Panasonic EY37C3 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Operating Instructions LED Floodlight
Bedienungsanleitung LED-Leuchte
Instructions d’utilisation Projecteur DEL
Istruzioni per l’uso Faro LED
Gebruiksaanwijzing LED-schijnwerper
Manual de instrucciones Linterna LED
Brugsvejledning LED-projektør
Driftsföreskrifter LED-strålkastare
Bruksanvisning LED- omlys
Käyttöohjeet LED-valonheitin
Çalıştırma Talimatları
LED Projektör lamba
Instrukcja obsługi Re ektor LED
Provozní pokyny LED osvětlení
Használati utasítás LED fényszóró
Návod na obsluhu LED svietidlo
Navodila za uporabo Žaromet LED
Instrucţiuni de utilizare Re ector LED
Instruções de Uso Holofote LED
Model No: EY37C3
EN: Before operating this unit, please read these instructions completely
and save this manual for future use.
DE: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich
durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig
aufbewahren.
FR: Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner
l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des ns de consultation
ultérieure.
IT: Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni
e conservare il manuale per usi futuri.
NL: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in
gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
ES: Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones
de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
DA: Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til
fremtidig brug.
SV: Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara
bruksanvisningen för senare användning.
NO: Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og
oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
FI: Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä
käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
TR: Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde
okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
PL: Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy
przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na
przyszłość.
CS: Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny
a příručku uchovejte pro pozdější použití.
HU: A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és
őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából.
SK: Pred použitím tohto prístroja si prečítajte pokyny a uchovajte si tento
návod pre budúce použitie.
SL: Prosimo vas, da pred uporabo polnilca v celoti preberete ta navodila
in jih shranite za prihodnjo uporabo.
RO: Înainte de a utiliza acest aparat, v
ă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni
în întregime şi să păstraţi acest manual pentru o utilizare viitoare.
PT: Antes de usar essa unidade, leia todas as instruções com cuidado e
guarde esse manual para uso futuro.
- 18 -
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions
originales: Autres langues
I. AVERTISSEMENTS DE
SECURITE GENERALE POUR
L’OUTIL MECANIQUE
AVERTISSEMENT
Veuillez lire tous les
avertissements de sécurité
et toutes les instructions.
Si les avertissements et les
instructions ne sont pas
observés, cela peut entraîner
une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les
avertissements et les
instructions pour référence
ultérieure.
Le terme “outil mécanique”
utilisé dans tous les
avertissements se réfère aux
outils mécaniques fonctionnant
sur le secteur (avec un cordon
d’alimentation) et aux outils
mécaniques fonctionnant sur
batterie (sans l).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Gardez la zone de travail
propre et bien aérée.
Les endroits encombrés
et sombres invitent les
accidents.
b) Ne faites pas fonctionner
les outils mécaniques
dans des atmosphères
explosives, comme en
présence de liquides
in ammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils mécaniques
génèrent des étincelles
qui peuvent en ammer la
poussière ou les vapeurs.
c) Gardez les enfants et les
spectateurs éloignés lors
du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent faire
perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La che des outils
mécanique doit
correspondre aux prises
secteur. Ne modi ez la
che sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de che
adaptatrice avec les outils
mécaniques mis à la terre.
Des ches non modi ées
et des prises secteur
correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
b) Evitez tout contact
physique avec les surfaces
mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, micro-
ondes et réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution
supplémentaire si votre corps
est mis à la terre.
c) N’exposez pas les outils
mécaniques à la pluie ou à
des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un
outil mécanique augmente le
risque d’électrocution.
d) Ne malmenez pas le cordon.
N’utiliser jamais le cordon
pour transporter, pour
tirer ou pour débrancher
l’outil mécanique. Gardez
le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile, d’objets
aux bords coupants ou de
pièces en mouvement.
Les cordons endommagés
on emmêlés augmentent le
risque d’électrocution.
e) Si le fonctionnement d’un
outil mécanique dans
un endroit humide est
inévitable, utilisez une
alimentation électrique pour
dispositif protégé contre le
courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit
les risques d’électrocution.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regardez
ce que vous faites et
faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un
outil mécanique. N’utilisez
pas un outil mécanique
alors que vous êtes fatigué
ou sous les effets de
drogue, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention
pendant le fonctionnement
de l’outil mécanique peut
entraîner des blessures
graves.
b) Utilisez des équipements
de protection personnelle.
Portez toujours des
protections pour vos yeux.
Des équipements de
protection comme un
masque antipoussière, des
chaussures de sécurité non
glissantes, un casque de
protection ou des protection
pour les oreilles utilisés dans
les conditions appropriées
réduisent les risques de
blessures.
c) Evitez tout démarrages
accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de
brancher l’outil à la source
d’alimentation et/ou au
bloc de batterie ou pour
saisir l’outil ou pour le
transporter.
Transporter les outils
mécaniques avec le doigt
sur l’interrupteur ou le
branchement d’outils
mécaniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche
invitent les accidents.
d) Retirez toute clé
d’ajustement ou clé de
serrage avant de mettre
l’outil mécanique en
marche.
Une clé de serrage ou une clé
d’ajustement laissée attachée
à une pièce tournante de l’outil
mécanique peut entraîner des
blessures corporelles.
e) Ne vous mettez pas en
déséquilibre. Gardez une
bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur
contrôle de l’outil mécanique
dans des situations
inattendues.
f) Habillez-vous correctement.
Ne portez pas de vêtements
lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces
en mouvement.
Des vêtements lâches, des
bijoux ou des cheveux longs
peuvent se faire prendre dans
les pièces en mouvement.
g) Si des appareils sont
fournis pour la connexion
d’installations d’extraction
et de collecte de la
poussière, veillez à les
connecter et à les utiliser
correctement.
L’utilisation d’un collecteur
de poussière peut réduire les
risques liés à la poussière.
- 19 -
4) Utilisation et soins de l’outil
mécanique
a) Ne forcez pas l’outil
mécanique. Utilisez l’outil
mécanique correct pour
votre application.
L’outil mécanique correct
exécute mieux le travail dans
de meilleurs conditions de
sécurité s’il est utilisé à l’allure
pour laquelle il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil
mécanique si l’interrupteur
ne le met pas en marche ou
ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne
peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c) Débranchez la che de
la source d’alimentation
et/ou le bloc de batterie
de l’outil mécanique
avant d’effectuer tout
réglage, tout changement
d’accessoire ou de ranger
les outils mécaniques.
De telles mesures de
sécurité préventives
réduisent les risques de faire
démarrer l’outil mécanique
accidentellement.
d) Rangez les outils
mécaniques inutilisés hors
de la portée des enfants
et ne laissez personne
qui n’est pas familiarisé
avec l’outil mécanique
ou ses instructions
faire fonctionner l’outil
mécanique.
Les outils mécaniques sont
dangereux dans les mains
des utilisateurs manquant
d’entraînement.
e) Entretenez bien les
outils mécaniques.
Véri ez l’alignement ou
l’emboîtage des pièces
en mouvement, l’intégrité
des pièces et toute autre
condition pouvant affecter
le fonctionnement de
l’outil mécanique. S’il est
endommagé, faites réparer
l’outil mécanique avant de
l’utiliser.
De nombreux accidents sont
provoqués par des outils
mécaniques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de
coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe bien
entretenus avec des lames
bien affûtées ont moins de
chances de gripper et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil mécanique,
les accessoires, les
mèches, etc. conformément
à ces instructions en tenant
compte des conditions
de travail et de la tâche à
exécuter.
L’utilisation de l’outil
mécanique à des ns autres
que celles pour lesquelles il a
été conçu peut présenter une
situation à risque.
h) Tenez les outils électriques
par les surfaces de
prise isolées pendant
toute opération où l’outil
électrique peut entrer en
contact avec un câblage
caché.
Le contact avec un câble
« sous tension » a pour
conséquence d’exposer les
pièces métalliques de l’outil «
sous tension » et électrocuter
l’opérateur.
