Bticino M7000CBNCU03 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
LINE 1
LINE 2
LOAD
IR
COM
4 226 82
OFF
_
AUT
MENU
MAN
+
MENU
AUT
OK
RESET
Q1 Q2
IEC 60947-6-1
A
B
x 4
x 4
C
x 2
x 2
7,62 mm
x 1
x 1
5,08 mm
x 1
x 1x 1
A
B
C
M7000CBNCU03
1
1
1
138
138
LINE 1
LINE
2
LOAD
IR
COM
4 226 82
OFF
_
AUT
MENU
MAN
+
MENU
AUT
OK
RESET
Q1
Q2
IEC 60947-6-1
LINE 1 LINE 2
LOAD
IR
COM
4 226 82
OFF
_
AUT
MENU
MAN
+
MENU
AUT
OK
RESET
Q1
Q2
IEC 60947-6-1
1,5 Nm
D 1
D
B
LINE 1 LINE 2
LOAD
IR COM
4 226 82
OFF
_
AUT
MENU
MAN
+
MENU
AUT
OK
RESET
Q1 Q2
IEC 60947-6-1
144
35
43,30
10
73
10
144
M7000CBNRS485
M7000CBNEXP01
M7000CBNEXP02
M7000CBNEXP03
11/16-01 GF
LE09446AA
M7000CBNCU03
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
2
LINE 1 LINE 2
LOAD
IR COM
4 226 82
OFF
_
AUT
MENU
MAN
+
MENU
AUT
OK
RESET
Q1 Q2
IEC 60947-6-1
A
B
C
D
E
I
L
FGH
Vista frontale: interfaccia utente / Frontansicht: Bedienfeld / Vue de face : Interface de l’utilisateur / Front view: user interface / Vista frontal : interfaz del usuario /
Vooraanzicht : Gebruikersinterface / Vista frontal : interface do utilizador
A écran LCD LCD screen LCD pantalla LCD scherm Ecrã
B
Etat de commande LED pour Q1
et Q2 (ouvert/fermé)
Command status LED for Q1 and
Q2 (open/close)
Estado de control LED para Q1 y
Q2 (abierto/cerrado)
Bedieningsstatus LED voor Q1
en Q2 (open/gesloten)
Estado de comando LED para Q1
e Q2 (aberto/fechado)
C
Tension de ligne (dans les limites
xées)
Line voltage (within set limits)
LED
voltaje de línea (dentro de las
límites )
Lijnspanning (binnen
vastgelegde limieten)
Tensão de linha (nos limites
xados)
D Mode AUT de la LED activé Active AUT mode LED Modo AUT - LED activada Modus AUT van de actieve LED LED - Modo AUT ativado
E LED alarme active Active alarm LED Alarma LED activa Alarm LED actief LED - Alarme ativo
F
Mode OFF de la LED activé (ATS
désactivé)
Active OFF mode LED (ATS
disabled)
Modo OFF de la LED activado
(ATS apagado)
Modus OFF van de actieve LED
(ATS uitgeschakeld)
LED - Modo OFF ativada (ATS
apagada)
G
Bouton de validation du mode
AUT (contrôle automatique des
lignes)
AUT mode enable button
(automatic control of lines)
botónde validación del modo
AUT (control automático de las
líneas)
Bevestigingsknop modus AUT
(automatische controle van de
lijnen)
Botão de validação do modo
AUT (controlo automático das
linhas)
H
Bouton de validation du mode
MAN (contrôle manuel des
lignes)
MAN mode enable button
(manual control of lines)
botónde validación del modo
MAN (control manual de las
líneas)
Bevestigingsknop modus MAN
(manuele controle van de lijnen)
Botão de validação do modo
MAN (controlo manual das
linhas)
I
Boutons de sélection et de
navigation
Selection and navigation
buttons
Botones de selección y
navegación
Keuze- en navigatietoetsen Botões de seleção e navegação
L Port de communication IR IR communication port Puerto de comunicación IR IR communicatiepoort Porta de comunicação IR
A Schermo LCD LCD Anzeige
B
LED stato comando Q1 e Q2
(aperto/chiuso)
Status LED für Q1 und Q2
(oen/geschlossen)
C
LED presenza tensione sorgenti
entro limiti stabiliti
LED - Netzspannung (innerhalb
festgelegter Grenzen)
D LED modalità AUT attiva LED - AUT Modus aktiviert
E LED allarme presente LED - Alarm aktiv
F
LED modalità OFF attiva
(ATS disabilitato)
LED - OFF Modus
(ATS deaktiviert)
G
Pulsante abilitazione modalità
AUT (controllo automatico
delle linee)
AUT Modus aktivieren Taste
(automatische Steuerung
der Linien)
H
Pulsante abilitazione
modalità MAN (controllo
manuale delle linee)
MAN Modus aktivieren Taste
(manuelle Steuerung der Linien)
I
Pulsanti di selezione
e navigazione
Auswahl und Navigations Tasten
L Porta di comunicazione IR IR Kommunikationsschnittstelle
3
OUT 3
OUT 1
OUT 2
INP 1
INP 2
INP 3
INP 4
INP 5
INP 6
COM
OUT 4
OUT 5
OUT 6
OUT 7
B300 / 250V~ 8A AC1 / 1A 30V= PILOT DUTY
OUT1 - OUT7
4 226 82
ab cd
e
f
g
hilm
Vista posteriore: collegamenti / Rückansicht: Anschlüsse / Vue arrière : connexions / Rear view: connections / Vista posterior : conexiones / Achteraanzicht : aansluitingen /
Vista posterior: ligações
a Controllo tensioni linea 1 ( S Q1)
Line 1 Spannungskontrolle
(S Q1)
b
Controllo tensioni linea 2 ( S Q2)
Line 2 Spannungskontrolle
(S Q2)
c
Relè programmabile OUT1 -
OUT2 - (NO)
OUT1-OUT2 -(NO)
Programmierbares Relais
d Alimentazione AUX 240 VAC 240 VAC netzanschluss
e COM 1 COM 1
f COM 2 COM 2
g
Alimentazione AUX DC 12-
24VDC
AUX DC 12-24 VDC
Spannungsversorgung
h Ingressi programmabili (INP xxx)
Programmierbare Eingänge
(INP xxx)
i
Relè programmabile OUT3 NO/
NC
OUT3 NO/NC Programmierbares
Relais
l
Relè programmabile OUT4 /5
NO/NC
OUT4 /5 NO/NC
Programmierbares Relais
m
Relè programmabile OUT6/7
NO/NC
OUT6 /7 NO/NC
Programmierbares Relais
a
Ligne 1 de commande de
tension (S Q1)
Line 1 voltage control (S Q1)
Línea 1 de control de tensión
(S Q1)
Lijn 1 spanningscontrole (S Q1)
Linha 1 de controlo de tensão
(S Q1)
b
Ligne 2 de commande de
tension (S Q2)
Line 2 voltage control (S Q2)
Línea 2 de control de tensión
(S Q2)
Lijn 2 spanningscontrole (S Q2)
Linha 2 de controlo de tensão
(S Q2)
c
OUT1 - OUT2 - (NO) relai
programmable
OUT1 - OUT2 - (NO)
Programmable relay
OUT1 - OUT2 - ( NO) relé
programable
OUT1 - OUT2 - (NO)
Programmeerbare relais
Relé programável OUT1 - OUT2
- (NO)
d source de courant AUX 240 VAC AUX 240 VAC power supply
fuente de alimentación AUX
240 VAC
AUX 240 VAC voedingsbron Alimentação AUX 240 VAC
e COM 1 COM 1 COM 1 COM 1 COM 1
f COM 2 COM 2 COM 2 COM 2 COM 2
g
source de courant AUX DC12-24
VDC
AUX DC 12-24 VDC power
supply
fuente de alimentación AUX
DC12-24 VDC
AUX DC 12-24 VDC
voedingsbron
Alimentação AUX DC 12-24VDC
h
entrées programmables (INP
xxx)
Programmable inputs (INP xxx) entradas programables (INP xxx)
Programmerbare ingangen
(INP xxx)
Entradas programáveis (INP xxx)
i
relais programmable OUT3
NO/NC
OUT3 NO/NC Programmable
relay
relés programables OUT3 NO/NC
OUT3 NO/NC Programmeerbare
relais
Relé programável OUT3 NO/NC
l
relais programmable OUT4/5
NO/NC
OUT4 /5 NO/NC Programmable
relay
relés programables OUT4/5
NO/NC
OUT4 /5 NO/NC
Programmeerbare relais
Relé programável OUT4 /5 NO/
NC
m
relais programmable OUT6/7
NO/NC
OUT6/7 NO/NC Programmable
relay
relés programables OUT6/7
NO/NC
OUT6/7 NO/NC
Programmeerbare relais
Relé programável OUT6/7 NO/
NC
4
OUT 3
OUT 1
OUT 2
INP 1
INP 2
INP 3
INP 4
INP 5
INP 6
COM
OUT 4
OUT 5
OUT 6
OUT 7
B300 / 250V~ 8A AC1 / 1A 30V= PILOT DUTY
OUT1 - OUT7
4 226 82
Congurazione standard delle uscite / Standard Ausgang Konguration / Conguration de sortie standard / Standard output conguration / Conguración de salida estándar
/ Standaard uitgang conguratie / Conguração de saída standard
Connection M7000CBNCUO3 OUTPUT
Q1
ON Q1 / ВКЛ Q1 27 OUT 5
OFF Q1 / ОТКЛ Q1 25 OUT 4
Com Q1 26 COM
Q1 OC 15 INP1
Q1 OC 21 COM INP
Q1 CTR 21 COM INP
Q1 CTR 16 INP2
Q1 P 17 INP3
Q1 P 21 COM INP
Q2
ON Q2 / ВКЛ Q2 30 OUT7
OFF Q2 / ОТКЛ Q2 28 OUT6
Com Q2 29 COM
Q2 OC 18 INP4
Q2 OC 21 COM INP
Q2 CTR 21 COM INP
Q2 CTR 19
Q2 P 20 INP6
Q2 P 21 COM INP
Start GE
S . GE NC / S . GE НЗ 22
OUT 3S. GE Com 23
S. GE NO / S. GE НО 24
ON Q1 / ВКЛ Q1 Qx control de cierre Qx sluitingscommando Qx comando de fecho
OFF Q1 / ОТКЛ Q1 Qx control de apertura Qx openingscommando Qx comando de abertura
COM Qx control común Gemeenschappelijk commando Comando comum Qx
OC
estado del contacto ( abierto /
cerrado )
Qx contactstatus (open/gesloten)
Contacto de estado OC Qx (aberto/
fechado)
CTR contacto de desencadenamiento Uitschakel contact Contacto de disparo
P
Contacto de presencia de dispositivo
"insertado "
Aanwezigheidscontact apparaat
"Actief"
Contacto de presença de aparelho
"activado "
GE
contacto de arranque del grupo
electrógeno
Opstartcontact van groep
Contacto de arranque do grupo
electrógeneo
Q1 Línea de aparato 1 ( Q1 ) Apaaraat Lijn 1 (Q1) Linha de aparelho 1 ( Q1 )
Q2 Línea de aparato 2 ( Q2 ) Apaaraat Lijn 2 (Q2) Linha de aparelho 2 ( Q2 )
ST Bobina de lanzamiento del corriente Uitschakelspoel Bobina de lançamento de corrente
UVR mínimo de tensión Minimumspanning Bobina de mínimo tensão
CC bobina de cierre Inschakelspoel Bobina de fecho
M control del motor Motorbediening Comando do motor
ON Q1 / ВКЛ Q1 comando di chiusura Q x Qx Schließbefehl Qx commande de fermeture Qx close command
OFF Q1 / ОТКЛ Q1 comando di apertura Q x Qx Önungsbeehl Qx commande d'ouverture Qx open command
COM comune comando Qx QX gemeinsammes Kommando Qx commande commune Qx common command
OC
contatto di stato OC Qx (aperto/
chiuso)
QX Kontaktstatus (oen/geschlossen) Qx statut du contact (ouvert/fermé) Qx status contact (open/close)
CTR contatto di sganciato (trip) Auslösekontakt contact de déclenchement Trip contact
P
Contatto presenza apparecchio
"inserito"
"Aktiv" Gerät
Präsenzkontakt
Contact de présence de l'appareil
"Activé"
"Active" device
presence contact
GE
Contatto avviamento gruppo
elettrogeno
Gruppe Startkontakt Contact de démarrage du groupe Group start contact
