INSTALLATION
AXOR Citterio E
36702xx1
AXOR Starck
10755xx1
2
ENGLISH
FRAN AIS
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Flow rate (max.)
36702xx1 8.5 GPM (32.2 L/min)
10755xx1 14.5 GPM (54.9 L/min)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water
heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete
the installation.
This trim is for use with rough valve model
10754181 (not included).
36702xx1 only: This thermostatic mixing valve
is for use with showerheads rated at 1.5 GPM
(5.7 L/min) or higher.
10755xx1 only: This thermostatic mixing valve
is for use with showerheads rated at 2.5 GPM
(9.5 L/min) or higher.
To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve must be no
higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the
maximum output temperature can be no higher
than 112°F (44°C).
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d’eau chaude
recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)*
maximum 158°F (70° C)*
Capacité nominale
36702xx1 8.5 GPM (32.2 L/min)
10755xx1 14.5 GPM (54.9 L/min)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR
L’INSTALLATION
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis-
poser de tous les outils et du matériel nécessaires
pour l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
10754181 (pas d'inclus).
36702xx1 seulement: Ce mitigeur thermostatique
est à utiliser avec des pommes de douches ayant
un débit de 1.5 GPM (5.7 L/min) ou supérieur.
10755xx1 seulement: Ce mitigeur thermostatique
est à utiliser avec des pommes de douches ayant
un débit de 2.5 GPM (9.5 L/min) ou supérieur.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F
(49°C). Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit
pas excéder 112°F (44°C).
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de
l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le
reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
3
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES
/ HERRAMIENTAS ÚTILES
ESPAÑOL
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo
36702xx1 8.5 GPM (32.2 L/min)
10755xx1 14.5 GPM (54.9 L/min)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA
INSTALACIÓN
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
10754181 (no incluidos).
36702xx1 solamente: El mezclador termostático
está diseñado para uso con cabezales de ducha
calificados a 1.5 GPM (5.7 L/min) o más.
10755xx1 solamente: El mezclador termostático
está diseñado para uso con cabezales de ducha
calificados a 2.5 GPM (9.5 L/min) o más.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 120°F (49°C). En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la válvula
de la ducha no debe exceder los 112°F (44°C).
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
27 mm
24 mm
17 mm
3 mm
4
AXOR Starck
10755xx1
AXOR Citterio E
36702xx1
4¾" (120 mm)
4¾" (120 mm)
2½"-3½"
(62 - 90 mm)
⅞" (21 mm)
1⅞"
(49 mm)
4¾" (120 mm)
4¾" (120 mm)
½" (12 mm)
2¼"-3⅜"
(57 - 85 mm)
Ø1⅞"
(49 mm)
5
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
¹⁄₁₆" (1 mm)
Turn off the water at the main
before proceeding.
Cut the plaster shield so that
it extends ¹⁄₁₆" (1 mm) outside
the surface of the finished wall.
Fermez l’eau à la valve
principale.
Coupez le protecteur de façon
à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ po
(1 mm) soit à l’extérieur de la
surface du mur fini.
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆"
(1 mm) de la superficie de la
pared terminada.
Seal the wall around
the i-box with
waterproof sealant.
Failure to seal the wall
can lead to possible
water damage.
Scellez le mur autour
du protecteur à
l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement causer
des dommages.
Selle la pared
alrededor del protector
de yeso con un
sellador impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse
daños por acción del
agua.
1 2
1
2
6
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Remove the plug.
Remove the flush insert.
Remove the check valve covers.
Insert the filters and the check
valves.
Install the check valve covers.
Retirez le bouchon.
Retirez la pièce d’insertion
affleurante.
Retirez les couvercules.
Insérez les filtres et les clapets
anti-retour.
Installez les couvercules.
Quite el tapón.
Quite el inserto de lavado.
Retire las coberturas.
Inserte los filtros y las válvulas
antirretornos.
Instale las coberturas.
43
27 mm
17 mm
1
23
1
2
3
7
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the thermostatic mixing
cartridge.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges (“X”).
Installez la cartouche
thermostatique.
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
Inserte el cartucho termostático.
Mida la distancia entre la su-
perficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“X”).
5 6
24 mm
11 ft-lb
15 Nm
8
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Add ½" (11 mm) to this
measurement.
Cut each screw so that it is
X + ½" (X + 11 mm) long.
Ajoutez ½ po (11 mm) à cette
longueur « X ». Notez cette
longueur.
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po
+ la longueur X (11 mm + X).
Agregue ½" (11 mm) a X.
Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo
que sobresalga ½" + X
(11 mm + X).
Install the sleeve. Installez la douille. Instale el casquillo.
7 8
9
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the escutcheon carrier
plate.
Install the carrier plate screws.
Install the safety set.
Install the stem extension and
screw.
Installez la plaque-support.
Installez les vis de la
plaque-support.
Installez la bague de butée
pour cartouche thermostatique.
Installez l’adapteur pour
poignée.
Instale la placa del portador.
Instale los tornillos.
Instale el equipo de seguridad.
Instale el adaptador de la
manija.
109
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
0.07 ft-lb
0.1 Nm
1
2
3
1
2
10
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the escutcheon.
Install the handle.
Tighten the handle screw.
Installez l’écusson.
Installez la poignée.
Serrez la vis.
Instale el escudo.
Instale la manija.
Apriete el tornillo de la manija.
11
2 mm
3 ft-lb
4 Nm
1
2
3
11
SET THE HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP / RÉGLEZ LA BUTÉE DE LIMITE D’EAU
CHAUDE / FIJE EL TOPE DE LÍMITE DE ALTA TEMPERATURA
JUSTIFY THE HANDLE / RÉGLEZ LA POIGNÉE / AJUSTE LA MANIJA
1 2
3
2 mm
2 mm
3 ft-lb
4 Nm
1
2
2 mm
3 mm
12
SET THE HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP / RÉGLEZ LA BUTÉE DE LIMITE D’EAU
CHAUDE / FIJE EL TOPE DE LÍMITE DE ALTA TEMPERATURA
3 4
5
6
7
8
1
2
1
2
2 mm
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
3 ft-lb
4 Nm
13
AXOR Starck
10755xx1
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
XX = COLORS / COULEURS / ACABADOS
02 = Polished Chrome
13 = Polished Bronze
14 = Brushed Bronze
25 = Brushed Gold-Optic
26 = Brushed Chrome
30 = Polished Redgold
31 = Brushed Redgold
33 = Polished Black Chrome
34 = Brushed Black Chrome
80 = Brushed Stainless Steel
82 = Brushed Nickel
83 = Polished Nickel
93 = Polished Brass
95 = Brushed Brass
99 = Polished Gold-Optic
97350000
95316xx1
95331xx0
98701000
97334000
97973000
96454000
10790xx0
not included
ne pas inclus
no incluidos
97663000
95467xx0
98417000
(100x2.5)
98414000
(48x4)
98209000
(28x2.5)
96633000
95450000
14
AXOR Citterio E
36702xx1
97350000
95234xx0
95331xx0
98701000
97334000
97973000
98417000
(100x2.5)
98414000
(48x4)
98209000
(28x2.5)
96454000
92506xx0
95450000
10790xx0
not included
ne pas inclus
no incluidos
98282000
98147000
(26x2)
98147000
(26x2)
98198000
(38x2.5)
98383000
(34x2)
98197000
(20x1.5)
98146000
(25x1.5)
92146000
(25x2.5)
15
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
<100° F
warmer
plus chaud
más caliente
cooler
plus froid
más frÍo
1
2
16
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
24 mm
3 mm
2 mm
1 2
3 4
5 6
17
24 mm
11 ft-lb
15 Nm
0.07 ft-lb
0.1 Nm
7 8
9 10
11
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
2 mm
3 ft-lb
4 Nm
18
DÉPANNAGE
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump
has been installed check to see if
the pump is working).
- Thermostatic cartridge filter dirty - Clean filters
- Showerhead screen washer or filter
gasket dirty
- Clean screen washer or filter gasket
Crossflow: hot water being forced
into cold water supply, or vice versa,
when mixer is closed
- Check valves dirty or worn - Clean check valves,replace if
necessary
Output temperature does not cor-
respond with temperature set
- Handle not justified - Justify the handle
Output temperature is erratic - Temperature regulator dirty or
calcified
- Clean temperature thermostatic
cartridge filters
- Replace thermostatic cartridge
Output water is all hot or all cold --
doesn't mix (new installation)
- Rough valve is cross connected -- hot
on right and cold on left
- Correct the plumbing.
Safety stop override button not
operating
- Spring defective - Clean spring and/or button,
replace if necessary
- Button dirty
DYSFONCTIONNEMENT ORIGINE SOLUTION
Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression
- Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
- Nettoyer les filtres
- Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la
douchette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau
froide et vice versa avec robinet
fermé
- Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
La température à la sortie ne cor-
respond pas à la température de
réglage
- Le thermostat n´a pas été rég - Régler le thermostat
- Température d’eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
- Augmenter la température d´eau
chaude entre 42° C et 65° C
Le réglage de la température n´est
pas possible
- L´élément thermostatique est
encrassé ou entartré
- Nettoyer l´élément thermostatique
ou le changez éventuellement
- La pièce de base a une alimentation
inversée (l´eau froide doit être à
droite et l´eau chaude à gauche)
ou elle est montée à l´envers
- Corrigez la plomberie.
Bouton à pression du verrouillage de
sécurité défectueux
- Ressort défectueux - Nettoyer le ressort ou bien le
bouton à pression, le changer
éventuellement
- Bouton à pression entartré
19
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión
- filtro del termoelemento sucio - limpiar filtro
- filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros entre flexo
y ducha
Flujo de agua cruzada agua caliente
entra en la tubería del agua fría o
al revés
- válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no correspon-
de a lo marcado
- termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato
- temperatura del agua demasiado
baja no hay
- aumentar temperatura del agua
caliente a 42º - 65º C.
No es posible regular la temperatura - termoelemento sucio/lleno de cal - limpiar / cambiar termoelemento
- cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o
instalado girado en 180º
- corrija la plomería.
Botón de tope no funciona - muelle defecto - Limpiar y aplicar una fina capa de
grasa en el muelle y el pulsador
- botón lleno de cal
20
CONSEIL DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS HANSGROHE
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter
d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de
l’acide acétique.
Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
Les nettoyeurs à vapeur.
Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les
ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez
le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs
of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
FOR BEST RESULTS:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when
needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steam cleaners.
“No rinse” cleaning agents.
ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
DO NOT mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage.
When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after
cleaning.
IMPORTANT
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray
from the Hansgrohe product.
DO NOT store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may
damage the product.
DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING
AGENTS IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REPLACE IT, AS THERE IS RISK OF INJURY.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24