5) Utilisation et soins de la
batterie de l’outil
a) N’effectuez la recharge
qu’avec le chargeur spéci é
par le fabricant.
Un chargeur convenant à un
bloc de batterie peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’un
autre bloc de batterie est
utilisé.
b) N’utilisez les outils
mécaniques qu’avec
les bloc de batterie
spécialement conçus pour
eux.
L’utilisation de tout autre bloc
de batterie peut entraîner
un risque de blessure et
d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batterie
n’est pas utilisé, gardez-le
éloigné d’objets métalliques
comme agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis
ou tout autre petit objet
métallique pouvant établir
une connexion entre les
deux bornes.
Si les bornes de la batterie
sont mis en court-circuit, cela
peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
d) Si elle est malmenée, du
liquide peut s’échapper
de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact
accidentel se produit, rincez
à l’eau. Si du liquide entre
en contact avec les yeux,
consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie
peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faites réparer votre
outil mécanique par du
personnel de réparation
quali é en n’utilisant que
des pièces de rechange
identiques.
Ceci assure le maintien de la
sécurité de l’outil mécanique.
II. POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE & LE BLOC DE
BATTERIE
1.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des
consignes de sécurité
importantes concernant le
chargeur et le bloc de batterie.
2. Avant d’utiliser le chargeur
de batterie, lisez toutes les
instructions et marques de
précaution sur le chargeur de
batterie, le bloc de batterie.
3. Le chargeur et le bloc de batterie
sont spécialement conçus
pour fonctionner ensemble.
N’essayez pas de recharger
d’autre outil sans l ou bloc
de batterie avec ce chargeur.
N’essayez pas de charger le
bloc de batterie avec tout autre
chargeur.
4. N’exposez pas le chargeur et le
bloc de batterie à la pluie ou à la
neige et ne les utilisez pas dans
un endroit humide.
5. L’utilisation d’un accessoire non
recommandé peut entraîner un
risque d’incendie, d’électrocution
ou de blessure corporelle.
6. Ne malmenez pas le cordon. Ne
transportez jamais le chargeur
par le cordon ou ne le tirez
jamais pour le débrancher de la
prise secteur. Gardez le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile
et d’objets aux bords coupants.
FR
- 20 -
7. N’utilisez pas de rallonge.
8. Ne faites pas fonctionner le
chargeur avec un cordon ou une
che endommagés. Portez-le à
un réparateur quali é pour les
remplacer.
9. Ne faites pas fonctionner le
chargeur s’il a subi un choc
violent, s’il est tombé ou s’il
est endommagé de toute autre
façon. Portez-le à un réparateur
quali é.
10. N’essayez pas de démonter le
chargeur et le bloc de batterie.
Portez-les à un réparateur
quali é lorsqu’une réparation
s’impose. Un remontage
incorrect peut entraîner un
risque d’électrocution ou
d’incendie.
11. A n de réduire les risques
d’électrocution, débranchez le
chargeur de la prise secteur
avant d’entreprendre tout
entretien ou nettoyage.
12. Assurez-vous que le cordon
est situé de telle façon qu’on
ne puisse pas marcher dessus,
trébucher ou lui faire subir tout
autre dégât ou contrainte.
13. Ne rangez pas le bloc de
batterie des endroits où la
température peut atteindre
et dépasser 50 ºC (112 ºF)
(comme dans une remise à
outils en métal ou une voiture
en été), cela peut entraîner une
détérioration de la capacité de la
batterie.
14. N’incinérez pas le bloc de
batterie. Il peut exploser dans un
feu.
15. Le chargeur est conçu pour ne
fonctionner que sur l’alimentation
électrique ménagère standard.
Ne chargez qu’à la tension
indiquée sur la plaque
signalétique. N’essayez pas de
l’utiliser sur une autre tension.
16. Chargez le bloc de batterie
dans un endroit bien ventilé. Ne
recouvrez pas le chargeur et le
bloc de batterie avec un chiffon,
etc. pendant la charge.
17. Ne mettez pas le bloc de
batterie en court-circuit. Un
court-circuit de la batterie peut
entraîner un important ux de
courant, une surchauffe et des
brûlures.
18. Cet appareil n’est pas conçu
pour être utilisé par des
personnes (y compris des
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
manquant d’expérience et de
connaissance à moins qu’elles
ne soient surveillées ou qu’elles
n’aient reçu les instructions
concernant son utilisation d’une
personne responsable de leur
sécurité.
19. Les enfants doivent être
surveillés a n de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
III. CONSIGNES DE SECURITE
1) Pour réduire tout risque de
dommage de la che et du câble
électriques, saisir la che plutIôt
que le cordon pour déconnecter
le chargeur.
2) Ne chargez pas une batterie
à MOINS DE 0 °C (32 °F) ou
PLUS DE 40 °C (104 °F).
3) Ne maltraitez pas le câble. Ne
portez jamais le chargeur par le
câble et ne tirez pas dessus d’un
coup sec pour le débrancher de
la prise. Evitez d’approcher le
câble d’une source de chaleur,
d’huile ou de bords tanchants.
4) REMARQUE: Si le câble
d’alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être
remplacé par un atelier de
réparation indiqué par le
fabricant, parce que des outils
spéciaux sont requis
5) L’appareil n’est pas un appareil
d’éclairage portatif à l’attention
des enfants.
6) Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Symbole Signi cation
Pour réduire
les risques
de blessures,
l'utilisateur
doit lire et
comprendre le
mode
d'emploi.
Pour
l’utilisation
à l'intérieur
seulement.
Ne pas regarder
directement
dans le faisceau
de la lumière
DEL.
Ne pas toucher
l’avant ou
l’arrière du
panneau DEL
pendant et
immédiatement
après
l’utilisation.
AVERTISSEMENT
Les éclairages LED
créent de la chaleur lors
de l’utilisation. La chaleur
risque de s’accroître et de
provoquer un accident.
Ne pas couvrir cet appareil
avec un tissu ou du papier
pendant l’utilisation.
N’utilisez pas de batterie
autre que celle indiquée
dans les Spéci cations.
- 21 -
MISE EN GARDE
1. Cet appareil n’est pas étanche.
Ne l’utilisez pas dans des lieux
humides ou mouillés.
Ne le lavez pas à l’eau.
Gardez-le dans un endroit sûr,
sec et propre lorsque vous ne
vous en servez pas.
2. L’appareil s’éteint
automatiquement lorsque la
tension de la batterie tombe
en-dessous d’un niveau spéci é.
3. Ne tentez pas de démonter
l’appareil.
La réparation doit être effectuée
par un centre de service agréé.
4. La source de lumière contenue
dans le luminaire doit être
remplacée uniquement par
le fabricant ou son agent ou
une personne possédant des
quali cations similaires.
5. Ne jetez pas la batterie au feu.
Cela pourrait provoquer une
explosion.
6. Ne pas regarder directement
dans le faisceau lumineux LED
et ne pas laisser l’éclairage
entrer en contact directement
avec les yeux. Si les éclairages
LED entrent en contact avec
les yeux en continu, cela peut
entraîner des lésions oculaires.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas cet appareil
pour effectuer un travail qui
pourrait exposer la batterie
autonome à des copeaux et/
ou à la poussière.
N’utilisez pas cet appareil
dans des endroits où il y a
des gaz corrosifs.
N’utilisez que la batterie
autonome Panasonic conçue
pour l’utilisation avec cet outil
rechargeable.
Ne transportez pas ou
ne rangez pas la batterie
autonome dans un recipient
contenant des clous ou tout
autre objet métallique.
Ne mettez pas la batterie
autonome au rebut dans un
feu ou ne l’exposez pas à
une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous
ou autres dans la batterie
autonome, ne la soumettez
pas à des chocs, ne la
démontez pas ou n’essayez
pas de la modi er.
Ne laissez pas d’objets
métalliques entrer en contact
avec les bornes de la batterie
autonome.
Ne chargez pas la batterie
autonome dans un endroit
où la température est élevée
comme à proximité d’un feu
ou à la lumière directe du
soleil. Sinon la batterie peut
surchauffer, prendre feu ou
exploser.
N’utilisez que le chargeur
dédié pour charger la batterie
autonome. Sinon, la batterie
peut fuir, surchauffer ou
exploser.
Après avoir retiré la batterie
autonome de l’outil ou du
chargeur, remettez toujours
le couverclede la batterie
autonome en place. Sinon,
les contacts de la batterie
peuvent se mettre en court-
circuit, entraînant le risque
d’un incendie.
Si la batterie autonome s’est
détériorée, la remplacer
par une batterie neuve.
L’utilisation prolongée
d’une batterie autonome
endommagée peut provoquer
des dégagements de
chaleur, un départ de feu ou
l’explosion de la batterie.
IV. MONTAGE
Fixation ou retrait de la
batterie autonome
1. Connexion: [Fig.1]
Alignez les marques
d’alignement mises en valeur et
xez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie
autonome jusqu’à ce qu’elle
se verrouille en position.
2. Retrait: [Fig.2]
Appuyez sur le bouton et faites
glisser la batterie autonome vers
l’avant.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas la batterie autonome
28,8 V. Elle ne peut pas être xée
correctement et risque de tomber.
V. FONCTIONNEMENT
Exemple d’utilisation [Fig.3]
1. Fixez la batterie autonome à
l’unité principale
2. Réglez la poignée et l’angle de
la lumière DEL : [Fig.
4]
MISE EN GARDE
N’ouvrez ni ne fermez ni ne
faites pivoter l’appareil pour plus
de sa plage de mouvement.
Ouvrir et fermer : 0 º à 90 º
(par incréments de 15 º de
chaque côté)
Rotation : 0 º à 270 º
3. Appuyez une fois sur le
commutateur pour allumer la
lumière DEL.
Appuyez sur le bouton à chaque
fois que l’appareil est sous
tension, comprise entre Haut et
Bas à moyen, médian, à partir
de la plus faible à OFF.
Arrêt
Mode haut
Mode moyen
Mode faible
REMARQUE:
Pour éteindre la lumière DEL
immédiatement, maintenez
enfoncé la touche pendant un
certain temps.
Luminance
maximale
50% de la
luminance en
mode haut
10% de la
luminance en
mode haut
FR
- 22 -
FONCTION
(1)
Fonction de prévention
contre une décharge
excessive
10 minutes a n d’éviter une
panne de batterie, la lumière
DEL clignote trois fois, puis le
mode passe sur « Faible ».
En mode « Faible », la
lumière DEL n’est pas
plus faible. Elle clignote
seulement.
(2)
Fonction de prévention de
surchauffe DEL
Lorsque la température autour
de l’élément DEL devient
élevée, la lumière DEL passe
au « mode faible » pour
empêcher l’unité principale de
dysfonctionner ou de réduire
la durée de vie de la DEL de
l’élément.
(3)
Fonction de prévention de
surchauffe
Lorsque la température de
la batterie autonome devient
élevée, la lumière DEL passe
au « mode faible » a n d’éviter
que la batterie autonome ne
dysfonctionne.
Comment utiliser le crochet
Tirez sur le crochet de la
poignée hors de l’espace de
stockage. [Fig.
5]
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le crochet
à un endroit où il n’est pas
complètement xé en position.
L’élément risque de tomber et
de provoquer des blessures.
MISE EN GARDE
Lorsque vous le suspendez à
un endroit élevé, utilisez une
corde pour xer l’élément de
façon à ce qu’il ne tombe pas.
L’élément risque de tomber et
de provoquer des blessures.
Lisez le mode d’emploi du
chargeur pour les instructions
sur le chargement de la batterie
et sa manipulation.
[Batterie autonome]
Pour une utilisation correcte de
la batterie autonome
Les batteries rechargeables ont
une longévité limitée.
Pour une longévité optimale de
la batterie, rangez la batterie
autonome Li-ion sans la charger
après l’avoir utilisée.
Pour un usage sans risque
La batterie est conçue pour
être installée en deux étapes
pour des raisons de sécurité.
Assurez-vous que la batterie est
installée correctement dans l’unité
principale avant toute utilisation.
Si la batterie autonome n’est
pas connectée fermement
lorsque l’interrupteur est allumé,
la fonction d’avertissement de
surchauffe et la fonction de
prévention de sur-décharge
avertira que le fonctionnement de
la sécurité n’est pas possible, et
l’unité principale ne fonctionnera
pas normalement.
Branchez la batterie autonome
dans l’unité de l’outil jusqu’à ce
que l’indicateur rouge ou jaune
disparaisse.
(Il ne doit pas y avoir plus de
15 °C (59 °F) de différence entre
la température de la batterie
et celle de l’endroit où vous
chargez.)
[Chargeur de batterie]
Recharge
MISE EN GARDE
1) Si la température de la batterie
autonome descend en dessous
de –10 °C (14 °F) environ, la
charge s’arrête automatiquement
a n de prévenir la dégradation
de la batterie.
2) Le niveau de température
ambiante moyenne se situe
entre 0 °C (32 °F) et 40 °C
(104 °F). Si la batterie autonome
est utilisée alors que sa
température est inférieure à
0 °C (32 °F), l’outil pourrait ne
pas fonctionner correctement.
3) Utilisez le chargeur à des
températures comprises entre
0 °C (32 °F) et 40 °C (104 °F),
et chargez la batterie à une
température identique à celle de
la batterie elle-même.
4) Lorsqu’une batterie autonome
froide (endessous de 0 °C
(32 °F)) doit être recharge dans
une pièce chaude, laissez la
batterie autonome dans la pièce
pendant une heure au moins et
rechargezla quand elle a atteint
la température ambiante.
5) Laissez refroidir le chargeur
quand vous rechargez plus de
deux batteries autonomes à la
suite.
6) Ne mettez pas vos doigts dans
les trous des connecteurs
lorsque vous prenez les
chargeurs ou à n’importe quelle
occasion.
7) Pour éviter les risques d’incendie
ou d’endommagement du
chargeur de batterie.
Ne bouchez pas les trous
d’aération du chargeur et de la
batterie autonome.
Débranchez le chargeur
lorsque vous ne l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est
pas complètement chargée au
moment de l’achat. Veillez à
bien charger complètement la
batterie avant son utilisation.
VI. ENTRETIEN
Pour effectuer des réglages,
changer des accessoires ou
stocker l’appareil, retirez batterie
autonome de cet appareil.
Pour nettoyer cet appareil,
essuyez-le avec un chiffon doux
et sec
AVERTISSEMENT
La batterie autonome doit
être retirée de l’appareil
avant sa mise au rebut.
- 23 -
VII. ACCESSOIRES
Batterie autonome
Voir les spéci cations.
Chargeur de batterie
Pour toute demande, veuillez contacter un revendeur agréé.
REMARQUE
:
La batterie autonome et le chargeur ne sont pas
compris dans ce kit.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques
et électroniques usagés doivent être séparés des ordures
ménagères.
A n de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2012/19/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la
réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le
gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger
la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée
des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous
avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination
des déchets est passible d’une peine d’amende.
[Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union
européenne]
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne.
Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union
Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales
compétentes ou de votre distributeur.
VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
REMARQUE :
Weight is indicated by 0.01 k
g
.
[UNITE PRINCIPALE]
N° du
modèle
EY37C3
Tension DC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Flux lumineux 1500 lm
Éclairage 3000 lx (Avant, à une distance de 40 cm)
Zone projetée
maximale
0.038 m
2
Plage de hauteur
d’installation
2.9 m
Taille 125 mm × 312 mm × 96 mm
Poids 0.61 k
g
(unité principale seulement)
Batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
REMARQUE :
Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles
dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus
récent.
FR
- 24 -
[Batterie autonome]
N° du
modèle
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Tension DC 14.4 V DC 18 V
Capacité 4.2 Ah 2.0 Ah 4.2 Ah 2.0 Ah
Durée de
chargement
complète
60 min 40 min 70 min 40 min
N° du
modèle
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Tension DC 18 V DC 21.6 V
Capacité 3.0 Ah 5.0 Ah 4.2 Ah
Durée de
chargement
complète
60 min 75 min 85 min
Durée de vie de la batterie après un cycle de chargement
complet (exemple)
Mode haut Mode moyen Mode faible
EY9L45 2.5 h 5 h 25 h
EY9L54 3.6 h 7.3 h 37 h
EY9L62 4.2 h 6.3 h 42 h
- 130 -
EN
DE
FR
IT
NL
ES
DA
SV
NO
FI
TR
PL
CS
HU
SK
SL
RO
PT
This is a Exempt Risk Group product according to IEC
62471 (Standard for photobiological safety of lamps and
lamp system).
Dies ist ein Produkt der risikofreien Gruppe gemäß IEC
62471 (Standard für die photobiologische Sicherheit von
Lampen und Lampensystemen).
Il s’agit d’un produit du groupe sans risque selon la norme
CEI 62471 (Sécurité photobiologique des lampes et des
appareils utilisant des lampes).
Questo è un prodotto di Gruppo di rischio esente in
base alla norma IEC 62471 (Standard per la sicurezza
fotobiologica delle lampade e dei sistemi di lampade).
Dit is een product uit een vrijgestelde risicogroep volgens
IEC 62471 (Norm voor fotobiologische veiligheid van
lampen en lampsystemen).
Este es un producto del grupo de riesgo exento según
IEC 62471 (Estándar para la seguridad fotobiológica de
lámparas y de los sistemas de lámparas).
Dette er et risikogruppefritaget produkt i henhold til
IEC 62471 (Standard for lampers og lampesystemers
fotobiologiske sikkerhed).
Detta är en produkt i undantagen riskgrupp i enlighet med
IEC 62471 (Standard för fotobiologisk säkerhet hos lampor
och lampsystem).
Dette er et unntatt risikogruppeprodukt i henhold til IEC
62471 (Standard for fotobiologisk sikkerhet for lamper og
lampesystemer).
Tämä on erivapauden saaneen riskiryhmän tuote IEC 62471 -
standardin mukaan (Lamppujen ja lamppujärjestelmien
fotobiologisen turvallisuuden standardi).
Bu, IEC 62471 standardına (Lamba ve lamba sistemlerinin
foto-biyolojik emniyet standardı) göre Muaf Risk Grubu
üründür.
Niniejszy produkt został sklasy kowany w grupie wyłączonej z
ryzyka, zgodnie z normą IEC 62471 (Norma dla bezpieczeństwa
fotobiologicznego lamp systemów lampowych).
Jedná se o výrobek ze skupiny Vyjmutých světelných zdrojů
dle IEC 62471 (Norma pro Fotobiologickou bezpečnost
svítidel a světelných systémů).
Ez egy Mentes Kockázati Csoportba tartozó termék az
IEC 62471 alapján (Lámpákra és világítási rendszerekre
vonatkozó fotobiológiai biztonsági szabvány).
Ide o výrobok Oslobodenej rizikovej skupiny podľa IEC
62471 (Štandard pre fotobiologickú bezpečnosť svietidiel a
svetelných systémov).
To je proizvod izvzete rizične skupine po IEC 62471
(Standardu Mednarodne elektrotehniške komisije za
fotobiološko varnost svetilk in svetilnih sistemov).
Acesta este un produs din Grupul Exceptat de Risc în
conformitate cu IEC 62471 (Standard pentru siguranța
fotobiologică a lămpilor și a sistemelor de lămpi).
Este é um produto do Grupo Isento de Risco de acordo
com IEC 62471 (Norma de segurança fotobiológica de
lâmpadas e sistemas de lâmpadas).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Panasonic EY37C3 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi