DeWalt DW321K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

At 0˚, the shoe may slide back to allow for cutting in tight work areas. Lift the shoe lever, slide the
shoe back and depress the lever to lock. If necessary tighten the shoe lever with the screw (B).
Attaching Blades (Fig. 8)
UNPLUG TOOL. Insert any universal or “T” shank jig saw blade inthe the chuck. Make sure the
back edge of the blade fits into the support roller. Lift knob approximately 1/4” as shown. Maintain
tension on the knob and rotate it clockwise several revolutions until it clicks or gets tight. Do not over
tighten. Only moderate pressure is necessary. To remove blades, lift and turn knob
counterclockwise 2 or 3 revolutions. For “T” shank blades, insert blade to the shoulder of the shank.
Pocket Cutting (Fig. 9)
A pocket cut is an easy method of making an inside cut. The saw can be inserted directly into a
panel or board without first drilling a lead or pilot hole. In pocket cutting measure the surface to be
cut and mark clearly with a pencil. Be sure the shoe is extended forward. Next tip the saw forward
until the front end of the shoe sits firmly on the work surface and the blade clears the work through
its full stroke. Switch the tool on and allow it to attain maximum speed. Grip the saw firmly and
lower the back edge of tool slowly until the blade reaches its complete depth. Hold the shoe flat
against the wood and begin cutting. Do not remove blade from cut while it is still moving. Blade
must come to a complete stop.
Wood Cutting
Be sure board is firmly positioned. Don’t attempt to turn on when blade is against material to be
cut. This could stall the motor. Place front of shoe on material to be cut and hold jig saw shoe
firmly against the wood while cutting. Don’t force the tool; let the blade cut at its own speed.
Whenever possible, clamp or support work close to the line of cut; when the cut is completed,
shut off power, let blade come to a complete stop and then lay the saw aside before loosening
the work. Use the higher speed setting for cutting wood.
Metal Cutting
In cutting thin gauge sheet metals, it is best to clamp wood or plywood to the bottom of sheet metal;
this will insure a clean cut without the danger of vibration or tearing of metal. Always remember to
use a finer blade for ferrous metals (for those that have a high iron content); and use a coarser
blade for non-ferrous metals (those that do not have an iron content). Use a high speed setting for
cutting soft metals (aluminum, copper, brass, mild steel, gallvanized. pipe, conduit sheet metal,
etc.). Use lower speed to cut plastics, tile, Formica, hard metals, cast iron.
Lubrication
It is recommended that, at least once a year, you take or send the tool to a service center for a
thorough cleaning, inspection and lubrication of the gear case.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local ser-
vice center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
DW323
A
DW321 FIG. 2FIG. 1
B
A
B
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
A
FIG. 6
A
B
FIG. 7
FIG. 8
A
B
C
D
A
FIG. 9
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque
d'électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVER CES MESURES
AIRE DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils avec mise à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et
mise à la terre conformément aux codes et ordonnances. N'enlevez jamais la broche de
terre et ne modifiez pas la fiche d'une manière quelconque. N'utilisez pas d'adaptateur de
fiche. Vérifiez avec un électricien qualifié en cas de doute sur le branchement à la terre de la
prise. En cas de défectuosité électrique ou de panne de l'outil, la mise à la terre assure un
circuit à faible résistance qui écarte le courant électrique de l'utilisateur. Applicable seulement
aux outils de classe I (avec mise à la terre).
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polarisée (une lame est plus
large que l'autre). Cette fiche se branche dans une prise polarisée dans un sens seulement.
Si elle n'entre pas dans la prise, retournez-la. Si le problème persiste, demandez à un élec-
tricien qualifié d'installer une prise polarisée. Ne modifiez jamais la fiche. La double isolation
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une
prise de courant mise à la terre. Applicable seulement aux outils de classe II (à double iso-
lation).
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des
arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endom-
magé. Un cordon endommagé augmente le risque d'électrocution.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont prévus pour l’usage à l’extérieur et
réduisent le risque d’électrocution.
CALIBRE (AWG) MINIMAL RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
Longeur totale du cordon
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre du fil
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements ou de bijoux lâches. Confinez
les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement.
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le transport d'un outil avec le doigt sur la détente ou le branche-
ment d'un outil avec l’interrupteur à la position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée
dans un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Tenez-vous bien d'aplomb sur vos pieds pour garder
votre équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes de sécurité. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre
façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabil-
ité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et
de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
b. Alignez la flèche sur le logement avec le repère sur la semelle Fig. 7.
c. Faites pivoter la semelle à l’angle souhaité.
Après avoir réglé la semelle, serrez-la en remettant le levier de semelle à sa position d’origine.
NOTE : Au début, la semelle s’inclinera difficilement. Assurez-vous que le levier de la semelle
est en position haute et que les deux flèches illustrées sont alignées. Desserrez la semelle en
la faisant doucement pivoter d’un côté à l’autre.
En position 0°, on peut faire glisser la semelle pour permettre la coupe dans des endroits
restrteints. soulevez le levier, glissez la semelle vers l’arrière et appuyez sur le levier pour ver-
rouiller. au besoin, resserrez le levier de la semelle avec la vis (b).
Fixation des lames (Fig. 8)
DÉBRANCHEZ L’OUTIL. Pour enlever la lame, soulevez d’environ _ pour le bouton (Figure 6)
sur le dessus de la scie sauteuse. Faites pivoter le bouton dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que le collier s’ouvre (Figure 8a). Ne forcez pas le bouton lorsqu’il s’arrête. Introduisez la lame
comme illustré. Assurez-vous que le bord arrière de la lame s'engage dans le galet de support.
Resserrez le collier en faisant tourner dans le sens horaire le bouton supérieur jusqu’à ce que
se fasse entendre un déclic. Enfoncez le bouton.
Pour les lames avec embout en “T”, introduisez la lame dans l'épaulement de l'embout.
Coupe en portefeuille (Fig. 9)
Une coupe en portefeuille constitue une méthode facile pour effectuer une coupe intérieure. La
scie peut être insérée directement dans un panneau ou une planche sans qu’il soit nécessaire
de percer un trou de guidage. Pour la coupe en portefeuille, mesurez la surface à découper et
marquez-la clairement au crayon. Assurez-vous que la semelle est glissée vers l’avant. Inclinez
ensuite la scie jusqu’à ce que la partie avant de la semelle appuie fermement sur la surface de
travail. Démarrez la scie et lui permettre d'atteindre sa vitesse maximale. Tenez fermement la
scie et abaissez lentement le rebord arrière de l’outil jusqu’à ce que la lame atteigne sa pro-
fondeur maximale. Maintenez la semelle à plat sur le bois et commencez la coupe. N'enlevez
pas la lame de la coupe tant qu'elle bouge. Lalame doit être complèment immobile.
Coupe du bois
Assurez-vous que la planche est maintenue fermement. N'essayez pas de mettre l'outil en
marche quand la lame est contre le matériau à couper. Ceci pourrait faire caler le moteur. Placez
l’avant de la semelle sur le matériau à découper et maintenir fermement la semelle de la scie
sauteuse contre le bois pendant la coupe. Ne forcez pas l’outil; laissez la lame couper à sa pro-
pre vitesse. Dans la mesure du possible, fixez ou supportez le travail près de la ligne de coupe;
lorsque la coupe est terminée, mettez la scie hors tension, laissez la lame s’arrêter complète-
ment et ensuite posez la scie avant de desserrer le travail. Utilisez le réglage de vitesse le plus
élevé pour couper le bois.
Coupe du métal
Lors de la coupe de tôles minces, il est préférable de fixer une planche de bois ou une feuille
ce contre-plaqué au-dessous de celle-ci; cela assurera une coupe nette sans danger de vibra-
tion ou de déchirure du métal. N'oubliez jamais d’utiliser une lame plus fine pour les métaux fer-
reux (ceux qui ont une forte teneur en fer) et utilisez une lame moins fine pour les métaux non
ferreux (ceux qui ne sont pas composés de fer). Utilisez un réglage à haute vitesse pour couper
les métaux mous (aluminium, cuivre, laiton, acier doux, tuyau galvanisé, feuille de métal pour
conduit, etc.). Utilisez une vitesse plus faible pour couper les plastiques, les carreaux, le
Formica, les métaux durs, la fonte.
Lubrification
IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER OU D’EXPÉDIER L’OUTIL UNE FOIS L’AN À UN CEN-
TRE APRÈS-VENTE POUR FAIRE EFFECTUER UN NETTOYAGE COMPLET, UNE INSPEC-
TION ET UNE LUBRIFICATION DU CARTER D’ENGRENAGES.
Accessoires
Des accessoires recommandés pour utilisation avec votre outil sont disponibles à un coût sup-
plémentaire à votre centre local de service.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut représenter un
danger.
Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter la DEWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler 1-800-4-DEWALT (1-800-
433-9258).
Réparations
Afin d’assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage
(y compris l’inspection et le remplacement des balais) devraient être effectués par des centres
de service autorisés ou d’autres organismes de service qualifiés, en utilisant toujours des pièces
de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette de rem-
placement gratuite.
Instrucciones generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Es imprescindible que lea y comprenda bien todas las
instrucciones. Si no se observan las instrucciones provistas pueden ocurrir
choques eléctricos, incendios y/o lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA
REFERENCIA
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga su área de trabajo limpia y bien alumbrada. Los bancos de trabajo desorde-
nados y no bien iluminados son lugares propicios para accidentes.
No trabaje con herramientas mecánicas en entornos explosivos, tales como en pres-
encia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Mientras esté trabajando con una herramienta mecánica, asegúrese que todo visi-
tante, niños y otras personas se mantienen a cierta distancia. Las distracciones pueden
ser causa que usted pierda control.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou
de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpérimen-
tées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont
moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien
ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez
les directives données à la section “Réparation” de ce manuel. L’emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc élec-
trique ou de blessures.
Instructions de sécurité supplémentaires
Tenez l’outil par les surfaces de retenue isolées lorsqu’on effectue un travail où l’outil
de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché ou son propre cordon d’ali-
mentation. Un contact avec un conducteur “actif” mettra sous tension les parties exposées
en métal et donnera une décharge électrique à l’opérateur.
Gardez les poignées sèches, propres, libres d’huile et de graisse. Cela donnera un
meilleur contrôle de l’outil.
Conserver les lames aiguisées. Des lames émoussées peuvent faire dévier la scie ou la
faire caler sous pression.
Lors de la coupe du bois, bien prendre soin de pas inhaler et minimiser le contact avec la
peau.
AVERTISSEMENT! Porter des lunettes de sécurité ou autre dispositif de protection oculaire
car le martelage peut faire projeter des particules et entraîner des dommages irréversibles aux
yeux.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l'eau savonneuse. S'assurer de bien se protéger afin d'éviter d'absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..............volts A ......................ampères
Hz ............hertz W......................watts
min............minutes ....................courant alternatif
..........courant continu no ....................sous vide
..............Construction de classe II ......................borne de mise à la minute
............symbole d´avertissement .../min ..............tours ou courses à la minute
Moteur
Le moteur de l’outil DEWALT est fabriqué par DEWALT. Assurez-vous que l’alimentation con-
corde avec les indications de la plaque signalétique.
Volts 50/60 Hz ou “AC only” (c.a. seulement) signifie que l’outil ne doit fonctionner que sur du
courant alternatif et jamais sur du courant continu. Volts c.c.-60 Hz ou c.a./c.c.signifie que l’outil
peut fonctionner sur du courant soit alternatif, soit continu.
Une baisse de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une
surchauffe. Tous les outils D
EWALT sont vérifiés en usine; si cet outil ne fonctionne pas,
vérifiez l’alimentation.
Commutateur de vitesse variable (Fig. 1)
Ce commutateur a un bouton “A” qui est monté dans la gâchette et qu'on peut faire tourner pour
faire varier, la vitesse de la lame.
(a) Pour commander la vitesse sans utiliser les mains (plus on appuie sur la gâchette, plus la
vitesse augmente), tournez le bouton à la position 7 (sens horaire).
(b) Pour régler le commutateur de la gâchette à une vitesse sélectionnée chaque fois que la
gâchette est appuyée, il faut tourner d'abord le bouton à la position 7 jusqu'à l'arrêt.
Enfoncez ensuite la gâchette à fond, appuyez sur le bouton “B”, et relâchez la gâchette.
L'outil restera sur MARCHE. Ensuite, tournez le bouton “A” vers le 1 et vous commencerez
à noter une diminution de la vitesse. Continuez la rotation du bouton jusqu'à ce que la
vitesse désirée soit atteinte. Appuyez sur la gâchette et relâchez-la pour mettre l'outil sur
ARRÊT. À ce réglage, la scie fonctionnera à la vitesse sélectionnée chaque fois que la
gâchette est enfoncée. La gâchette peut alors être verrouillée à la vitesse sélectionnée.
Commutateur de vitesse variable (DW 323) (Fig. 2)
CET OUTIL COMPORTE UN BOUTON “A,” QU'IL EST POSSIBLE DE TOURNER POUR
FAIRE VARIER LE NOMBRE DE COURSES PAR MINUTE (C/MIN) DE LA LAME
Pour mettre l'outil en MARCHE, glissez le commutateur (B) vers l'avant. Pour verrouilleur le
commutateur à la position MARCHE, glissez le commutateur de deux crans dans le logement
de la scie et relâchez la gâchette (fig.2a). Tournez le bouton “A” pour atteindre la vitesse désirée.
Appuyez sur le bord plat arrière de la gâchette pour déverrouiller cette dernière et arrêter l'outil.
Ventilateur antipoussire (Fig. 3)
La scie sauteuse est équipée d'un ventilateur antipoussière qui nettoie la zone de coupe des
débris produits par la lame. Pour mettre le ventilateur en marche, faire glisser l’interrupteur vers
le haut. Pour l’arrêter, le faire glisser vers le bas.
Protecteur de semelle amovible (Fig. 4)
La scie sauteuse comprend un protecteur de semelle en plastique qui doit être utilisé pour pro-
téger les surface de coupe qui s'éraflent facilement comme la peinture, le laminage ou le
placage. Mettez la semelle comme illustrée à la figure 4. Glissez le protecteur vers l'arrière pour
assurer que les deux pattes (A) illustrées se verrouillent sur la semelle.
Coupe droite ou orbitale (Fig. 5)
Pour couper dans des matériaux plus mous, la scie sauteuse comporte un mode de coupe
orbitale. Les matériaux mous comme le bois et le plastique permettent une pénétration profonde
des dents de la scie. La coupe orbitale déplace la lame vers l’avant lors de la course utile et aug-
mente considérablement la vitesse de coupe de cette scie par rapport aux autres scies con-
ventionnelles. Les matériaux plus durs devraient être coupés en utilisant le mode de coupe en
ligne droite ou à un très faible réglage de coupe orbitale. Pour sélectionner le mode de coupe
en ligne droite ou orbitale, régler le levier (A) sur la scie, tel qu’illustré à la figure 2.
Réglage de coupe en biseau (Fig. 6 & 7)
Vous pouvez effectuer des coupes en biseau à un angle entre 0° et 45°.
RÉGLAGE DE LA SEMELLE :
a. Soulevez la semelle au bas de l’outil (A).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

DeWalt DW321K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues