ROBLIN ATRIUM Le manuel du propriétaire

Catégorie
Hottes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Notice
ATRIUM.5
HOTTE CENTRALE
F SOMMAIRE
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
CONSEILS D’INSTALLATIONS
POSE DE L’APPAREIL
FONCTIONNEMENT
CONSEILS
D’UTILISATIONS
ENTRETIEN
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
REMARQUES
GB CONTENTS
ELECTRICAL WIRING
INSTALLATION ADVICE
FITTING THE APPLIANCE
OPERATION
USEFUL HINTS
MAINTENANCE
GUARANTEE AND AFTER-SALES-SERVICES
REMARKS
1
F
Nous vous remercions de la conance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la
gamme ROBLIN.
Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation.
An qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice
qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions
d’accessoIres ne gurant pas dans votre appareil.
1 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE.
• La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une
che normalisée 10/16 A avec système de mise à la terre.
Mode de protection : classe 1. Tension d’alimentation : 220-240 V mono - 50/60Hz.
Vérier que la tension du secteur est identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à l’inté-
rieur de la hotte
• Si la hotte est raccordée directement sur le réseau sans sa che, un interrupteur omnipolaire avec
une ouverture de contact de 3 mm doit être installé avant la hotte. Le l de terre (Jaune / vert) ne doit pas
être interrompu par cet interrupteur.
2 CONSEILS D’INSTALLATION.
• Respecter le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un
conduit de ventilation mécanique contrôlée (V.M.C.).
• Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà
exploité à véhiculer des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’électri-
que.
• Positionner le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et éviter la formation de coudes sur la gaine,
an de réduire au maximum les pertes de charges.
• Dans tous les cas d’installation, veiller au bon renouvellement d’air de la cuisine. Penser à effectuer
une ou des entrées d’air par une grille de section égale ou supérieure au diamètre du tuyau
d’évacuation, an de ne pas mettre la cuisine en dépression.
• Prévoir une aération sufsante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air ambiant
de la pièce où est installée la hotte.
• La dépression maximum crée dans la pièce doit être inférieure à 0.04 mbar, ce qui évite un retour de
gaz de combustion.
• L’appareil doit être positionné de telle façon que la che d’alimentation soit accessible.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psy-
chiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connais-
sance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables
de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3 POSE DE L’APPAREIL.
Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualié.
(*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et
tout recours en cas d’accident.
Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près
des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire. La société décline toute responsabilité en
cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.
1) Ouvrir le colis de la hotte.
Attention : Cette phase du montage doit être réalisée à 2 personnes compte tenu du poids de la
hotte.
6) Vérifier l’aplomb du conduit.
à l’évacuation extérieure et à la sortie de l’appareil.
7)
Fixer l’ensemble à l’aide de colliers ou de ruban adhésif approprié.
Raccorder électriquement la hotte (Voir paragraphe Raccordement Electrique).
Mette en place le haut de conduit (7a) constitué de 2 éléments assemblés par 6 boutonnières
Fig. 6c. Fixer le haut de conduit au support de hotte en utilisant les vis fournies Fig. 2a.
Vérifier de nouveau l’aplomb du conduit
Mettre en place les 2 éléments du bas de conduit (7b) Fig. 10
8)
9)
10)
11)
2
PERCAGE DU PLAFOND
2) A l’aide d’un fil à plomb reporter au plafond le centre du plan de cuisson. Tracer les axes (a;b)
parallèlement au plan de cuisson Fig. 1.
3) Tracer les centres des différents perçages à effectuer. Fig. 2b
FIXATION DU SUPPORT DE HOTTE
4) Percer. Si le plafond est en béton, employer 4 chevilles en fonte pour Ø 10, exclure les chevilles en
plastique. Si celui-ci vous semble de solidité douteuse, n’hésitez pas à le renforcer dans les combles
Fig. 3. Fixer solidement le support de hotte à l’aide de 4 tiges filetées Ø 10 mm.
5) Fixer la boîte moteur sur le support de hotte à la hauteur désirée Fig.5 . Votre hotte est réglable en
hauteur par tranche de 50 mm ; les 8 vis 5 x 10 T. Hexagonale se logent dans les trous oblongs
permettant une mise à l’aplomb. L’orientation des commandes (cde) est représentée sur le gabarit
Fig.2b.
RACCORDEMENT
Version Evacuation Extérieure :
a- Fig. 8 Mettre le clapet anti retour (C) sur la sortie de l’appareil (6) et raccorder un tuyau
Version Recyclage :
a- Fixer le déflecteur (R) sur le support de conduit Fig. 6a;6b.
b- Installer un tuyau de diamètre approprié (Non fourni (T) Fig.7) entre la sortie de l’appareil (6)
et l’entrée du déflecteur.
c- Veiller à ce que les grilles de sortie soient positionnées en face des sorties du déflecteur (R)
POSE DU PLATEAU DE HOTTE
12) Vérifier les connecteurs du moteur Fig. 11
13) Vérifier le bon fonctionnement de l’éclairage, du moteur et du changement des vitesses
d’aspiration.
14) Pour les versions Recyclage : Placer la cartouche à charbon actif dans son logement en exerçant
une pression sur les languettes (A) Fig. 6d
15) Placer les filtres métalliques.
F
3
F
4 FONCTIONNEMENT
a) Conguration
Evacuation extérieure ou recyclage :
Votre hotte est programmée pour fonctionner en mode évacuation extérieure. Si vous souhaitez l’utiliser en
mode recyclage, vous devez impérativement la congurer suivant la procédure suivante :
Mise en recyclage ( l’air est ltré puis renvoyé dans la cuisine) :
Moteur et éclairage éteints, appuyer sur la touche (+) jusqu’aux clignotements des 5 leds :
Deux clignotements des 5 leds indiquent l’enregistrement de la mise en recyclage.
Retour en mode évacuation ( L’air est ltré puis évacué à l’extérieur de l’habitation):
Moteur et éclairage éteints, appuyer sur la touche (+) jusqu’aux clignotements des 5 leds :
Un clignotement des 5 leds indiquera l’enregistrement de la mise en évacuation extérieure.
b) Fonctions de base :
Eclairage :
Mise en marche en appuyant sur la touche 1 (lumière). La led 1 visualise l’état de l’éclairage
Moteur :
Mise en marche en appuyant sur la touche 2 (moteur). Il est possible de modier le débit d’aspiration de
la hotte à l’aide des touches vitesse + et vitesse – , en gardant la touche enfoncée jusqu’à l’obtention de
la vitesse désirée. Le niveau de vitesse est visualisé par les leds 2, 3, 4 qui s’allument au fur et à mesure
de l’accroissement de la vitesse :
Led 2 = niveau minimum
Led 2 et 3 = niveau intermédiaire
Led 2, 3 et 4 = niveau élevé
Un débit d’aspiration maximal peut être obtenu directement en appuyant sur la touche vitesse intensive (5
).F
4
F
• Indication de saturation des ltres métalliques :
Après 200 heures de fonctionnement 1 bref clignotement de la Led 1 indique qu’il faut nettoyer les
ltres métalliques (voir paragraphe entretien)
Pour accéder à la remise à zéro de la fonction indiquant la saturation des ltres, la lumière doit être
éteinte et le moteur arrêté.
Appuyer sur la touche (+) pendant 3 à 4 secondes. Le clignotement des Leds 1, 2, 3, 4, et 5 conrme la
remise à zéro.
• Indication de saturation des ltres charbon :
Après 400 heures de fonctionnement 2 brefs clignotements de la Led 1 indique qu’il faut remplacer
les ltres charbon et nettoyer à nouveau les ltres métalliques.
Pour activer la fonction Indication de saturation ltre charbon, la lumière doit être éteinte et le moteur
arrêté. Appuyer sur la touche (+) pendant 10 secondes.
1 clignotement des Leds 1, 2, 3, 4, et 5 = fonction désactivée.
2 clignotements des Leds 1, 2, 3, 4, et 5 = fonction activée.
La méthode de remplacement de la cartouche est indiquée au paragraphe 3 (Recyclage)
• Conguration réception télécommande :
Votre hotte est programmée pour fonctionner sans réception télécommande. Si vous souhaitez l’utiliser avec
la télécommande, vous devez impérativement la congurer suivant la procédure suivante :
Moteur et éclairage éteints, appuyer sur la touche 1 (éclairage) jusqu’au clignotement de la led 1 :
Deux clignotements de la led 1 indiquent que la télécommande est activée.
Un clignotement de la led 1 indique que la télécommande est désactivée.
Attention, la télécommande doit être équipée de piles alcalines standards : LR003-AAA, 1.5V comme décrit
Fig. 7. Ces piles devraient assurer un usage optimum de longue durée et doivent être positionnées cor-
rectement, elles peuvent exploser si elles sont endommagées ou exposées à la chaleur. Ne pas les jeter
dans le feu. An de préserver l’environnement, merci de déposer ces piles dans un conteneur approprié.
5 CONSEILS D’UTILISATION
• Pour obtenir une efcacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faire fonctionner
l’appareil 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments; La première vitesse est conseillée
c) Fonctions complémentaires :
pour les cuissons à feu doux et pour les sauces. La deuxième pour les cuissons soutenues, grillades et
friteuses. La troisième est indiquée pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeur.
• IMPORTANT . NE JAMAIS FLAMBER DE METS AU DESSOUS DE L’APPAREIL
Ne laissez jamais de ammes libres sous la hotte en fonctionnement.
Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l’huile surchauffée pouvant s’enammer.
Déconnecter le câble d’alimentation pour toute intervention électrique.
L’appareil a été conçu pour faciliter au maximum les opérations d’entretien, synonyme de bon fonctionne-
ment et rendement de l’appareil dans le temps.
• Nettoyage des ltres métalliques.
Il est indispensable de procéder à un NETTOYAGE PÉRIODIQUE de ces ltres à la main (avec un
détergent liquide à l’eau tiède et rinçage) ou au lave- vaisselle (tous les deux mois environ pour une
utilisation normale).
• Carrosserie.
Nettoyer régulièrement celle-ci en utilisant des produits détergents, non abrasifs et une éponge légère-
ment humide. N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés.
N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air.
6 ENTRETIEN
5
7 GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
• En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérier l’appareil et son
raccordement.
• Dans le cas où un composant électrique viendrait à être endommagé, celui-ci ne peut être remplacé
que par un atelier de réparation reconnu par le fabricant, car des outils spéciaux sont nécessaires.
• Débrancher complètement l’appareil.
• Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine. La non observation de cette prescription
peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• Lors de la commande de pièces détachées, rappeler le numéro de l’appareil inscrit sur la plaque
signalétique située à l’intérieur de la hotte.
• Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle.
Cette garantie ne couvre pas les consommables comme :
- L’éclairage : lampes incandescentes, halogènes ...
- Les ltres.
8 REMARQUES
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension 2006/95/CE relative à la
sécurité électrique et aux normes européennes: 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnéti-
que et 93/68 relative au marquage CE.
Lorsque ce symbole
d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signie que le
produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. Votre produit est conçu et fabriqué avec
des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez
agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels.
Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles
contre l’environnement et la santé humaine.
F
conduit d’évacuation.
Vérier tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié.
Observer les prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié.
• Éclairage.
Avant toute intervention sur l’appareil, mettre l’interrupteur d’allumage des lampes en position éteinte.
Ne pas dépasser la puissance prescrite et ne pas changer de type de lampe.
9 CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE.
Lorsque vous commencez à cuisiner, activer la hotte à la vitesse minimum pour contrôler l’humidité et
éliminer les odeurs de cuisine.
Utilisez la vitesse intensive lorsque cela est strictement nécessaire.
Augmentez la vitesse de la hotte seulement lorsque la quantité de vapeur le requiert.
Veillez à ce que le ou les filtres de la hotte soient toujours propres, afin d’optimiser l’éfficacité
anti-graisse et anti-odeurs.
GB
Thank you for buying a Roblin product which has been manufactured to the highest quality standards to
meet your requirements.
We recommend you carefully read this booklet in which you will find instructions for installation, hints for
use and maintenance.
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descrip-
tions of individual features that do not apply to your specific appliance.
1 ELECTRICAL
3 FITTING
Any permanent electrical installation must comply with the latest regulations concerning this type of
installation and a qualified electrician must carry out the work. Non-compliance could cause serious
accidents or injury and would deem the manufacturers guarantee null and void.
IMPORTANT - The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code :
- green / yellow : earth - blue : neutral - brown : live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
6
This cooker hood is fitted with a 3-core mains cable with a standard 10/16A earthed plug.
Alternatively the hood can be connected to the mains supply via a double-pole switch having 3mm
minimum contact gap on each pole.
• Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate inside the cooker hood.
Technical Specification: Voltage 220-240, single phase ~50/60Hz.
2 INSTALLATION ADVICE
It is a possible fire risk if the hood is not sited as recommended.
To ensure the best results, the cooking fumes should be able to rise naturally towards the inlet grilles
on the underside of the cooker hood and the cooker hood should be positioned away from doors and
windows, which will create turbulence.
Ducting
• If the room where the hood is to be used contains a fuel-burning appliance such as a central heating
boiler then its flue must be of the room sealed or balanced flue type.
If other types of flue or appliances are fitted ensure that there is an adequate supply of fresh air to the
room. Ensure the kitchen is fitted with an airbrick, which should have a cross-sectional measurement
equivalent to the diameter of the ducting being fitted, if not larger.
The ducting system for this cooker hood must not be connected to any existing ventilation system,
which is being used for any other purposes or to a mechanically controlled ventilation ducting.
The ducting used must be made from fire retardant materials and the correct diameter must be used,
as incorrect sized ducting will affect the performance of this cooker hood.
• When the cooker hood is used in conjunction with other appliances supplied with energy other than
electricity, the negative pressure in the room must not exceed 0.04 mbar to prevent the fumes from
combustion being drawn back into the room.
• The appliance is for domestic use only and should not be operated by children or people who are
infirm without supervision.
• This appliance must be positioned so that the wall socket is accessible.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7
GB
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
- The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow.
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
ATTENTION: Do not forget to use adequate plugs to the support brackets. Enquire after the manu-
facturers. Do an embedding if necessary. The manufacturer accepts no responsibility in case of a
faulty hanging due to the drilling and the setting up of plugs.
GB
1) Unpack the hood parcel.
• LAYING OUT BEFORE FITTING THE HOOD
2) Draw the horizontal axes (a;b) running parallel to the stove top onto the ceiling as illustrated Fig. 1.
3) Draw center over these axes as illustrated Fig. 2b
FITTING THE CANOPY BRACKET
4) Mark the positions on the ceiling for : - The cut-out for the ducting Ø 150 mm in the extraction
mode and Ø 200 mm in the remote mode when ducting runs through the ceiling.
- The mains supply cords.Ø 40 mm
- The 4 xing holes for Ø 10 mm nuts and bolts.
Drill the different holes with the appropriate masonry bit. When xing the cooker hood to a plasterboard
ceiling ensure it is reinforced as illustrated in Fig. 3 and attach using four Ø10mm nuts and bolts; ensuring
the bolts as sleeved between the plasterboard and the joist supports to prevent the ceiling being damaged
when the bolts are tightened up.
If the ceiling is concrete, use eight Ø 10 mm steel rawl bolts. Plastic rawl plugs must not be used.
5) The height of the cooker hood can be adjusted in 50 mm stages Fig.5 . 650 mm when fitting above
an electric hotplate and 700 mm when fitting above a gas hotplate. Select the height required using the
measurements illustrated in and fix the metal diffuser to the frame of the chimney brackets using the
height 5 x 10T hexagonal headed screws. A drawing on the drill gauge defines the positioning for the
controls (cde) Fig. 2b.
Attention: 2 persons are necessary to secure this operation.
6) Check the vertical of the chimney.
• DUCTING
The hood is more effective when used in the extraction mode (ducted to the outside). When the cooker
hood is ducted to the outside, charcoal lters are not required.
The ducting used must be 150 mm (6 INS), rigid circular pipe and must be manufactured from re retard-
ant material, produced to BS.476 or DIN 4102-B1. Wherever possible utilise rigid circular pipe which has
a smooth interior, rather than the expanding concertina type ducting.
Maximum length of ducting run:
- 4 metres with 1 x 90° bend.
- 3 metres with 2 x 90° bends.
- 2 metres with 3 x 90° bends.
The above assumes our 150 mm (6 INS) ducting is being installed. Please note ducting components and
ducting kits are optional accessories and have to be ordered, they are not automatically supplied with the
chimney hood.
GB
IN THE EXTRACTION MODE:
a. Fig. 8 Fit the non-return backflow flaps (C) over the round outlet (6) on top of the canopy while
pressing down until they snap into position, and then connect the ducting 150mm (6 INS).
IN THE RECIRCULATION MODE:
44
OPERATION
A - EXTRACTION OR RECYCLING :Your cooker hood is supplied in the extraction mode. To use the cooker
hood in the recycling mode re-programme the hood as follows:
Starting in the recycling mode (the contaminated air passes into the hood through the grease filters and
the purifying activated charcoal filter and back out into the kitchen through grilles).
Press the ‘+’ button (while the motor and lights are switched ‘OFF’) until the five LED lights will flash twice
to indicate confirmation that the cooker hood is in the recycling mode.
7
8
a. Fit the recirculation spigot (R) onto the chimney bracket using the same fixing screws Fig. 6a;6b .
b. Connect the ducting 150mm (6 INS) not provided (T) Fig. 7 between motors (6) and the recirculation
spigot
c. Place the top chimney with the slops fac-ing upwards Fig. 6c (7a) when installing the
recirculation version
7) S ecure the connections with appropriate clamping rings or adhesive tape Fig. 6c.
8) Make the electrical connection as described in the section titled ELECTRICAL.
9) Each top and lower chimney stack consists of two sections. Place the top chimney with the slops fac-ing
upwards Fig. 6c (7a) when installing the recirculation version and secure the chimney stacks
to the
brackets using the M4 screws provided Fig. 2a.
10) Place the lower chimney (7b) as illustrated in Fig. 10.
• FITTING THE CANOPY ONTO THE CHIMNEY
11) Check the connectors of the motor as illustrated Fig. 11 .
12) Test the lights and the fan motor.
13) Remove the metal grease filters. Insert the charcoal filter into the base of the motor housing
and secure the filter with two securing straps (A) as illustrated Fig. 6d.
14) Fit the metal grease filters.
9
Reverting to the extraction mode (The cooker hood is ducted to the outside).
Press the ‘+’ button (while the motor and lights are switched ‘OFF’) until the ve LED lights will ash once
to indicate conrmation that the cooker hood is in the extraction mode.
GB
B - BASIC INSTRUCTIONS
Lighting
Press LED button 1 to switch ‘ON’ the lights and the LED will illuminate to conrm the lights are switched
‘ON’.
Motor
Press LED button 2 to switch ‘ON’ the fan motor (and adjust the speed of the fan motor by pressing the
LED button ‘+’ and ‘-‘) and the LED lights 2, 3 and 4 will illuminate. The fan speed will be increased if
constant pressure is kept on the (+) button.
LED 2 : Minimum speed - cooking with one pan or simmering
LED 2 & 3 : Medium speed - normal cooking with up to 4 pans
LED 2, 3 & 4 : Maximum speed - frying and cooking foods with strong odours
Press LED button 5 to obtain the boost position for maximum effect and the LED will illuminate to conrm
fan is switched ‘ON’.
GB
• Indication of saturation of the metal grease lters :
After 200 hours use, one quick ash of the LED 1 will indicate that you must clean the metal grease
lters. (See chapter on ‘Maintenance’).
To reset the 200 hours timer back to zero requires the motor and lights must be switched ‘OFF’; then and
proceed as follows:
Press the LED button ‘+’ for 3 to 4 seconds and the LED lights 1,2,3, 4 and 5 will ash to conrm the
programme has been reset to zero.
8GB
• Indication of saturation of the active charcoal lter :
After 400 hours use, two quick ash of the LED 1 will indicate that you must replace the active charcoal
lter and clean the metal grease lters. (See chapter on ‘Maintenance’).
To reset the 400-hour timer the motor and lights must be switched ‘OFF’.
Push the LED button ‘+’ for 10 seconds.
One ash of the LED lights 1,2,3,4 and 5 = function is switched ‘OFF’.
Two ashes of the LED lights 1,2,3,4 and 5 = function is switched ‘ON’.
Instructions for replacing the active charcoal lter are given in the chapter on ‘Recycling’.
• Pre-set remote control handset
Your cooker hood is supplied with a deactivated remote control receiver. To use the cooker hood with a
remote control re-programme the hood as follows:
Press the LED button (Lighting) ‘1’ while the motor and lights are switched ‘OFF’, until the LED lights 1 will
ash to conrm the programme has been activated :
One ash of the LED lights 1 = function is switched ‘OFF’.
Two ashes of the LED lights 1 = function is switched ‘ON’.
Caution, the remote control handset must be tted with standard LR03-AAA size 1.5V zinc-carbon alkaline
batteries as illustrated Fig. 7. These batteries should give a long life and constant discharge throughout their
life. These batteries must be disposed of properly and could explode if damaged or exposed to heat.
Do not dispose of on re. Dispose of batteries in the appropriate sort container to protect the environ-
ment.
GB
5 USEFUL HINTS
6 MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance or cleaning isolate the cooker hood from the mains supply.
The cooker hood must be kept clean; a build up of fat or grease can be a fire hazard.
Casing
10
• To obtain the best performance it is advisable to switch ‘ON’ the cooker hood a few minutes (in the
boost setting) before you start cooking and you should leave it running for approximately 15 minutes after
finishing.
IMPORTANT: NEVER DO FLAMBÉ COOKING UNDER THIS COOKER HOOD
Do not leave frying pans unattended during use as over-heated fat and oil might catch fire.
Do not leave naked flames under this cooker hood.
Switch ‘OFF’ the electric and gas before removing pots and pans.
Ensure heating areas on your hotplate are covered with pots and pans when using the hotplate
and cooker hood simultaneously.
• Wipe the cooker hood frequently with a clean cloth, which has been immersed in warm water containing
a mild detergent and wrung out.
• Never use excessive amounts of water when cleaning particularly around the control panel.
• Never use scouring pads or abrasive cleaners.
Always wear protective gloves when cleaning the cooker hood.
Metal Grease Filters
The metal grease filters absorb grease and dust during cooking to help keep the cooker hood clean
inside. The grease filters should be cleaned once a month or more frequently if the hood is used for more
than 3 hours per day.
To remove and replace the metal grease filters
Remove the metal grease filters one at a time by releasing the catches on the filters; the filters can
now be removed.
The metal grease filters should be washed, by hand, in mild soapy water or in a dishwasher.
Allow to dry before replacing.
Active Charcoal Filter
The charcoal filter cannot be cleaned. The filter should be replaced at least every three months or more
frequently if the hood is used for more than three hours per day.
To remove and replace the filter
Remove the metal grease filters.
Press against the two retaining clips, which hold the charcoal filter in place and this will allow the filter
to drop down and be removed.
Clean the surrounding area and metal grease filters as directed above.
Insert the replacement filter and ensure the two retaining clips are correctly located.
Replace the metal grease filters.
Extraction tube.
Check every 6 months that the dirty air is being extracted correctly. Comply with local rules and regula-
tions with regard to the extraction of ventilated air.
Lighting.
If the lamp fails to function check to ensure it is fitted correctly into the holder. If lamp failure has occurred
then it should be replaced with identical replacement.
Do not replace with any other type of lamp and do not fit a lamp with a higher rating.
11
GB
7 GUARANTEE AND AFTER SALES SERVICE
• In the event of any malfunction or anomaly, notify your tter who will have to check the appli-
ance and its connection.
• In the event of damage to the mains supply cable, this can only be replaced by at approved repair
centre appointed by the manufacturer who have the necessary tools and equipment to carry out any
repairs properly. Repairs carried out by other persons will invalidate the guarantee.
• Use only genuine spare parts. Should these warnings fail to be observed it could affect the safety of
your cooker hood.
• When ordering spare parts quote the model number and serial number written on the rating plate,
which is found on the casing behind the grease lters inside the hood.
• Proof of purchase will be required when requesting service. Therefore, please have your receipt
available when requesting service as this constitutes the date from which your guarantee commenced.
This Guarantee does not cover :
- Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light
bulbs or lters or removable parts of glass or plastic.
These items are considered to be consumable under the terms of this guarantee.
8 REMARKS
This appliance complies with European regulations on low voltages Directive 2006/95/CE on electrical
safety, and with the following European regulations: Directive 2004/108/CE on electromagnetic compat-
ibility and Directive 93/68 on EC marking.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is cov-
ered by the European directive 2002/96/EC.Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.Please inform yourself about the local
separate collection system for electrical and electronic product. Please act according to your local rules
and do not dispose of your old products with your normal household waste. The correct disposal of your
old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
9 ENERGY SAVING TIPS.
When you start cooking, switch on the range hood at minimum speed, to control moisture and remove
cooking odor.
Use boost speed only when is strictly necessary.
Increase the range speed only when the amount of vapor makes it necessary.
Keep range hood filter(s) clean to optimize grease and odor efficiency.
Composants Components Bauelemente
Componenti Componentes Onderdelen
7a
28
7b
65 56
650 min
273
180
725min-925Max
660
285
116 157
346
Ø150
40
426
898/1198
ECLAIRAGE LED
4 x 1.1 W
Blue
White
Brown
Black
1
2
3
M
L M L F
4
5
6
7
8
9
N
6.3 µF
MULTI-FLACH KABEL
LIMANDE COMMANDE
FLAT CABLE
Light-Blue
Brown
Green-Yellow
425 V
1
2
3
4
5
6
7
8
9
M
Green-Yellow
270 W
220 - 240 V
A - AZUR - AZUR - AZUR BLAU
BK - BLACK - NOIR- SCHWARZ
B - BLUE - BLEU - BLAU
Br - BROWN - BRUN - BRAUN
G-Y
- GREEN YELLOW - VERT JAUNE - GRÜN GELB
Gr - GREY - GRIS - GRAU
L B - LIGHT BLUE - BLEU CLAIR - HELL BLAU
P - PINK - ROSE - ROSA
V - PURPLE - MAUVE - MALVER FARBIG
R - RED - ROUGE - ROT
W - WHITE - BLANC - WEISS
W-P - WHITE PINK - BLANC ROSE - WEISS ROSA
Y - YELLOW - JAUNE - GELB
50Hz
Pink
Purple
Pink
White
Blue
Black
Grey
Brown
Y e l l o w
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
BOITIER COMMANDE
PUSH BUTTON PANEL
FERNBEDIENUNG
RECEPTEUR INFRAROUGE
REMOTE CONTROL
UK ELECTRICAL CONNECTION
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Any permanent electrical installation must comply
with the latest I.E.E. Regulations and local Electricity
Board regulations. For your own
safety this should be
undertaken by a qualified electr
ician e.g. your local
Electricity Board, or a contract
or who is on the roll of
the National Inspection Council
for Electrical
Installation Contracting (NICEIC
).
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting to the mains supply ensure that
the mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate inside the cooker
hood.
This appliance is fitted with a 2 core mains cable and
must be permanently connected to the electricity supply
via a double-pole switch having
3mm minimum contact
gap on each pole. A Switched Fu
se Connection Unit
to BS.1363 Part 4, fitted with
a 3 Amp fuse, is a
recommended mains supply connect
ion accessory to
ensure compliance with the Safe
ty Requirements
applicable to fixed wiring instr
uctions.
The wires in this mains
lead are coloured in
accordance with the
following code
:
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wires
in the mains lead of this
appliance may not
correspond with the
coloured marki
ngs
identifying the terminals in
your
connection unit,
proceed as follows:-
The wire whi
ch is coloured blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N’ or
coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter Lor
coloured red.
CH
Fiche de sécurité class 1, 250 V~ 10A
2 poles + terre.
Stecker der Schutzklasse 1, 250 V~ 10A
Zweipolig mit Schutzkontakt (Erde).
Spira di sicurezza classe 1, 250 V~ 10A
2 poli + terra
SEV 1011, SN416534-2, CH-Typ 12
Green & Yellow Earth
Fig. 1
Fig. 2a
a
b
7
Fig. 3
210
12
Fig. 2b
160
40
(Alimentation)
Pour tuyau Ø150mm
For pipe Ø150mm
Für Rohr Ø150mm
Per fori Ø150mm
Para conducto Ø150mm
85
Voor buis Ø150mm
cde
Fig. 4
Fig. 5
50
50
50
50
50
220
131 89
80
Fig. 6a
Fig. 6b Fig. 6c
R
7a
Fig. 6d
A
Fig. 7
R
7a
T
ou / or
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

ROBLIN ATRIUM Le manuel du propriétaire

Catégorie
Hottes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues