DeWalt DW317 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS
COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT,
COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1 800 433-9258. (1-800-4-DEWALT).
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives précisées
ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de
choc électrique, d’incendie ou de blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits
sombres peuvent entraîner des accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée
et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais
retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon. Ne pas utilis-
er de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui
concerne la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de
l’outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant afin de réduire
les risques de choc électrique. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I
(mis à la terre).
Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une
des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfon-
cer complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un élec-
tricien qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la
fiche. La double isolation élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire
et un système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre; seuls les outils de
classe II (à double isolation) sont munis d’une telle protection.
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc
électrique.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie;
l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le
tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cor-
don à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers aug-
mentent les risques de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type « W-A » ou « W », afin de réduire les
risques de choc électrique. S’assurer que la rallonge est en mesure de porter le courant
nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute de tension se
traduisant par une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les
calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est
petit, plus la rallonge peut porter de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
TensionLongueur totale du cordon en meters
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
240 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 39 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des
blessures graves.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des
bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements,
les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se
tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’ar-
rêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrup-
teur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer
un accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rota-
tive pourrait entraîner des blessures.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or
provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser,
or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin
de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage
ou de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient manuelle-
ment ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a
été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser
l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un
réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des
personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils
bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester
coincés et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne
restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car
les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle con-
cerné. Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est
utilisé avec un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance
effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les
risques de choc électrique ou de blessure.
Régles de sécurité additionnelles particuliéres
concernant les scies sauteuses
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en
contact avec des fils cachés, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques
de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
Attendre que le moteur s’arrête complètement avant de retirer la lame de l’entaille (la
fente créée par la coupe). Une lame qui bouge peut rebondir contre la pièce et se briser
ou endommager la pièce ou encore, faire perdre la maîtrise de l’outil et causer des risques
de blessure.
Garder les poignées propres, sèches et exemptes de toute trace d’huile et de graisse
afin d’éviter de perdre la maîtrise de l’outil.
Maintenir les lames bien aiguisées, car les lames usées peuvent faire dévier la scie ou
faire caler le moteur lorsqu’on exerce trop de pression sur l’outil.
Bien nettoyer l’outil périodiquement, surtout après l’avoir utilisé longuement, car la
poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et
peuvent entraîner des risques de choc électrique.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par
l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains
et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et lim-
iter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise un outil
électrique.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la pous-
sière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chim-
iques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré
et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres out-
ils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées
du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé du visage et du corps.
MISE EN GARDE : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs
définitions sont les suivants :
V ..................volts A....................ampères
Hz ................hertz W ..................watts
min ..............minutes ................courant alternatif
............courant continu n
o
..................aucune option à vide
................construction de classe II …/min............tours par minute
................borne de terre sfpm ..............surface de sciage en pieds
................symbole d’avertissement ......................par minute
CONSERVER CES DIRECTIVES
COMPOSANTS
A. Interrupteur à gâchette
B. Bouton de verrouillage
C. Bouton de réglage de la vitesse
D. Levier de la lame sans clé
E. Patin
Moteur
Cet outil DEWALT est entraîné par un moteur fabriqué par DEWALT. On doit s’assurer que
l’intensité nominale du cordon d’alimentation corresponde à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
La mention « c.a., 50 à 60 Hz », signifie que l’outil ne doit être branché que dans une prise de
courant alternatif et qu’il ne doit jamais être raccordé à une prise de courant continu, alors que
la mention « c.c. 60 Hz » ou « c.c. / c.a. » signifie qu’il peut être branché dans une prise à
courant continu ou à courant alternatif.
Une chute de tension de plus de 10 % se traduira par une perte de puissance et une sur-
chauffe. Tous les outils D
EWALT sont soumis à des essais en usine; si cet outil ne fonctionne
pas, on doit d’abord vérifier le cordon d’alimentation.
FONCTIONNEMENT
Interrupteur à gâchette (fig. 1)
Pour démarrer la scie, enfoncer l’interrupteur à gâchette (A).
Pour ralentir et arrêter la scie, relâcher l’interrupteur.
Pour un fonctionnement continu, enfoncer l’interrupteur, puis le bouton de verrouillage (B).
Une fois le bouton enfoncé, relâcher l’interrupteur à gâchette.
Pour arrêter l’outil en mode de fonctionnement continu, appuyer sur l’interrupteur afin de
dégager le bouton de verrouillage.
Interrupteur à vitesse variable (fig. 1 et 2)
La vitesse variable de l’outil est commandée de deux façons, soit en utilisant le bouton de
réglage de la vitesse (C) ou l’interrupteur à gâchette (A).
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE
Tourner le bouton de réglage de la vitesse (C) dans un sens ou dans l’autre afin de régler la
vitesse maximale ou la course/minute de la lame lors de la coupe. Le bouton de réglage de la
vitesse sert à régler la vitesse de coupe de la lame selon une plage qui varie entre 500 cours-
es/minute (position 1) et 3 100 courses/minute (position 6).
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
Plus on enfonce l’interrupteur à gâchette, plus la course/minute augmente, sans toutefois
dépasser la vitesse maximale indiquée sur le bouton de réglage de la vitesse; relâcher la
gâchette afin de réduire la course/minute de la lame.
Installation et retrait de la lame (fig. 3)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de
retirer ou d’installer des pièces ou accessoires.
INSTALLATION DE LA LAME
1. Soulever le levier de la lame sans clé (D).
2. Insérer la lame dans le mécanisme de serrage (F) en guidant la partie arrière de la lame
dans la rainure des rouleaux de guidage (G).
3. La tige doit être complètement insérée dans le mécanisme de serrage, tel qu’illustré à
la figure 4.
4. Relâcher le levier de la lame sans clé.
RETRAIT DE LA LAME
1. Soulever le levier de la lame sans clé (D).
2. Osciller légèrement la lame afin de la faire sortir.
MISE EN GARDE : Ne pas toucher les lames usées, car ces dernières peuvent être
chaudes et causer des blessures.
Réglage de coupe en biseau (fig. 5)
Les coupes en biseau peuvent être faites à n’importe quel angle entre 0 ° et 45 °. Pour régler
le patin, dévisser la vis (H) sur la partie inférieure de l’outil puis le disposer à l’angle désiré. Une
fois le patin à l’angle désiré, serrer la vis fermement puis utiliser la scie comme à l’habitude.
Coupe en mode orbital ou coupe droite (fig. 6)
MISE EN GARDE : S’assurer que l’outil n’est PAS verrouillé en position de marche (« ON »)
avant de le brancher à une source d’alimentation électrique afin d’éviter de démarrer acci-
dentellement l’outil et de causer des dommages ou des blessures.
La scie sauteuse est munie d’un levier qui permet d’effectuer quatre types de coupes, dont
trois en mode orbital et un en mode de coupe droite. Lors de la coupe en mode orbital, qui est
conçu pour la coupe de matériaux mous tels que le bois et le plastique, la lame se déplace de
façon plus prononcée. Le mouvement orbital accélère la coupe, mais celle-ci sera grossière.
En utilisation orbitale, la lame avance tout en effectuant un mouvement de haut en bas.
REMARQUE : On ne doit jamais utiliser la scie en mode orbital pour couper le métal ou le
bois dur.
Pour régler le levier de coupe, déplacer ce dernier (I) entre les quatre positions, soit 0, 1,
2 et 3. La position « 0 » correspond à la coupe droite et les positions 1, 2 et 3, à la coupe en
mode orbital. Plus la position est élevée, plus la coupe est prononcée.
Réglage de coupe à 90 °
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de
retirer ou d’installer des pièces ou accessoires.
1. La marque 0° sur le cadran doit être alignée avec la marque sur le patin.
2. Si un réglage est nécessaire, dévisser la vis sur le cadran et régler à la position désirée.
Mettre une équerre à l’angle droit contre la lame et le patin puis régler ce dernier à 90 °.
Action anti-éclat (fig. 7)
Cette scie sauteuse est équipée d’un patin spécial à bouts doubles avec une large ouverture
d’un côté pour les coupes générales et les coupes en biseau, et une ouverture très étroite de
l’autre côté pour être utilisée avec des lames évidées en creux. Cette ouverture étroite a une
action anti-éclat (J), ce qui est particulièrement utile pour couper le contreplaqué.
Inverser la position du patin (fig. 7)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de
retirer ou d’installer des pièces ou accessoires.
Pour inverser la position du patin retirer la vis (H) sur la partie inférieure de l’outil, comme illus-
tré en Figure 8 puis retirer le patin de la scie sauteuse. [Faire attention à bien noter la position
du bouton de serrage (K). Ce bouton de serrage doit être réinstallé exactement de la même
façon pour que le patin s’adapte correctement. Faire tourner le patin puis le réinstaller en remar-
quant que, lorsque l’ouverture étroite est vers l’avant, la vis passe par le trou dans le patin et
lorsque l’ouverture large est en avant, la vis passe par l’ouverture étroite dans le patin.
Coupe
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la scie sauteuse sans y avoir d’abord installé le patin
afin d’éviter les risques de blessure grave.
COUPE INTERNE (FIG. 8, 9)
Il s’agit d’une méthode facile d’effectuer une coupe à l’intérieur d’un matériau. On peut introduire
la scie directement dans un panneau ou une planche sans qu’il ne soit nécessaire de percer
d’abord un trou de guidage. Pour réaliser une coupe à l’intérieur d’une pièce, mesurer la sur-
face à couper et inscrire clairement une marque au crayon à l’endroit voulu. Incliner la scie vers
l’avant de manière à ce que le devant du patin repose fermement sur la surface de travail et
que la lame soit complètement dégagée de la pièce lors de sa course maximale. Mettre l’outil
sous tension et attendre qu’il atteigne sa vitesse maximale. Le saisir fermement l’outil et abaiss-
er lentement son bord arrière jusqu’à ce que la lame atteigne toute sa profondeur. Tenir le patin
à plat contre le matériau et amorcer la coupe. Ne pas retirer la lame de la ligne de coupe
lorsqu’elle bouge encore; on doit attendre qu’elle s’immobilise complètement.
COUPE DU BOIS
Soutenir adéquatement la pièce en tout temps. Toujours sélectionner la vitesse maximale pour
couper le bois. Ne pas tenter de mettre l’outil sous tension lorsque la lame est appuyée con-
tre le matériau à couper afin d’éviter de caler le moteur. Placer le devant du patin sur le matéri-
au à couper et tenir fermement le patin contre le matériau lors de la coupe. Ne pas forcer l’outil;
laisser la lame couper à la vitesse normale. Une fois la coupe terminée, mettre l’outil hors ten-
sion et attendre que la lame s’immobilise complètement. Déposer ensuite la scie de côté avant
de desserrer la pièce.
COUPE DU MÉTAL
Lorsqu’on coupe une feuille de tôle mince, il est préférable de fixer un morceau de bois sous
la tôle afin d’assurer une coupe précise sans risquer de causer des vibrations ou de déchirer
la tôle. Utiliser une lame à dents fines pour couper les métaux ferreux (c’est-à-dire, ceux con-
tenant du fer) et une lame à grosses dents pour les métaux non ferreux (ceux ne contenant
aucun fer).
Utiliser une haute vitesse pour couper les alliages doux (l’aluminium, le cuivre, le laiton, l’acier
doux, les tuyaux en acier galvanisé, conduits de tôle, etc.), et une basse vitesse pour couper
les plastiques, les tuiles, les stratifiés, les métaux durs et la fonte.
ENTRETIEN
Nettoyage
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvant ou d’autres produits chimiques pour net-
toyer les pièces non métalliques de l’outil. De tels produits peuvent endommager les pièces
en plastique; ne les nettoyer qu’au moyen d’un linge humide et de savon doux.
Ne pas utiliser de l’essence, de la térébenthine, du décapant, du diluant pour peintures, des
produits de nettoyage à sec ou tout autre produit semblable. Ne jamais laisser de liquide s’in-
filtrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque.
Lubrification
REMARQUE : NE JAMAIS pulvériser, ni appliquer de quelque manière que ce soit, un lubrifi-
ant ou un solvant de nettoyage à l’intérieur de l’outil, car cela pourrait nuire sérieusement à la
durée de vie et au rendement de l’outil.
Les outils D
EWALT sont lubrifiés en usine et sont donc prêts à utiliser. Cependant, on recom-
mande d”apporter ou d’envoyer l’outil une fois par année dans un centre de service qualifié
afin qu’il puisse être complètement nettoyé et inspecté.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai); on ne doit utiliser
que des pièces de rechange identiques.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les dépositaires
locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les acces-
soires, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286, aux États-Unis.
MISE EN GARDE: L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait être dangereux.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits vari-
ant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte ou
d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 433-9258 afin d’en
obtenir de nouvelles sans frais.
Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No
ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico,
incendio o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y
las zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños
y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente
debidamente instalada y con conexión a tierra, de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifique el
enchufe en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene
alguna duda acerca de si la toma de corriente está debidamente conectada a tierra,
consulte a un electricista calificado. Si las herramientas presentasen fallas eléctricas o
averías, la conexión a tierra ofrece una vía de baja resistencia para alejar la corriente eléctri-
ca del usuario. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase I (con conexión a tierra).
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(una pata es más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe polariza-
do de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así
no se ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un
enchufe polarizado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento elimina
la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico con conexión a
tierra. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase II.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta
si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque
eléctrico.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para
desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el
aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los
cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de choque eléctrico.
Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, utilice un alargador marca-
do “W-A” o “W”. Estos alargadores están clasificados para ser usados a la intemperie y
reducen el riesgo de descarga eléctrica. Al usar un alargador, asegúrese de que tenga el
calibre necesario para llevar la corriente que su producto requerirá. Un alargador de un
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DW317 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues