DeWalt DW317 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Définitions : lignes directrices en matière de
sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-
indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à
ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS
COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT,
COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1 800 433-9258. (1-800-4-DEWALT).
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives précisées
ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de
choc électrique, d’incendie ou de blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée.
Les établis encombrés et les endroits
sombres peuvent entraîner des accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée
et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais
retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon. Ne pas
utiliser de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce
qui concerne la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de
l’outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant afin de réduire
les risques de choc électrique. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I
(mis à la terre).
Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une
des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer
complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un électricien
qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La
double isolation
élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un
système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre; seuls les outils de classe
II (à double isolation) sont munis d’une telle protection.
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc
électrique.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie;
l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en
le tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le
cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des
pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces
derniers augmentent les risques de choc électrique.
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. However, it is
recommended that, once a year, you take or send the tool to a certified service center for
a thorough cleaning and inspection.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should be performed by authorized service
centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only D
EWALT, recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
service center. If you need any assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
EWALT
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not
apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary
in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser,
or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in
the packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type « W-A » ou « W », afin de réduire les
risques de choc électrique. S’assurer que la rallonge est en mesure de porter le courant
nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute de tension se
traduisant par une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les
calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est
petit, plus la rallonge peut porter de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en meters
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
240 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 39 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner
des blessures graves.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des
bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements,
les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se
tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur
ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un
accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce
rotative pourrait entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin
de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de
serrage ou de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient
manuellement ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de
l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a
été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser
l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un
réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des
personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils
bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester
coincés et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles
ne restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a
aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement
de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à
nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle
concerné. Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il
est utilisé avec un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance
effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les
risques de choc électrique ou de blessure.
Régles de sécurité additionnelles particuliéres
concernant les scies sauteuses
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en
contact avec des fils cachés, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques
de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
Attendre que le moteur s’arrête complètement avant de retirer la lame de l’entaille (la
fente créée par la coupe). Une lame qui bouge peut rebondir contre la pièce et se briser
ou endommager la pièce ou encore, faire perdre la maîtrise de l’outil et causer des risques
de blessure.
Garder les poignées propres, sèches et exemptes de toute trace d’huile et de graisse
afin d’éviter de perdre la maîtrise de l’outil.
Maintenir les lames bien aiguisées, car les lames usées peuvent faire dévier la scie ou
faire caler le moteur lorsqu’on exerce trop de pression sur l’outil.
Bien nettoyer l’outil périodiquement, surtout après l’avoir utilisé longuement, car la
poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et
peuvent entraîner des risques de choc électrique.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par
l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains
et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et
limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise un outil
électrique.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs
définitions sont les suivants :
V .................. volts A ................... ampères
Hz ................ hertz W .................. watts
min .............. minutes
................ courant alternatif
............ courant continu n
o
................. aucune option à vide
............... construction de classe II …/min ........... tours par minute
................ borne de terre sfpm .............. surface de sciage en pieds
.................... symbole d’avertissement ...................... par minute
CONSERVER CES DIRECTIVES
COMPOSANTS
A. Interrupteur à gâchette
B. Bouton de verrouillage
C. Bouton de réglage de la vitesse
D. Levier de la lame sans clé
E. Patin
Moteur
Cet outil DEWALT est entraîné par un moteur fabriqué par DEWALT. On doit s’assurer que
l’intensité nominale du cordon d’alimentation corresponde à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
La mention « c.a., 50 à 60 Hz », signifie que l’outil ne doit être branché que dans une prise
de courant alternatif et qu’il ne doit jamais être raccordé à une prise de courant continu, alors
que la mention « c.c. 60 Hz » ou « c.c. / c.a. » signifie qu’il peut être branché dans une prise
à courant continu ou à courant alternatif.
Une chute de tension de plus de 10 % se traduira par une perte de puissance et une surchauffe.
Tous les outils D
EWALT sont soumis à des essais en usine; si cet outil ne fonctionne pas, on
doit d’abord vérifier le cordon d’alimentation.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter
et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
Interrupteur à gâchette (fig. 1)
Pour démarrer la scie, enfoncer l’interrupteur à gâchette (A).
Pour ralentir et arrêter la scie, relâcher l’interrupteur.
Pour un fonctionnement continu, enfoncer l’interrupteur, puis le bouton de verrouillage (B).
Une fois le bouton enfoncé, relâcher l’interrupteur à gâchette.
Pour arrêter l’outil en mode de fonctionnement continu, appuyer sur l’interrupteur afin de
dégager le bouton de verrouillage.
Interrupteur à vitesse variable (fig. 1 et 2)
La vitesse variable de l’outil est commandée de deux façons, soit en utilisant le bouton de
réglage de la vitesse (C) ou l’interrupteur à gâchette (A).
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE
Tourner le bouton de réglage de la vitesse (C) dans un sens ou dans l’autre afin de régler
la vitesse maximale ou la course/minute de la lame lors de la coupe. Le bouton de réglage
de la vitesse sert à régler la vitesse de coupe de la lame selon une plage qui varie entre
500 courses/minute et 3 100 courses/minute.
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
Plus on enfonce l’interrupteur à gâchette, plus la course/minute augmente, sans toutefois
dépasser la vitesse maximale indiquée sur le bouton de réglage de la vitesse; relâcher la
gâchette afin de réduire la course/minute de la lame.
Installation et retrait de la lame (fig. 3)
INSTALLATION DE LA LAME
1. Soulever le levier de la lame sans clé (D).
2. Insérer la lame dans le mécanisme de serrage (F) en guidant la partie arrière de la lame
dans la rainure des rouleaux de guidage (G).
3. La tige doit être complètement insérée dans le mécanisme de serrage, tel qu’illustré à
la figure 4.
4. Relâcher le levier de la lame sans clé.
RETRAIT DE LA LAME
1. Soulever le levier de la lame sans clé (D).
2. Osciller légèrement la lame afin de la faire sortir.
MISE EN GARDE : Ne pas toucher les lames usées, car ces dernières peuvent être
chaudes et causer des blessures.
Réglage de coupe en biseau (fig. 5)
Les coupes en biseau peuvent être faites à n’importe quel angle entre 0 ° et 45 °. Pour régler
le patin, dévisser la vis (H) sur la partie inférieure de l’outil puis le disposer à l’angle désiré. Une
fois le patin à l’angle désiré, serrer la vis fermement puis utiliser la scie comme à l’habitude.
Coupe en mode orbital ou coupe droite (fig. 6)
MISE EN GARDE : S’assurer que l’outil n’est PAS verrouillé en position de marche (« ON
») avant de le brancher à une source d’alimentation électrique afin d’éviter de démarrer
accidentellement l’outil et de causer des dommages ou des blessures.
La scie sauteuse est munie d’un levier qui permet d’effectuer quatre types de coupes, dont
trois en mode orbital et un en mode de coupe droite. Lors de la coupe en mode orbital, qui est
conçu pour la coupe de matériaux mous tels que le bois et le plastique, la lame se déplace de
façon plus prononcée. Le mouvement orbital accélère la coupe, mais celle-ci sera grossière.
En utilisation orbitale, la lame avance tout en effectuant un mouvement de haut en bas.
REMARQUE : On ne doit jamais utiliser la scie en mode orbital pour couper le métal ou le
bois dur.
Pour régler le levier de coupe, déplacer ce dernier (I) entre les quatre positions, soit 0, 1,
2 et 3. La position « 0 » correspond à la coupe droite et les positions 1, 2 et 3, à la coupe en
mode orbital. Plus la position est élevée, plus la coupe est prononcée.
Réglage de coupe à 90 °
1. La marque 0° sur le cadran doit être alignée avec la marque sur le patin.
2. Si un réglage est nécessaire, dévisser la vis sur le cadran et régler à la position désirée.
Mettre une équerre à l’angle droit contre la lame et le patin puis régler ce dernier à 90 °.
Action anti-éclat (fig. 7)
Cette scie sauteuse est équipée d’un patin spécial à bouts doubles avec une large ouverture
d’un côté pour les coupes générales et les coupes en biseau, et une ouverture très étroite de
l’autre côté pour être utilisée avec des lames évidées en creux. Cette ouverture étroite a une
action anti-éclat (J), ce qui est particulièrement utile pour couper le contreplaqué.
Inverser la position du patin (fig. 7)
Pour inverser la position du patin retirer la vis (H) sur la partie inférieure de l’outil, comme illustré
en Figure 8 puis retirer le patin de la scie sauteuse. [Faire attention à bien noter la position du
bouton de serrage (K). Ce bouton de serrage doit être réinstallé exactement de la même façon
pour que le patin s’adapte correctement. Faire tourner le patin puis le réinstaller en remarquant
que, lorsque l’ouverture étroite est vers l’avant, la vis passe par le trou dans le patin et lorsque
l’ouverture large est en avant, la vis passe par l’ouverture étroite dans le patin.
Coupe
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la scie sauteuse sans y avoir d’abord installé le patin
afin d’éviter les risques de blessure grave.
COUPE INTERNE (FIG. 8, 9)
Il s’agit d’une méthode facile d’effectuer une coupe à l’intérieur d’un matériau. On peut
introduire la scie directement dans un panneau ou une planche sans qu’il ne soit nécessaire de
percer d’abord un trou de guidage. Pour réaliser une coupe à l’intérieur d’une pièce, mesurer la
surface à couper et inscrire clairement une marque au crayon à l’endroit voulu. Incliner la scie
vers l’avant de manière à ce que le devant du patin repose fermement sur la surface de travail
et que la lame soit complètement dégagée de la pièce lors de sa course maximale. Mettre
l’outil sous tension et attendre qu’il atteigne sa vitesse maximale. Le saisir fermement l’outil et
abaisser lentement son bord arrière jusqu’à ce que la lame atteigne toute sa profondeur. Tenir
le patin à plat contre le matériau et amorcer la coupe. Ne pas retirer la lame de la ligne de
coupe lorsqu’elle bouge encore; on doit attendre qu’elle s’immobilise complètement.
COUPE DU BOIS
Soutenir adéquatement la pièce en tout temps. Toujours sélectionner la vitesse maximale
pour couper le bois. Ne pas tenter de mettre l’outil sous tension lorsque la lame est appuyée
contre le matériau à couper afin d’éviter de caler le moteur. Placer le devant du patin sur le
matériau à couper et tenir fermement le patin contre le matériau lors de la coupe. Ne pas
forcer l’outil; laisser la lame couper à la vitesse normale. Une fois la coupe terminée, mettre
l’outil hors tension et attendre que la lame s’immobilise complètement. Déposer ensuite la scie
de côté avant de desserrer la pièce.
COUPE DU MÉTAL
Lorsqu’on coupe une feuille de tôle mince, il est préférable de fixer un morceau de bois sous
la tôle afin d’assurer une coupe précise sans risquer de causer des vibrations ou de déchirer
la tôle. Utiliser une lame à dents fines pour couper les métaux ferreux (c’est-à-dire, ceux
contenant du fer) et une lame à grosses dents pour les métaux non ferreux (ceux ne contenant
aucun fer).
Utiliser une haute vitesse pour couper les alliages doux (l’aluminium, le cuivre, le laiton, l’acier
doux, les tuyaux en acier galvanisé, conduits de tôle, etc.), et une basse vitesse pour couper
les plastiques, les tuiles, les stratifiés, les métaux durs et la fonte.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et le
débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d'air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure
aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans un liquide.
Lubrification
REMARQUE : NE JAMAIS pulvériser, ni appliquer de quelque manière que ce soit, un
lubrifiant ou un solvant de nettoyage à l’intérieur de l’outil, car cela pourrait nuire sérieusement
à la durée de vie et au rendement de l’outil.
Les outils D
EWALT sont lubrifiés en usine et sont donc prêts à utiliser. Cependant, on
recommande d”apporter ou d’envoyer l’outil une fois par année dans un centre de service
qualifié afin qu’il puisse être complètement nettoyé et inspecté.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai); on ne doit utiliser
que des pièces de rechange identiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont
pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le
présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 (800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web www.dewalt.
com.
Garantie limitée trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de
fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter
le site Web www.dewalt.com ou composer le 1 (800) 4-D
EWALT (1 (800) 433-9258). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations
réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques
et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à
l’autre.
En plus de la garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser
ou de votre cloueuse D
EWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner
accompagné d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat et nous vous rembourserons
entièrement – sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique
latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les
informations relatives à cette garantie.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales
que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DW317 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues