AVENTICS Multistage ejector, series EMS Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Éjecteur multi-étages
EMS
R412026279/2017-08,
Replaces: –, DE/EN/FR/IT/ES/SV
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or suitability
for a certain application can be derived from
our information. The given information does
not release the user from the obligation of
own judgement and verification. It must be
remembered that our products are subject
to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the
title page. The delivered product may thus
vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R412026279–BAL–001–AA/2017-08
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
Phone +49 (0) 5 11-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
info@aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
Français
1 À propos de cette
documentation
Cette notice contient des informations importantes pour
monter et mettre en service le produit de manière sûre et
conforme.
O Lire entièrement cette notice d’instruction et
particulièrement le chapitre 2 « Consignes de
sécurité » avant de travailler avec le produit.
Validité de la documentation
O Cette documentation s’applique aux éjecteurs multi-
étages de la série EMS.
Documentations complémentaires
O Consulter également les modes d’emploi des autres
composants de l’installation.
O Observer en outre les dispositions légales ainsi que
toute autre réglementation à caractère obligatoire en
vigueur et généralement applicable en Europe ainsi
que dans le pays d’utilisation, de même que les
consignes de prévention d’accident et de sauvegarde
de l’environnement.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans les présentes instructions, toute consigne dont
l’exécution est susceptible d’entraîner des dommages
corporels ou matériels est précédée d’un avertissement.
Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être
respectées.
Structure des consignes de danger
Bedeutung der Signalwörter
MOT-CLÉ
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect du danger
O Mesures pour éviter les dangers
DANGER
Signale une situation dangereuse entraînant à coup sûr
des blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas
évité.
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures graves
ou mortelles si le danger n’est pas évité.
Symboles
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques
généralement reconnues. Des dommages matériels ou
corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes de
sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements
précédant les consignes d’utilisation contenus dans le
présent mode d’emploi ne sont pas respectés.
O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi
avant de travailler avec le produit.
O Conserver ce mode d’emploi de sorte qu’il soit
accessible à tout instant à tous les utilisateurs.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes
accompagné du mode d’emploi respectif.
Utilisation conforme
W Léjecteur assure la génération du vide servant à saisir
des objets par ventouses et à les transporter.
W Sont autorisés pour l’évacuation les gaz neutres
conformément à la norme ISO 8573-1. Les gaz neutres
sont l’air, l’azote et les gaz rares (p. ex. argon, hélium,
néon). Les gaz ou les produits agressifs tels que les
acides, les vapeurs d’acides, les bases, les biocides, les
désinfectants et les produits nettoyants ne sont pas
autorisés.
W L’appareil ne sert pas au transport (à pomper) des
liquides, des gaz non neutres et/ou des granulés.
W Le silencieux ne doit pas être fermé. Dans le cas
contraire, un endommagement de l’éjecteur et des
risques de blessure seraient possibles.
W Les éjecteurs doivent être exploités avec une pression
maximale de 6,0 bars
W Montage, mise en service, entretien uniquement par du
personnel qualifié
W Manipulation par du personnel d’opération formé par
l’exploitant
W Les personnes qui ne sont pas en mesure d’opérer la
machine sans danger en raison d’une déficience
physique, psychique ou sensorielle ne sont pas
autorisées à opérer la machine ou ne peuvent le faire
que sous la surveillance d’une personne responsable.
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures légères à modérées si le
danger n’est pas évité.
REMARQUE
Signale des dommages matériels : le produit ou son
environnement peuvent être endommagés.
Le non-respect de cette information peut
détériorer le fonctionnement.
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Français 11
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce
mode d’emploi dans son intégralité et surtout le chapitre 2
« Consignes de sécurité ».
Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme d’éjecteur correspond
O à une utilisation en dehors des domaines d’application
cités dans cette notice d’instruction
O à une utilisation déviant des conditions de
fonctionnement décrites dans cette notice
d’instruction.
Qualification du personnel
Le montage, la mise en service, le démontage et l’entretien
(y compris maintenance et nettoyage) exigent des
connaissances mécaniques et pneumatiques
fondamentales, ainsi que des connaissances concernant les
termes techniques adéquats
.
Afin d’assurer la sécurité de fonctionnement, ces tâches
doivent être réalisées exclusivement par du personnel
qualifié ou par une personne formée agissant sous la
direction d’un employé qualifié.
On entend par personnel qualifié toute personne qui, en
raison de sa formation spécialisée, de son savoir et de ses
expériences ainsi que de ses connaissances des
réglementations en vigueur, est en mesure d’apprécier les
tâches qui lui sont confiées, d’identifier les dangers
éventuels et de prendre les mesures de sécurité
adéquates. Le personnel qualifié est tenu de respecter les
réglementations en vigueur pour le domaine concerné.
Consignes générales de sécurité
W La notice d’instruction contient des informations
importantes concernant l’utilisation du système. Lire
la notice d’instruction en détail et le conserver à des
fins de référence ultérieure.
W Lisez impérativement la notice d’instruction et
assurez-vous de l’avoir compris avant de raccorder et
de mettre en service le système.
W Les travaux sur le système doivent être réalisés
uniquement par du personnel qualifié.
W Utilisez uniquement les possibilités de raccordement,
les alésages et les accessoires de fixation prévus.
W Entretien uniquement lorsque le raccord d’air
comprimé est démonté
W Observez impérativement les consignes générales de
sécurité, les normes européennes et les directives de
l’association professionnelle des électriciens
allemands (VDE).
W Lors de la manipulation de substances dangereuses,
respectez les consignes de sécurité en vigueur pour
ces substances.
Consignes de sécurité selon le produit et
la technique
W Le produit est utilisé en association avec un système
de manipulation automatique (portique/robot).
W C’est pourquoi vous devez également respecter les
consignes de sécurité du système correspondant !
W Les appareils sous air comprimé sont susceptibles
d’entraîner des dommages corporels et matériels.
W L’air évacué, les matériaux et éléments
éventuellement aspirés sont expulsés à grande
vitesse.
W Risque de blessure – notamment au niveau des yeux !
Ne regardez pas dans la direction du courant d’air et
éloignez-vous en.
W Contrôlez impérativement les raccords et veillez à ce
qu’aucune conduite ne soit obstruée – risque
d’éclatement !
W Surveiller le vide afin de détecter tout
dysfonctionnement au niveau de la génération du vide
W Le produit ne doit pas être utilisé dans un
environnement agressif (p. ex. air ambiant contenant
des vapeurs de solvants).
3Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 éjecteur multi-étages conformément à la commande
(types, v. fig , données techniques)
W Notice d’instruction
W Vis de fixation
4Montage et
fonctionnement
AVERTISSEMENT
Un module d’éjecteur peut être éjecté de l’alésage
lorsque la fixation est insuffisante.
Dommages corporels sévères
O Fixer le module d’éjecteur
O Porter des lunettes de protection
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression ou
sous tension
Le montage sous pression ou sous tension électrique en
présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou des parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de monter le produit.
O Protéger l’installation de toute remise en marche
1
3
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Français 12
Conception
Pos Désignation
1 Raccord d’air comprimé, max. 15 Nm
2 Raccord de vide, max. 25 Nm
3 Orifices d’air d’échappement
4 Raccord de soufflage/d’aération, max.15 Nm
Soufflage externe avec vanne de soufflage 2/2-NC* (étanche au vide)
5 Interrogation du vide, max. 10 Nm
6 Vis de fixation M5 (4x), max. 5 Nm
7 Logement du silencieux
8 Vis de fixation M4 (8x pour couvercle du boîtier) max. 2,5 Nm
9 Vis de fixation M4x16 (2x pour logement du silencieux) max. 2 Nm
10 Vis de fixation M4x35 (2x pour silencieux) max. 2 Nm
* De plus amples accessoires sont disponibles dans notre catalogue en ligne à l’adresse www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Raccord pneumatique
Pos Désignation
1 Raccord d’air comprimé
2 Raccord de vide
3 Air d’échappement
4 Soufflage/aération
5 Interrogation du vide
Typ / Type / Tipo
EMS 125/150
1
675
9 / 10
4489 / 10
3
1
Typ / Type / Tipo
EMS 25/50
Typ / Type / Tipo
EMS 75/100
1
1
24 / 5
3
2
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce
mode d’emploi dans son intégralité et surtout le chapitre 2
« Consignes de sécurité ».
Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme d’éjecteur correspond
O à une utilisation en dehors des domaines d’application
cités dans cette notice d’instruction
O à une utilisation déviant des conditions de
fonctionnement décrites dans cette notice
d’instruction.
Qualification du personnel
Le montage, la mise en service, le démontage et l’entretien
(y compris maintenance et nettoyage) exigent des
connaissances mécaniques et pneumatiques
fondamentales, ainsi que des connaissances concernant les
termes techniques adéquats
.
Afin d’assurer la sécurité de fonctionnement, ces tâches
doivent être réalisées exclusivement par du personnel
qualifié ou par une personne formée agissant sous la
direction d’un employé qualifié.
On entend par personnel qualifié toute personne qui, en
raison de sa formation spécialisée, de son savoir et de ses
expériences ainsi que de ses connaissances des
réglementations en vigueur, est en mesure d’apprécier les
tâches qui lui sont confiées, d’identifier les dangers
éventuels et de prendre les mesures de sécurité
adéquates. Le personnel qualifié est tenu de respecter les
réglementations en vigueur pour le domaine concerné.
Consignes générales de sécurité
W La notice d’instruction contient des informations
importantes concernant l’utilisation du système. Lire
la notice d’instruction en détail et le conserver à des
fins de référence ultérieure.
W Lisez impérativement la notice d’instruction et
assurez-vous de l’avoir compris avant de raccorder et
de mettre en service le système.
W Les travaux sur le système doivent être réalisés
uniquement par du personnel qualifié.
W Utilisez uniquement les possibilités de raccordement,
les alésages et les accessoires de fixation prévus.
W Entretien uniquement lorsque le raccord d’air
comprimé est démonté
W Observez impérativement les consignes générales de
sécurité, les normes européennes et les directives de
l’association professionnelle des électriciens
allemands (VDE).
W Lors de la manipulation de substances dangereuses,
respectez les consignes de sécurité en vigueur pour
ces substances.
Consignes de sécurité selon le produit et
la technique
W Le produit est utilisé en association avec un système
de manipulation automatique (portique/robot).
W C’est pourquoi vous devez également respecter les
consignes de sécurité du système correspondant !
W Les appareils sous air comprimé sont susceptibles
d’entraîner des dommages corporels et matériels.
W L’air évacué, les matériaux et éléments
éventuellement aspirés sont expulsés à grande
vitesse.
W Risque de blessure – notamment au niveau des yeux !
Ne regardez pas dans la direction du courant d’air et
éloignez-vous en.
W Contrôlez impérativement les raccords et veillez à ce
qu’aucune conduite ne soit obstruée – risque
d’éclatement !
W Surveiller le vide afin de détecter tout
dysfonctionnement au niveau de la génération du vide
W Le produit ne doit pas être utilisé dans un
environnement agressif (p. ex. air ambiant contenant
des vapeurs de solvants).
3Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 éjecteur multi-étages conformément à la commande
(types, v. fig , données techniques)
W Notice d’instruction
W Vis de fixation
4Montage et
fonctionnement
AVERTISSEMENT
Un module d’éjecteur peut être éjecté de l’alésage
lorsque la fixation est insuffisante.
Dommages corporels sévères
O Fixer le module d’éjecteur
O Porter des lunettes de protection
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression ou
sous tension
Le montage sous pression ou sous tension électrique en
présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou des parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de monter le produit.
O Protéger l’installation de toute remise en marche
1
3
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Français 12
Conception
Pos Désignation
1 Raccord d’air comprimé, max. 15 Nm
2 Raccord de vide, max. 25 Nm
3 Orifices d’air d’échappement
4 Raccord de soufflage/d’aération, max.15 Nm
Soufflage externe avec vanne de soufflage 2/2-NC* (étanche au vide)
5 Interrogation du vide, max. 10 Nm
6 Vis de fixation M5 (4x), max. 5 Nm
7 Logement du silencieux
8 Vis de fixation M4 (8x pour couvercle du boîtier) max. 2,5 Nm
9 Vis de fixation M4x16 (2x pour logement du silencieux) max. 2 Nm
10 Vis de fixation M4x35 (2x pour silencieux) max. 2 Nm
* De plus amples accessoires sont disponibles dans notre catalogue en ligne à l’adresse www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Raccord pneumatique
Pos Désignation
1 Raccord d’air comprimé
2 Raccord de vide
3 Air d’échappement
4 Soufflage/aération
5 Interrogation du vide
Typ / Type / Tipo
EMS 125/150
1
675
9 / 10
44 89 / 10
3
1
Typ / Type / Tipo
EMS 25/50
Typ / Type / Tipo
EMS 75/100
1
1
24 / 5
3
2
Fixation du module d’éjecteur
Le silencieux fixe le module d’éjecteur.
C’est pourquoi l’éjecteur ne doit pas être exploité sans
silencieux.
Exception : Au cas où l’éjecteur doit être exploité sans
silencieux, le module d’éjecteur doit être fixé à l’aide sur le
logement du silencieux et des deux vis fournies M4x16
(2 Nm) (cf. section « Conception » ).
O Fixez l’éjecteur à l’aide des vis M5v fournies (4x).
Couple de serrage max. : 5 Nm !
En alternative, une équerre de fixation peut être
utilisée, voir le chapitre 6 « Accessoires ».
Connexion
W Utilisez des flexibles de diamètre recommandé.
W Un diamètre intérieur trop faible diminuerait
l’alimentation de l’appareil en air comprimé et
empêcherait d’obtenir les meilleures performances.
W Un diamètre intérieur trop faible côté vide produit une
résistance au flux trop importante contre la paroi des
flexibles, ce qui a une influence néfaste sur la capacité
et donc sur les temps d’aspiration. Les diamètres ne
peuvent toutefois pas être de taille indifférente, afin de
ne pas prolonger les temps d’aspiration à cause de
l’augmentation du volume.
W Il est recommandé de poser des flexibles les plus
courts possibles afin de maintenir des temps de
réaction les plus courts possibles. Posez les flexibles
en veillant à ne pas les plier ni les écraser.
L’appareil peut être alimenté en air comprimé une fois que
toutes les connexions pneumatiques ont été établies.
ATTENTION
Exploitation sans silencieux
L’éjecteur émet du bruit
O Porter une protection auditive.
ATTENTION
Particules aspirées à très grande vitesse
Blessures aux yeux
O Porter des lunettes de protection.
ATTENTION
Les récipients fermés peuvent exploser/imploser
sous l’action de l’air comprimé/du vide
Dommages corporels et/ou matériels
O Porter des lunettes de protection.
O Le silencieux ne doit pas être fermé.
1
2
Autres informations
Observez les consignes suivantes afin de garantir la
sécurité de l’installation et d’éviter des pannes de
fonctionnement :
Vérifiez que le produit ne présente pas de défauts
apparents tels que des fissures dans le carter et qu’il
ne manque pas de vis, capuchons ou joints.
W Les câbles électriques, les conduites pneumatiques et
les conduites de vide doivent être branchés au produit
de façon permanente et vous devez vous assurer de
leur bonne fixation.
W Mettez le produit hors tension et hors pression et
verrouillez-le contre tout risque de remise en service
involontaire.
W Il est interdit d’utiliser le dispositif dans des locaux
présentant un risque d’explosion. Risque d’incendie et
d’explosion !
W Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’effectuer
des modifications ou transformations arbitraires sur le
produit et ses composants.
W Exception : une mise à niveau de l’éjecteur sur une
classe de performance supérieure est possible sur
demande au moyen du kit de mise à niveau.
W Pendant le fonctionnement du produit, observez une
distance suffisante afin de prévenir tout risque
d’écrasement provoqué par des pièces en mouvement.
W Utilisez impérativement des équipements de
protection appropriés pour exploiter le produit.
Protégez-le contre tout accès non autorisé !
W Une utilisation en dehors des limites de puissance
mentionnées est interdite.
5 Entretien et maintenance
Entretien
L’éjecteur peut être ouvert à des fins d’entretien
et de nettoyage. Respectez les couples de serrage
prescrits des vis lorsque vous le remontez
(cf. section « Conception » ).
Pièces d’échange et d’usure
La garantie ne s’appliquera pas en cas de montage
incorrect, d’exploitation en dehors des limites de
puissance et de modifications ou transformations
arbitraires du produit.
La position de montage de l’éjecteur n’a pas
d’importance.
Désignation Référence
Silencieux R412026280
Cadre d’étanchéité R412026281
Joint torique R412026282
1
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Français 13
Dimensions et raccords
Type L L1 L2 L3 L4 L5 B B1 B2 B3 B4 H H1 X1 Y1
EMS-25-HF/HV
EMS-50-HF/HV
168285546711364515316 –72747462
EMS-75-HF/HV
EMS 100-HF/HV
168 285 54 67 113 64 83 85 16 48 72 74 74 62
EMS-125-HF/HV
EMS-150-HF/HV
168 285 54 67 113 64 115 117 16 48 80 72 74 74 62
Type G1 G2 G3 G4 G5 Lg5 int. de tuyau recomm. - Ø*
Air comprimé Vide
EMS-25-HF/HV G3/8"-IG G3/4"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 6 20
EMS-50-HF/HV G3/8"-IG G3/4"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 6 25
EMS-75-HF/HV
EMS-100-HF/HV
G3/8"-IG G1"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 9 32
EMS-125-HF/HV
EMS-150-HF/HV
G3/8"-IG G1"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 11 32
* Pour les longueurs de tuyaux jusqu’à 2 m
L5
L4
B4
B3
B2
B1
LG5
G2
G3
G4
B
L2
L
X1L2
L1
L3
H1
H
G1
Y1
3
Matériaux utilisés
Type Niveau sonore Plage de
pression
Poids
libre
[dB]
avec charge
aspirée
[dB]
[bar] [kg]
EMS-25-HF 61 54 2,0 … 6,0 0,8
EMS-25-HV 65 55 2,0 … 6,0 0,8
EMS-50-HF 65 55 2,0 … 6,0 0,8
EMS-50-HV 66 59 2,0 … 6,0 0,8
EMS-75-HF 67 57 2,0 … 6,0 1,1
EMS-75-HV 68 62 2,0 … 6,0 1,1
EMS-100-HF 69 58 2,0 … 6,0 1,1
EMS-100-HV 70 64 2,0 6,0 1,1
EMS-125-HF 70 60 2,0 … 6,0 1,5
EMS-125-HV 72 65 2,0 6,0 1,5
EMS-150-HF 71 61 2,0 … 6,0 1,5
EMS-150-HV 73 66 2,0 6,0 1,5
Composant Matériau
Corps de base et plaque
de raccordement
Matière synthétique
renforcée de fibres de verre
Couvercle Matière synthétique
renforcée de fibres de verre
Pièces internes Alliage d’aluminium, laiton,
NBR
Joints NBR
Vis Acier galvanisé, inox
Tôle de fixation Acier galvanisé
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Français 14
6 Accessoires
De plus amples accessoires sont disponibles dans
notre catalogue en ligne à l’adresse
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
7 Données techniques
Désignation Type Référence
Obturateur R412026139
Équerre de fixation
(vis incluses)
R412026103
Cartouche à buses SEP-HF R412026137
SEP-HV R412026138
Vide max. [%] Type HF = 60
Type HV = 90
Pression de service
optimale [bar]
4...5
Pression de service
[bar] 2...6
Position de montage Indifférente
Plage de température [°C]
0...+60
Élément de
fonctionnement côté
air compri
Gaz neutres selon la norme
EN 983, par ex. air, azote et
gaz rares (par ex. argon,
hélium, néon), filtrés à 40 μm,
lubrifiés ou non, qualité d’air
comprimé de classe 3-3-3
selon ISO 8573-1
Élément de
fonctionnement côté vide
Gaz secs et non agressifs
Type Degré
d’évacuation
Cap.
d’aspiration
max
.
Consom-
mation
d’air
1)
1)
Avec une pression de service optimale
[%] [l/min] [l/min]
EMS-25-HF 60 290 80
EMS-25-HV 90 300 105
EMS-50-HF 60 500 160
EMS-50-HV 90 510 210
EMS-75-HF 60 710 230
EMS-75-HV 90 720 305
EMS-100-HF 60 860 300
EMS-100-HV 90 870 395
EMS-125-HF 60 1010 370
EMS-125-HV 90 1010 470
EMS-150-HF 60 1120 435
EMS-150-HV 90 1140 545
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Français 15
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce
mode d’emploi dans son intégralité et surtout le chapitre 2
« Consignes de sécurité ».
Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme d’éjecteur correspond
O à une utilisation en dehors des domaines d’application
cités dans cette notice d’instruction
O à une utilisation déviant des conditions de
fonctionnement décrites dans cette notice
d’instruction.
Qualification du personnel
Le montage, la mise en service, le démontage et l’entretien
(y compris maintenance et nettoyage) exigent des
connaissances mécaniques et pneumatiques
fondamentales, ainsi que des connaissances concernant les
termes techniques adéquats
.
Afin d’assurer la sécurité de fonctionnement, ces tâches
doivent être réalisées exclusivement par du personnel
qualifié ou par une personne formée agissant sous la
direction d’un employé qualifié.
On entend par personnel qualifié toute personne qui, en
raison de sa formation spécialisée, de son savoir et de ses
expériences ainsi que de ses connaissances des
réglementations en vigueur, est en mesure d’apprécier les
tâches qui lui sont confiées, d’identifier les dangers
éventuels et de prendre les mesures de sécurité
adéquates. Le personnel qualifié est tenu de respecter les
réglementations en vigueur pour le domaine concerné.
Consignes générales de sécurité
W La notice d’instruction contient des informations
importantes concernant l’utilisation du système. Lire
la notice d’instruction en détail et le conserver à des
fins de référence ultérieure.
W Lisez impérativement la notice d’instruction et
assurez-vous de l’avoir compris avant de raccorder et
de mettre en service le système.
W Les travaux sur le système doivent être réalisés
uniquement par du personnel qualifié.
W Utilisez uniquement les possibilités de raccordement,
les alésages et les accessoires de fixation prévus.
W Entretien uniquement lorsque le raccord d’air
comprimé est démonté
W Observez impérativement les consignes générales de
sécurité, les normes européennes et les directives de
l’association professionnelle des électriciens
allemands (VDE).
W Lors de la manipulation de substances dangereuses,
respectez les consignes de sécurité en vigueur pour
ces substances.
Consignes de sécurité selon le produit et
la technique
W Le produit est utilisé en association avec un système
de manipulation automatique (portique/robot).
W C’est pourquoi vous devez également respecter les
consignes de sécurité du système correspondant !
W Les appareils sous air comprimé sont susceptibles
d’entraîner des dommages corporels et matériels.
W L’air évacué, les matériaux et éléments
éventuellement aspirés sont expulsés à grande
vitesse.
W Risque de blessure – notamment au niveau des yeux !
Ne regardez pas dans la direction du courant d’air et
éloignez-vous en.
W Contrôlez impérativement les raccords et veillez à ce
qu’aucune conduite ne soit obstruée – risque
d’éclatement !
W Surveiller le vide afin de détecter tout
dysfonctionnement au niveau de la génération du vide
W Le produit ne doit pas être utilisé dans un
environnement agressif (p. ex. air ambiant contenant
des vapeurs de solvants).
3Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 éjecteur multi-étages conformément à la commande
(types, v. fig , données techniques)
W Notice d’instruction
W Vis de fixation
4Montage et
fonctionnement
AVERTISSEMENT
Un module d’éjecteur peut être éjecté de l’alésage
lorsque la fixation est insuffisante.
Dommages corporels sévères
O Fixer le module d’éjecteur
O Porter des lunettes de protection
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression ou
sous tension
Le montage sous pression ou sous tension électrique en
présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou des parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de monter le produit.
O Protéger l’installation de toute remise en marche
1
3
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Français 12
Conception
Pos Désignation
1 Raccord d’air comprimé, max. 15 Nm
2 Raccord de vide, max. 25 Nm
3 Orifices d’air d’échappement
4 Raccord de soufflage/d’aération, max.15 Nm
Soufflage externe avec vanne de soufflage 2/2-NC* (étanche au vide)
5 Interrogation du vide, max. 10 Nm
6 Vis de fixation M5 (4x), max. 5 Nm
7 Logement du silencieux
8 Vis de fixation M4 (8x pour couvercle du boîtier) max. 2,5 Nm
9 Vis de fixation M4x16 (2x pour logement du silencieux) max. 2 Nm
10 Vis de fixation M4x35 (2x pour silencieux) max. 2 Nm
* De plus amples accessoires sont disponibles dans notre catalogue en ligne à l’adresse www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Raccord pneumatique
Pos Désignation
1 Raccord d’air comprimé
2 Raccord de vide
3 Air d’échappement
4 Soufflage/aération
5 Interrogation du vide
Typ / Type / Tipo
EMS 125/150
1
675
9 / 10
44 89 / 10
3
1
Typ / Type / Tipo
EMS 25/50
Typ / Type / Tipo
EMS 75/100
1
1
24 / 5
3
2
Fixation du module d’éjecteur
Le silencieux fixe le module d’éjecteur.
C’est pourquoi l’éjecteur ne doit pas être exploité sans
silencieux.
Exception : Au cas où l’éjecteur doit être exploité sans
silencieux, le module d’éjecteur doit être fixé à l’aide sur le
logement du silencieux et des deux vis fournies M4x16
(2 Nm) (cf. section « Conception » ).
O Fixez l’éjecteur à l’aide des vis M5v fournies (4x).
Couple de serrage max. : 5 Nm !
En alternative, une équerre de fixation peut être
utilisée, voir le chapitre 6 « Accessoires ».
Connexion
W Utilisez des flexibles de diamètre recommandé.
W Un diamètre intérieur trop faible diminuerait
l’alimentation de l’appareil en air comprimé et
empêcherait d’obtenir les meilleures performances.
W Un diamètre intérieur trop faible côté vide produit une
résistance au flux trop importante contre la paroi des
flexibles, ce qui a une influence néfaste sur la capacité
et donc sur les temps d’aspiration. Les diamètres ne
peuvent toutefois pas être de taille indifférente, afin de
ne pas prolonger les temps d’aspiration à cause de
l’augmentation du volume.
W Il est recommandé de poser des flexibles les plus
courts possibles afin de maintenir des temps de
réaction les plus courts possibles. Posez les flexibles
en veillant à ne pas les plier ni les écraser.
L’appareil peut être alimenté en air comprimé une fois que
toutes les connexions pneumatiques ont été établies.
ATTENTION
Exploitation sans silencieux
L’éjecteur émet du bruit
O Porter une protection auditive.
ATTENTION
Particules aspirées à très grande vitesse
Blessures aux yeux
O Porter des lunettes de protection.
ATTENTION
Les récipients fermés peuvent exploser/imploser
sous l’action de l’air comprimé/du vide
Dommages corporels et/ou matériels
O Porter des lunettes de protection.
O Le silencieux ne doit pas être fermé.
1
2
Autres informations
Observez les consignes suivantes afin de garantir la
sécurité de l’installation et d’éviter des pannes de
fonctionnement :
Vérifiez que le produit ne présente pas de défauts
apparents tels que des fissures dans le carter et qu’il
ne manque pas de vis, capuchons ou joints.
W Les câbles électriques, les conduites pneumatiques et
les conduites de vide doivent être branchés au produit
de façon permanente et vous devez vous assurer de
leur bonne fixation.
W Mettez le produit hors tension et hors pression et
verrouillez-le contre tout risque de remise en service
involontaire.
W Il est interdit d’utiliser le dispositif dans des locaux
présentant un risque d’explosion. Risque d’incendie et
d’explosion !
W Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’effectuer
des modifications ou transformations arbitraires sur le
produit et ses composants.
W Exception : une mise à niveau de l’éjecteur sur une
classe de performance supérieure est possible sur
demande au moyen du kit de mise à niveau.
W Pendant le fonctionnement du produit, observez une
distance suffisante afin de prévenir tout risque
d’écrasement provoqué par des pièces en mouvement.
W Utilisez impérativement des équipements de
protection appropriés pour exploiter le produit.
Protégez-le contre tout accès non autorisé !
W Une utilisation en dehors des limites de puissance
mentionnées est interdite.
5 Entretien et maintenance
Entretien
L’éjecteur peut être ouvert à des fins d’entretien
et de nettoyage. Respectez les couples de serrage
prescrits des vis lorsque vous le remontez
(cf. section « Conception » ).
Pièces d’échange et d’usure
La garantie ne s’appliquera pas en cas de montage
incorrect, d’exploitation en dehors des limites de
puissance et de modifications ou transformations
arbitraires du produit.
La position de montage de l’éjecteur n’a pas
d’importance.
Désignation Référence
Silencieux R412026280
Cadre d’étanchéité R412026281
Joint torique R412026282
1
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Français 13
Dimensions et raccords
Type L L1 L2 L3 L4 L5 B B1 B2 B3 B4 H H1 X1 Y1
EMS-25-HF/HV
EMS-50-HF/HV
168285546711364515316 –72747462
EMS-75-HF/HV
EMS 100-HF/HV
168 285 54 67 113 64 83 85 16 48 72 74 74 62
EMS-125-HF/HV
EMS-150-HF/HV
168 285 54 67 113 64 115 117 16 48 80 72 74 74 62
Type G1 G2 G3 G4 G5 Lg5 int. de tuyau recomm. - Ø*
Air comprimé Vide
EMS-25-HF/HV G3/8"-IG G3/4"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 6 20
EMS-50-HF/HV G3/8"-IG G3/4"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 6 25
EMS-75-HF/HV
EMS-100-HF/HV
G3/8"-IG G1"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 9 32
EMS-125-HF/HV
EMS-150-HF/HV
G3/8"-IG G1"-IG G1/4"-IG G1/8"-IG M5-AG 8,5 11 32
* Pour les longueurs de tuyaux jusqu’à 2 m
L5
L4
B4
B3
B2
B1
LG5
G2
G3
G4
B
L2
L
X1L2
L1
L3
H1
H
G1
Y1
3
Matériaux utilisés
Type Niveau sonore Plage de
pression
Poids
libre
[dB]
avec charge
aspirée
[dB]
[bar] [kg]
EMS-25-HF 61 54 2,0 … 6,0 0,8
EMS-25-HV 65 55 2,0 … 6,0 0,8
EMS-50-HF 65 55 2,0 … 6,0 0,8
EMS-50-HV 66 59 2,0 … 6,0 0,8
EMS-75-HF 67 57 2,0 … 6,0 1,1
EMS-75-HV 68 62 2,0 … 6,0 1,1
EMS-100-HF 69 58 2,0 … 6,0 1,1
EMS-100-HV 70 64 2,0 6,0 1,1
EMS-125-HF 70 60 2,0 … 6,0 1,5
EMS-125-HV 72 65 2,0 6,0 1,5
EMS-150-HF 71 61 2,0 … 6,0 1,5
EMS-150-HV 73 66 2,0 6,0 1,5
Composant Matériau
Corps de base et plaque
de raccordement
Matière synthétique
renforcée de fibres de verre
Couvercle Matière synthétique
renforcée de fibres de verre
Pièces internes Alliage d’aluminium, laiton,
NBR
Joints NBR
Vis Acier galvanisé, inox
Tôle de fixation Acier galvanisé
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Français 14
6 Accessoires
De plus amples accessoires sont disponibles dans
notre catalogue en ligne à l’adresse
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
7 Données techniques
Désignation Type Référence
Obturateur R412026139
Équerre de fixation
(vis incluses)
R412026103
Cartouche à buses SEP-HF R412026137
SEP-HV R412026138
Vide max. [%] Type HF = 60
Type HV = 90
Pression de service
optimale [bar]
4...5
Pression de service
[bar] 2...6
Position de montage Indifférente
Plage de température [°C]
0...+60
Élément de
fonctionnement côté
air compri
Gaz neutres selon la norme
EN 983, par ex. air, azote et
gaz rares (par ex. argon,
hélium, néon), filtrés à 40 μm,
lubrifiés ou non, qualité d’air
comprimé de classe 3-3-3
selon ISO 8573-1
Élément de
fonctionnement côté vide
Gaz secs et non agressifs
Type Degré
d’évacuation
Cap.
d’aspiration
max
.
Consom-
mation
d’air
1)
1)
Avec une pression de service optimale
[%] [l/min] [l/min]
EMS-25-HF 60 290 80
EMS-25-HV 90 300 105
EMS-50-HF 60 500 160
EMS-50-HV 90 510 210
EMS-75-HF 60 710 230
EMS-75-HV 90 720 305
EMS-100-HF 60 860 300
EMS-100-HV 90 870 395
EMS-125-HF 60 1010 370
EMS-125-HV 90 1010 470
EMS-150-HF 60 1120 435
EMS-150-HV 90 1140 545
AVENTICS | EMS | R412026279–BAL–001–AA | Français 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

AVENTICS Multistage ejector, series EMS Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire