1012commandemuralesansl,au
coursdelacongurationilestnécessairededésactiverlavisualisationdel’afcheurdepuislatélécommande
(touche B11). En utilisant les accessoires B1014 et/ou B1012, le climatiseur ne peut être commandé, ni de-
puis la télécommande, ni depuis les touches sur la console du climatiseur. Pour la connexion du kit B1015,
reportez-vousaumanuelcorrespondantàl’intérieurdukit.
UNICO tOwer INverter
MODE
Display
LED5LED1
C
FRANÇAIS
FR - 17
3 - MODE D’EMPLOI
3.1 - AVERTISSEMENTS
L’installation et le branchement électrique de l’appareil doivent être effectués par du personnel
spécialisé remplissant les conditions requises par la loi.
Les instructions concernant l’installation gurent dans le paragraphe correspondant du présent
manuel.
Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores
etc.) ne devra jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures
que celles extérieures.
Ne vous appuyez jamais sur le corps du climatiseur pour éviter de graves dommages aux parties
externes.
Ne pas faire bouger manuellement le volet de sortie de l’air. Pour accomplir cette opération il
faut toujours se servir de la télécommande.
Au cas il y aurait des fuites d’eau de l’appareil, il faut immédiatement l’éteindre et couper
l’alimentation électrique. Appelez ensuite le centre du Service après-vente le plus proche.
Pendant le fonctionnement en mode chauffage, le climatiseur veille périodiquement à éliminer
la glace qui peut se former sur la batterie extérieure. Dans cette situation la machine continue
à fonctionner mais elle n’envoie pas d’air chaud dans la pièce. Cette phase peut durer de 3 à 10
minutes au maximum.
Nettoyez régulièrement le ltre à air comme il est décrit dans le paragraphe concerné (4.1.2).
L’appareil ne doit pas être installé dans des pièces où se développent des gaz
explosifs ou bien où il y a des conditions d’humidité et une température en de-
hors des limites maximales dénies dans le manuel d’installation.
3.2 - DESCRIPTION DE LA CONSOLE D’INDICATION
Surlapartiehauteàdroitedel’appareil,ontrouvedesboutonsetdesledsdontlesfonctionssontdécrites
ci-après.
B
MODE
Display
LED5LED1
FRANÇAIS
FR - 18
Boutons
Avant d’effectuer les opérations suivantes presser une ou
plusieurs touches pour activer la console.
+ Augmentation de la température désirée (valeur
maximaleprogrammable30°C/86°F).
- Diminution de la température désirée.
(valeur minimale programmable en mode chauffage
16°C/61°F,enmoderefroidissement18°C/64°F).
Activation/désactivation (Stand-by) du climatiseur et
sélection de la vitesse de ventilation.
- Contact bref pour sélectionner la vitesse de sélection minimale, moyenne, maximale ou automatique.
- Contact prolongé pour l’activation/la désactivation (Stand-by).
MODEélectiondumodedefonctionnementetcongurationdesparamètres
- Contact bref (pendant plus de 2 secondes) pour sélectionner le mode de fonctionnement ventilation,
rafraîchissement, chauffage
- ContactprolongépourhabiliterlacongurationdesparamètressienmodeVeille
+ et - À presser en même temps pendant au moins 5 secondes pour activer/désactiver le blocage du
clavier
et MODE À presser en même temps et en mode prolongé
(pendant au moins 5 secondes) pour
remettreàzérolasignalisationdultresale
Autre
IR Récepteur infrarouge
B Indicateur acoustique
3.3 - SIGNALISATIONS DU PANNEAU DES COMMANDES
La console prévoit les signalisations mentionnées ci-dessous.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT AFFICHEUR LED5 LED1
En veille ÉTEINTE ÉTEINTE ÉTEINTE
Mode rafraîchissement 18÷30°C/64÷86°F
ALLUMÉ
BLEU
X
Mode chauffage 16÷30°C/61÷86°F
ALLUMÉ
ROUGE
X
ModeDéshumidication
ALLUMÉ
BLEU
X
Mode ventilation
ÉTEINT X
Mode automatique
X X
Vitesse de ventilation maximale
X X
Vitesse de ventilation moyenne
X X
>>>
UNICO tOwer INverter
FRANÇAIS
FR - 19
3.4 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE
La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument
qui vous permet une utilisation plus pratique de l’appareillage.
C’estuninstrumentàmanipuleravecsoinetenparticulier:
Evitezdelemouiller(ilnedoitpasêtrenettoyéavecdel’eau
ou laissé aux intempéries).
Evitezqu’ilnetombeparterreouleschocsviolents.
Evitezl’expositiondirecteauxrayonsdesoleil.
• La télécommande fonctionne avec la technologie de l’infrarouge.
• Lors de son utilisation ne pas interposer d’obstacles entre la télécommande et le climatiseur.
• Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de télécommande (TV, chaîne stéréo,
etc...), quelques interférences pourraient se vérier avec perte conséquente du signal envoyé.
• Les lampes électroniques et uorescentes peuvent interférer dans les communications entre la
télécommande et le climatiseur.
• Retirer les piles d’alimentation en cas de non utilisation prolongée de la télécommande.
La télécommande s’éteint après quelques secondes de non-utilisation. Pour la réactiver, appuyez
sur n’importe quelle touche.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT AFFICHEUR LED5 LED1
Vitesse de ventilation minimale
X X
Vitesse de ventilation automatique
X X
Minuteur habilité X X ALLUMÉ
Signalisationltresale*
X X
Ouverture du contact Energy Boost (par. PI>0)
X X
Ouverture du contact System Enable (par. PI=0)
ÉTEINT ÉTEINT
Clavier bloqué
X X
Paramètrecongurationmuraleélevée/basse
ÉTEINT ÉTEINT
Installation au plafond
ÉTEINT ÉTEINT
Installation au sol
ÉTEINT ÉTEINT
*Effectuerlaréinitialisationcommedécritauparagraphe3.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Olimpia Splendid Unico Tower Inverter 12 HP Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à