Q1 Apparecchio linea 1 (Q1) Line 1 Gerät (Q1) Dispositif Ligne 1 (Q1) Line 1 device (Q1)
Q2 Apparecchio linea 2 (Q2) Line 2 Gerät (Q1) Dispositif Ligne 2 (Q2) Line 2 device (Q2)
ST Bobina a lancio di corrente Arbeitsstromauslöser Bobine lancement de courant Shunt trip coil
UVR Bobina di minima tensione Unterspannungsauslöser Minimum de tension Undervoltage release
CC Bobina di chiusura Einschaltspule Bobine de fermeture Closing coil
M Comando motore Motorsteuerung Commande moteur Motor command
5
Password / Paßwort / Mot de passe / Password / Contraseña / Paswoord / Password
OFF
Tensione nominale di controllo / Kontroll Nennspannung / Contrôle tension nominale / Control nominal voltage / control de la tensión nominal /
Kontrole nominale spanning / Tensão nominal de controlo
400V
Sequenza fasi / Phasenfolge / Séquences de phases / Phases sequence / secuencias de fase / Faseveld / Sequência de fases
OFF
Congurazione controllo tensioni / Kontroll Spannnung Konguration /Tension conguration de contrôle / Voltages control conguration /
Voltaje conguración de control / Spanningscontrole conguratie / Conguração do controlo de tensão
L1‐L2‐L3
Tipologia controllo tensioni / Kontroll Spannnung Typ / Tensions type de contrôle / Voltages control type / tensiones tipo de control /
Spanningscontrole type / Tipologia do controlo de tensão
L ‐ L
Frequenza nominale / Nennfrequenz / Fréquence nominale / Nominal frequency / frecuencia nominal / Nominale frequentie / Frequência nominal
50 Hz
Eliminare dalla lista / Aus Liste entfernen / Retirer de la liste / Remove from list / eliminar de la lista / Uit lijst verwijderen / Remover da lista
OFF
Tipo applicazione / Anwendungstyp / Type d’application / Application type / Tipo de aplicación / Type toepassing / Tipo de aplicação
U ‐ G
Linea prioritaria / Priorität Line / Ligne prioritaire / Priority line / línea prioritaria / Prioritaire lijn / Linha prioritária
(Q1)
Tempo d’interblocco scambio Q1Q2 e Q2Q1 / Verriegelungszeit Q1Q2 und Q2Q1 / Temps de blocage Q1Q2 / Interlock time Q1Q2 and Q2Q1 /
tiempo de enclavamiento Q1 -> Q2 / Interlock tijd Q1->Q2 en Q2->Q1 / Tempo de encravamento Q1 Q2 e Q2 Q1 / Время блокировки Q1Q2 и Q2Q1 / Czas
przełączania Q1Q2 / Q2Q1 / Kilitleme süresi Q1Q2 ve Q2Q1
6.0 sec
Tipologia di controllo Qx / Qx Kontroll Typ / Type de contrôle Qx / Qx control type / Tipo de control Qx / Qx controle type / Tipo de controlo Qx
O.B.P.
Ritardo controllo di avvenuta manovra / Maximale Zeit für Funktionsprüfung / Temps maximum pour vérier le fonctionnement / Maximum time to check operation /
tiempo máximo para comprobar el funcionamiento / Maximum tijd voor veriëren werking / Tempo máximo para comprovar o funcionamento
2 sec
Comando di richiusura automatica / Automatischer Wiederschließbefehl / Commande automatique de fermeture / Automatic re-closing command /
pedido de cierre automático / Automatische hersluitings commando / Comando automático de fecho
OFF
Limite minimo presenza tensione / Untere Spannungsgrenze / Limite minimum de présence de tension / Voltage presence lower limit / límite mínimo de presencia de
tensión / Minimumlimiet spanningsaanwezigheid / Limite mínimo de presença de tensão
85% Vn
Limite minimo rientro tensione / Innerhalb Grenzen untere Spannung / Limite inférieure de présence de tension / Voltage within boundaries lower limit / límite
inferior de presencia de tensión / Spanning binnen minimale veilige grenzen / Limite inferior de presença de tensão
90% Vn
Tempo minino ritardo tensione / Minimale Spannungsverzögerungszeit / Retard de tension minimum / Voltage delay minimum time / retraso de voltaje mínimo /
Minimumlimiet spanningvertraging / Tempo mínimo de atrazo de tensão
5 sec
Limite massimo presenza tensione / Obere Spannungsgrenze / Limite maximale de présence de tension / Voltage presence higher limit / presencia de tensión máxima /
Maximumlimiet spanningsaanwezigheid / Presença de tensão máxima
115% Vn
Limite massimo rientro tensione / Innerhalb Grenzen obere Spannung / Limite supérieure de présence de tension / Voltage within boundaries higher limit / límite
superior de presencia de tensión / Spanning binnen maximale veilige grenzen / Limite superior de presença de tensão
110% Vn
Tempo massimo rientro tensione / Maximal Spannungsverzögerungszeit / Retard de tension maximum / Voltage delay maximum time / Retraso voltaje máximo /
Maximumlimiet spanningvertraging / Tempo máximo de atrazo de tensão
5 sec.
Ritardo massimo presenza / Maximale vorhandene Verzögerung / Délai de présence maximum / Presence maximum delay / tiempo máximo de presencia /
Maximale vertraging aanwezigheid / Tempo máximo de presença
10 sec
Ritardo presenza linea non prioritaria / Nichtprioritäre Line vorhandene Verzögerung / Délai de présence ligne non prioritaire / Non-priority line presence delay /
Tiempo de presencia de línea non prioritaria / Vertraging aanwezigheid niet-prioritaire lijn / Tempo de presença da linha não prioritária
60 sec.
Valore minimo frequenza / Minimal Frequenwert / Valeur minimale de la fréquence / Frequency minimum value / valor mínimo de frecuencia /
Minimale waarde van frequentie / Valor mínimo de frequência
105%
Valore massimo frequenza / Maximal Frequenwert / Valeur maximale de la fréquence / Frequency maximum value / valor máximo de frecuencia / Maximale waarde
van frequentie / Valor máximo de frequência
95%
Tempo di rareddamento gruppo elettrogeno / Electrogen Gruppe Abkühlzeit / Temps de refroidissement du groupe électrogène / Electrogen group cooling time /
tiempo de refrigeración del generador / Afkoelingstijd van elektrogeengroep / Tempo de refrigeração do grupo electrógeneo
120 sec.
Test automatIco avviamento gruppo elettrogeno / Automatischer Test der Generatorgruppe / Groupe électrogène test démarrage automatique / Electrogen
group start automatic test / Grupo electrógeno iniciar la prueba automática / Start automatische test elektrogeengroep / Teste automático de arranque do grupo
electrogéneo
OFF
Congurazione standard di fabbrica / Standard-Werkskonguration / Conguration d’usine / Factory standard conguration / Conguración de base /
Fabrieksinstelling / Conguração de fábrica
Entrare nel menù principale / Zugang zum Hauptmenü / Accéder au menu principal / Enter the main menu / Entrar en el menù principal / Open het hoofdmenu / Entrar
no menu principal
0,3 sec.
0,3 sec. 0,3 sec.
CLOSED
OPENED
CLOSED, WAITING BEFORE OPENING
OPENED, WAITING BEFORE CLOSING
P3.04
P3.05
P3.02
P3.01
V MAIN
LOGIC
STATUS
BREAKER
STATUS
P3.03 P3.06 P3.06 P3.15P3.15
G
S.Q1 S.Q2
line 1 Q1 line 2 Q2
Schema congurazione di fabbrica e condizioni di lavoro / Standardkonguration und Werkseinstellung / Conguration standard et conditions de travail /
Standard conguration and working conditions / Esquema de conguración de fábrica y las condiciones de trabajo / Standaardconguratie en werkingscondities /
Esquema de conguração de fábrica e condições de trabalho
6
Applicazione Linea - Gruppo elettrogeno
Nell’applicazione U-G (linea - gruppo elettrogeno) il carico è normalmente connesso alla linea principale e controllato dall’ ATS. In caso di anomalia sulla linea o trasferimento
imposto da comando esterno, verrà attivata la procedura di scambio e inviato il comando di avvio al gruppo elettrogeno connesso alla linea secondaria S Q2. Quando la linea
principale S Q1 rientra nei limiti, ATS gestisce il trasferimento del carico da S Q2 a S Q1 (linea principale), mantenendo il comando di avviamento gruppo. Dopo il raffreddamento
generatore, il comando di avviamento gruppo viene tolto a completamento della procedura di spegnimento.
Anwendung -Line Generator
Bei U-G (Utility-Generator) Anwendung wird die Last normalerweise von Hauptleitung versorgt und vom ATS Kontrolliert. Im Falle einer Störungen auf Hauptleitung oder externe
Kommandowechsel , werden Schaltvorgänge aktiviert und Electrogen Gruppe auf der Linie S Q2 wird eingeschaltet . Wenn S Q1 Hauptleitung zurück in gültige Grenzen kommt,
ATS managed das Schalten der Last von S bis S Q2 Q1 (Hauptlinie ), Haltebefehl auf Gruppenstart. Nach Abkühlzeit der Gruppe wird Befehl abgeschlossen um kompletten vorgang
abzuschließen.
Application ligne - générateur lors d'une application,
la charge est normalement fournie par la ligne principale et est contrôlée par l’ATS. En cas de défaut sur la ligne principale ou d’un changement de commande externe, la
procédure de commutation sera activée et le groupe électrogène sur la ligne S Q2 sera mis en marche. Quand la ligne principale S Q1 reviendra dans des limites valides, ATS
gérera le changement de charge de S Q2 à S Q1 (ligne principale), en gardant la commande de démarrage du groupe. Après le temps de refroidissement du groupe, la commande
sera arretée afin d’achever la procédure.
Utility - Generator application
On U-G (utility-generator) application, load is normally supplied by main line and controlled by ATS. In case of faults on main line or of external change command, switching
procedure will be activated and electrogen group on line S Q2 will be turned on. When S Q1 main line will come back into valid limits, ATS will manage load switchiong from S Q2
to S Q1 (main line), keeping command on group startup. After group cooling time, command will be taken off to complete turning off procedure.
Aplicación línea - generador en una aplicación,
la carga se suministra normalmente por la línea principal y es controlado por el ATS . En caso de impago de la línea principal o de un cambio de control externo, se activará el
procedimiento de conmutación y el generador en la línea de S Q2 se encenderá . Cuando la línea principal vuelve en límites válidos S Q1 , ATS gestionará el cambio de la carga
S Q2 S Q1 ( línea principal ) , manteniendo el orden de arranque de grupo. Después de que el tiempo de enfriamiento del grupo, el orden impulsará el fin de completar el
procedimiento.
Toepassing lijn - generator
Tijdens lijn-generator toepassing, wordt de belasting normaliter gevoed door de hoofdlijn en geverifieerd door de ATS. In geval van fout op hoofdlijn of door een externe
bediening, wordt de omschakelingsprocedure geactiveerd en wordt de elektrogeengroep op lijn S Q2 opgestart. Als de S Q1 hoodlijn opnieuw binnen geldige limieten komt, zal
de ATS de belastingsomschakeling beheren van S Q2 naar S Q1 (hoofdlijn), met behouden van de opstartsturing van de groep. Na de afkoelingstijd van de groep, zal de sturing
worden stopgezet om de procedure te beëindigen.
Aplicação linha - grupo electrogéneo
Numa aplicação, a carga é normalmente fornecida pela linha principal e é controlada pela ATS . Em caso de anomalia da linha principal ou de uma mudança de comando externo,
será activado o procedimento de comutação e o grupo electrogéneo na linha S Q2 será ligado . Quando a linha principal voltar aos limites válidos S Q1 , a ATS fará a gestão
da mudança da carga S Q2 para S Q1 ( linha principal ), mantendo a ordem de arranque de grupo. Depois do arrefecimento do grupo, o comando será desligado de modo a
completar o procedimento.
M1 160 / M2 250
M7M01
M7M02
M5 1600
M7875P/024
M7875P/048
M7875P/110
M7875P/230
M5 1600
M7875B/024
M7875B/048
M7875B/110
M7875B/230
M4 630
M7475P/024
M7475P/048
M7475P/110
M7475P/230
M 160/250
M7375P/024
M7375P/048
M7375P/110
M7375P/230
Close
Open
Com
Close
Open
Com
Line 1Line 2
13
2
46
M
5
7
C1
C2
KN
13
2
46
M
5
7 C2
KS
C1
KN & KS = NC 16 A / 250Vac
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
2Q1Q
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
AUX Supply
2Q1Q
13
246
M
5
CC
13
246
M
5
CC
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
2Q1Q
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
AUX Supply
2Q1Q
7
13
56
M
7
13
56
M
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
2Q1Q
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
AUX Supply
2Q1Q
Megabreak
M2
M1
C1
C2 C4
M
C3
ST CC
M2
M1
C1
C2 C4
M
C3
ST CC
AUX Supply
2Q1Q
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
51
54
CTR
10 1
10 4
OC1
P11
P14
51
54
CTR
10 1
10 4
OC1
P11
P14
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
2Q1Q
13
246
M
5
CC
13
246
M
5
CC
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
C1
C2
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
Q1
Q2
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
C1
C2
AUX Supply
S
T
ST
2Q1Q
Collegamenti di cablaggio “semplicati” / Vereinfachte Anschlüsse und Verkabelung / Branchement de câblage «simpliés» / “Simplied” wiring connections /
«Vereenvoudigde» bedrading / Conexiones cableado “simplicadas” / Conexões de ação «simplicadas»
7
M1 160 / M2 250
M7M01
M7M02
M5 1600
M7875P/024
M7875P/048
M7875P/110
M7875P/230
M5 1600
M7875B/024
M7875B/048
M7875B/110
M7875B/230
M4 630
M7475P/024
M7475P/048
M7475P/110
M7475P/230
M 160/250
M7375P/024
M7375P/048
M7375P/110
M7375P/230
Close
Open
Com
Close
Open
Com
Line 1Line 2
13
2
46
M
5
7
C1
C2
KN
13
2
46
M
5
7 C2
KS
C1
KN & KS = NC 16 A / 250Vac
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
2Q1Q
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
AUX Supply
2Q1Q
13
246
M
5
CC
13
246
M
5
CC
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
2Q1Q
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
AUX Supply
2Q1Q
7
13
56
M
7
13
56
M
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
2Q1Q
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
AUX Supply
2Q1Q
Megabreak
M2
M1
C1
C2 C4
M
C3
ST CC
M2
M1
C1
C2 C4
M
C3
ST CC
AUX Supply
2Q1Q
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
51
54
CTR
10 1
10 4
OC1
P11
P14
51
54
CTR
10 1
10 4
OC1
P11
P14
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
2Q1Q
13
246
M
5
CC
13
246
M
5
CC
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
C1
C2
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
Q1
Q2
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
C1
C2
AUX Supply
S
T
ST
2Q1Q
M1 160 / M2 250
M7M01
M7M02
M5 1600
M7875P/024
M7875P/048
M7875P/110
M7875P/230
M5 1600
M7875B/024
M7875B/048
M7875B/110
M7875B/230
M4 630
M7475P/024
M7475P/048
M7475P/110
M7475P/230
M 160/250
M7375P/024
M7375P/048
M7375P/110
M7375P/230
Close
Open
Com
Close
Open
Com
Line 1Line 2
13
2
46
M
5
7
C1
C2
KN
13
2
46
M
5
7 C2
KS
C1
KN & KS = NC 16 A / 250Vac
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
2Q1Q
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
AUX Supply
2Q1Q
13
246
M
5
CC
13
246
M
5
CC
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
2Q1Q
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
AUX Supply
2Q1Q
7
13
56
M
7
13
56
M
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
2Q1Q
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
AUX Supply
2Q1Q
Megabreak
M2
M1
C1
C2 C4
M
C3
ST CC
M2
M1
C1
C2 C4
M
C3
ST CC
AUX Supply
2Q1Q
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
51
54
CTR
10 1
10 4
OC1
P11
P14
51
54
CTR
10 1
10 4
OC1
P11
P14
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
2Q1Q
13
246
M
5
CC
13
246
M
5
CC
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
C1
C2
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
Q1
Q2
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
C1
C2
AUX Supply
S
T
ST
2Q1Q
8
M4 630
M7475P/024
M7475P/048
M7475P/110
M7475P/230
M 160/250
M7375P/024
M7375P/048
M7375P/110
M7375P/230
13
246
M
5
CC
13
246
M
5
CC
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
2Q1Q
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
AUX Supply
2Q1Q
M1 160 / M2 250
M7M01
M7M02
M5 1600
M7875P/024
M7875P/048
M7875P/110
M7875P/230
M5 1600
M7875B/024
M7875B/048
M7875B/110
M7875B/230
M4 630
M7475P/024
M7475P/048
M7475P/110
M7475P/230
M 160/250
M7375P/024
M7375P/048
M7375P/110
M7375P/230
Close
Open
Com
Close
Open
Com
Line 1Line 2
13
2
46
M
5
7
C1
C2
KN
13
2
46
M
5
7 C2
KS
C1
KN & KS = NC 16 A / 250Vac
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
2Q1Q
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
AUX Supply
2Q1Q
13
246
M
5
CC
13
246
M
5
CC
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
2Q1Q
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
AUX Supply
2Q1Q
7
13
56
M
7
13
56
M
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
2Q1Q
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
AUX Supply
2Q1Q
Megabreak
M2
M1
C1
C2 C4
M
C3
ST CC
M2
M1
C1
C2 C4
M
C3
ST CC
AUX Supply
2Q1Q
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
51
54
CTR
10 1
10 4
OC1
P11
P14
51
54
CTR
10 1
10 4
OC1
P11
P14
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
2Q1Q
13
246
M
5
CC
13
246
M
5
CC
Line 1Line 2
Close
Open
Com
Close
Open
Com
C1
C2
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
51
54
CTR
11
14
OC1
P11
P14
Q1
Q2
CTR
OC1
CTR
OC1
Line1Line2
C1
C2
AUX Supply
S
T
ST
2Q1Q
9
Il prodotto è precongurato con un set di parametri di
default (disponibili su www.professionisti.bticino.it)
per l’utilizzo con la gamma di prodotti Megatiker-
Megabreak (consultare gli schemi funzionali).
Dopo avere consultato i manuali d’uso, eettuare il
collegamento a dispositivi non alimentati. Questa
operazione deve essere eettuata da installatori
professionisti e qualicati. La congurazione standard
prevede la logica di controllo U-G (linea-gruppo
elettrogeno). Alla prima accensione, il dispositivo si
avvia in modalità OFF, per evitare possibilità di chiusura
involontaria degli apparecchi. All’accensione tutti i led
presenti sul dispositivo e lo schermo LCD indicano un
test di autocontrollo in corso.
Device is pre-congured with a set of default
parameters (available on www.professionisti.bticino.it)
for use with Megatiker-Megabreak range of products
(see functional schemes). After reading of user
manuals, connect devices only without power supply.
This operation must be done by qualied people.
Standard conguration has U-G (utility/gen set) control
logic. On rst power on, device is in OFF mode, to avoid
any unpredicted closing action.
On every power on, LEDs and displayy show running
autocheck test.
Os parâmetros do equipamento são pré-congurados
de fábrica (disponível no www.professionisti.bticino.it)
para utilização com a gama de produtos Megatiker-
Megabreak (ver esquemas funcionais).
Após leitura dos manuais de utilizador, realize as
ligações com os equipamentos desligados. Esta
operação deve ser realizada por pessoal qualicado.
A conguração standard de lógica de controlo é U-G
(rede-gerador).
Na primeira ligação, o equipamento está em modo OFF,
para prevenir qualquer acção imprevista de manobra.
Em cada ligação após a primeira, os Leds e o display
indicam um ensaio de autocheck.
Das Gerät ist vorkonguriert mit einer Reihe von
Standard-Parametern (erhältlich auf
www.professionisti.bticino.it) zur Verwendung
mit Megatiker-Megabreak Produktreihe
(siehe Funktionspläne). Nach dem lesen
der Benutzerhandbücher, Geräte nur ohne
Stromversorgung anschließen. Der Anschluß
darf nur von einer qualizierten Elektro-Fachkraft
und den entsprechenden Installationsregeln
durchgeführt werden. Standardkonguration hat U-G
(Dienstprogramm / gen set) Steuerlogik .
Beim ersten Einschalten, Gerät ist im OFF-Modus, um
unvorhergesehenen Schließvorgang zu vermeiden.
Bei jedem Einschalten, LEDs und Display zeigen einen
El producto está pre congurado con una serie de
parámetros por defecto (disponibles en el
www.professionisti.bticino.it) para su uso con la gama
de productos, Megatiker-Megabreak (ver esquemas
funcionales). Después de consultar los manuales
de usuario, realizar la conexión a los aparatos sin
alimentación eléctrica. Esto debe ser realizado
por profesionales e instaladores cualicados. La
conguración estándar incluye la lógica de control L-G
(Línea- grupo electrógeno). Al ponerlo en marcha, el
dispositivo se inicia en el modo de apagado, para evitar
la posibilidad de un cierre involuntario de los aparatos.
El encendido de todos los LEDs y la pantalla LCD
indican que está en curso una prueba de auto-test.
automatischen Selbsttest an.
L’appareil est pré-conguré avec un ensemble de
paramètres par défaut (disponibles sur le
www.professionisti.bticino.it) pour une utilisation
avec les gammes de produits Megatiker-Megabreak
(voir schéma fonctionnels). Après avoir lu les manuels
d’utilisation, connecter les appareils sans alimentation.
Cette opération doit être eectuée par des personnes
qualiées. La conguration standard possède une
logique de commande U-G (utilitaire/gen set). Lors de
la première mise sous tension, le dispositif est en mode
OFF an d’éviter toute action de fermeture imprévue.
A chaque mise sous tension, les LED et l’achage en
cours d’exécution eectuent un test de contrôle.
Het product is pre-gecongureerd met een
set van standaard parameters (beschikbaar op
www.professionisti.bticino.it) voor gebruik met
de productengammas Megatiker-Megabreak
(zie werkingsschema’s). Na het lezen van de
gebruikshandleiding, sluit u de apparaten aan in
spanningsloze toestand. Deze handeling dient
te gebeuren door een vakbekwaam persoon. De
standaardconguratie heeft een U-G (lijn/gen set)
controle-logica. Bij een eerste spanningsaanwezigheid
staat het apparaat in OFF modus, om een
ongewilde uitschakelactie te vermijden. Bij iedere
spanningsaanleg zullen de LEDs en het scherm
aangeven dat er een zelftest plaats vindt.
A questo punto, il dispositivo
sarà pronto per essere utilizzato:
ATS betriebsbereit:
Ensuite, le dispositif est prêt à
être utilisé:
ATS ready to work:
Después de esto, el dispositivo
está listo para funcionar:
Vervolgens kan het apparaat
werken:
A este ponto, o dispositivo estará
pronto para a sua
utilização:
S Q1
N R S T
S Q2
N R S T
4 AT
Normal
Main
Secours
Sec.
1.1
1.2
+ -
BATTERY
12...48 V=
230 VAC
50 HZ
24 VDC
*
V AUX
230 V
S
Line 1
Line 2
OUT
No Power Supply
4 226 86
Auxiliary Power Supply
Dual Selector
IEC 61010-1
L1/L L1/N L2/L L2/N
Y1 Y2 11 14 OUT/L OUT/N
Vn
ATS
Start GE
ATS
Cooling
Time
GE
Cooling
Time
3.1
3.5
3.3
3.5
V
GE
Start
GE
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
AUX
RELAY
GE control
unit
GE
Schema cablaggio per comando gruppo elettrogeno / Automatischer Test der Generatorgruppe / Schéma de cablage pour la commande du groupe électrogène / Electrogen
group command cabling scheme / Diagrama de cableado para el orden del generator / Bekabelingschema voor de sturing van de elektrogene groep /
Esquema de cablagem para o comando do grupo electrógeneo /
10
Impostazione modalità / Einstellung der Betriebsart / Sélection Mode / Mode setting / Ajuste del modo / Instelling werking / Conguração da modalidade
Modalità MANUALE
Betriebsart Manuell
Mode MANUEL
MANUAL mode
Modo MANUAL
HANDMATIG
Modalidade MANUAL
0,3 sec.
Modalità AUTOMATICA
Betriebsart Automatik
Mode AUTOMATIQUE
AUTOMATIC mode
Modo AUTOMÁTICO
AUTOMATISCH
Modalidade AUTOMÁTICA
0,3 sec.
Modalità OFF
Betriebsart Aus
Mode OFF
OFF mode
Modo OFF
UIT
Modalidade OFF
0,3 sec.
0,3 sec.
Entrare nel menu principale / Zugang zum Hauptmenü / Accéder au menu principal / Enter the main menu / Entrar en el menú principal / Open het hoofdmenu / Entrar
no menu principal /
Per navigare nei menù utilizzare
Per navigare nei menù utilizzare
Pour naviguer dans les menus, utiliser
To navigate into menus, use
Para navegar por los menús, usar
Voor menunavigatie gebruik
Para navegar nos menus, utilizar
Pagina principale
Pagina principale
Page principale
Main page
Página principal
Hoofdpagina
Página principal
11
AC Supply : terminals 13, 14
Rated voltage Us 100 ÷ 240V AC
Operating voltage range 90 ÷ 264V AC
Frequency 45 ÷ 66Hz
Power consumption/dissipation 3,8W – 9,5VA
Immunity time for microbreakings
≤50ms (110V AC )
≤250ms (220V AC )
≤25ms (110V AC )
≤120ms (220V AC )
Recommended fuses F1A (fast)
DC supply: terminals 31, 32
Battery rated voltage 12 or 24V DC indierently
Operating voltage range 7.5 ÷ 33V DC
Maximum current consumption 230mA at 12V DC and 120mA at 24V DC
Maximum power consumption/dissipation 2,9W
Line 1 and Line 2 voltage inputs: terminals 1-4 and 5-8
Maximum rated voltage Ue 480V AC L-L (277VAC L-N)
Measuring range 50-576V AC L-L (333V AC L-N)
Frequency range 45 ÷ 65Hz
Measuring method True RMS (TRMS)
Measuring input impedance > 0.5MΩ L-N ; > 1,0MΩ L-L
Wiring mode
Single-phase, two-phase, three-phase
with or without neutral or balanced
three-phase system.
Measuring accuracy
Mains and generator voltage ±0.25% f.s. ±1digit
Real time clock
Energy storage Back-up capacitors
Operating time without supply voltage About 5 minutes
Digital inputs: terminals 15 - 20
Input type Negative
Current input ≤8mA
Input “low voltage ≤2,2 V
Input “high” voltage ≤3,4 V
Input delay ≤50ms
OUT1 and OUT 2 outputs: terminals 9,10 e 11,12
Contact type 2 x 1 NO
Rated current
AC1 - 8A 250V AC DC1 - 8A 30V DC
AC15 -1.5A 250V AC
Max rated voltage 300V AC
Mechanical / electrical endurance 10
7
/ 10
5
ops
OUT3 output: terminals 22, 23, 24
Contact type 1 changeover
Rated current
AC1 - 8A 250V AC DC1 - 8A 30V DC
AC15 -1.5A 250V AC
Max rated voltage 300V AC
Mechanical / electrical endurance 10
7
/ 10
5
ops
OUT4 and OUT 5 outputs: terminals 25,26,27
Contact type 2 x 1 NO + contact common
Rated current
AC1 - 8A 250V AC DC1 - 8A 30V DC
AC15 -1.5A 250V AC
Max rated voltage 300V AC
Mechanical / electrical endurance 10
7
/ 10
5
ops
Maximum current at contact common 10A
OUT4 and OUT 5 outputs: terminals 25,26,27
Contact type 2 x 1 NO + contact common
Rated current
AC1 - 8A 250V AC DC1 - 8A 30V DC
AC15 -1.5A 250V AC
Max rated voltage 300V AC
Mechanical / electrical endurance 10
7
/ 10
5
ops
Maximum current at contact common 10A
Insulation voltage
AC Supply
Rated insulation voltage Ui 250V AC
Rated impulse withstand voltage Uimp 7.3kV
Power frequency withstand voltage 3kV
Line 1 and Line 2 voltage inputs
Rated insulation voltage Ui 480V AC
Rated impulse withstand voltage Uimp 7.3kV
Power frequency withstand voltage 3.8kV
OUT1 and OUT 2 outputs
Insulation type
Single between OUT1 and OUT 2
Double toward the remaining groups
Rated insulation voltage
Ui 250V AC
Single Double
Rated impulse withstand voltage Uimp 4.8kV Uimp 7.3kV
Power frequency withstand voltage 1.5kV 3kV
OUT 3 output
Rated insulation voltage Ui 250V AC
Rated impulse withstand voltage Uimp 7.3kV
Power frequency withstand voltage 3kV
OUT4-5 and OUT 6-7 outputs
Insulation type
Single between OUT4-5 and OUT 6-7
Double toward the remaining groups
Rated insulation voltage
Ui 250V AC
Single Double
Rated impulse withstand voltage Uimp 4.8kV Uimp 7.3kV
Power frequency withstand voltage 1.5kV 3kV
Ambient operating conditions
Operating temperature -30 ÷ +70°C
Storage temperature -30 ÷ +80°C
Relative humidity <80% (IEC/EN 60068-2-78)
Maximum pollution degree 2
Overvoltage category 3
Measurement category III
Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Connections
Terminal type removable screw type
Cable cross section (min… max) 0.2-2.5 mm² (24…12 AWG)
UL Rating
Cable cross section (min… max)
0,75-2.5 mm² (18…12 AWG)
Tightening torque 0.56 Nm (5 lbin)
Housing
Version Flush mount
Material Polycarbonate
Degree of protection
IP40 on front
IP20 terminals
Weight 680g
Certications and compliance
Certications obtained Lovag Certicate
Reference standards IEC 60947-6-1
Caratteristiche tecniche / Technische Merkmale / Caractéristiques techniques / Technical features / Technische specicaties / Características técnicas /
Características técnicas
12
Consignes de sécurité
Ce produit doit être installé conformément aux règles d’installation et de préférence par un
électricien qualifié. Une installation et une utilisation incorrectes peuvent entraîner des risques de
choc électrique ou d’incendie. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice, tenir compte du lieu de
montage spécifique au produit. Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modifier l’appareil sauf mention
particulière indiquée dans la notice. Tous les produits BTicino doivent exclusivement être ouverts et
réparés par du personnel formé et habilité par BTicino. Toute ouverture ou réparation non autorisée
annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.
Utiliser exclusivement les accessoires de la marque BTicino.
FR BE CA LU CH
Safety instructions
This product should be installed in compliance with installation rules, preferably by a qualified
electrician. Incorrect installation and use can lead to risk of electric shock or fire. Before carrying
out the installation, read the instructions and take account of the product’s specific mounting
location. Do not open up, dismantle, alter or modify the device except where specifically required
to do so by the instructions. All BTicino products must be opened and repaired exclusively by
personnel trained and approved by BTicino. Any unauthorised opening or repair completely
cancels all liabilities and the rights to replacement and guarantees.
Use only BTicino brand accessories.
GB CA IN IE US
Consignas de seguridad
Este producto debe instalarse conforme a las normas de instalación y preferiblemente por un
electricista cualificado. Una instalación y una utilización incorrectas pueden entrañar riesgos de
choque eléctrico o de incendio. Antes de efectuar la instalación, leer las instrucciones, tener en
cuenta el lugar de montaje específico del producto.
No abrir, desmontar, alterar o modificar el aparato salvo que esto se indique específicamente en
las instrucciones. Todos los productos BTicino deben ser abiertos y reparados exclusivamente por
personal formado y habilitado por BTicino. Cualquier apertura o reparación no autorizada anula
la totalidad de las responsabilidades, derechos a sustitución y garantías.
Utilizar exclusivamente los accesorios de la marca BTicino.
CRCOCLES MX PE US VE
Istruzioni di sicurezza
Questo prodotto deve essere installato in conformità con le regole d’installazione e di preferenza
da un elettricista qualificato. Leventuale installazione e utilizzo improprio dello stesso possono
comportare rischi di shock elettrico o incendio. Prima di procedere all’installazione, leggere
attentamente le istruzioni associate e individuare un luogo di montaggio idoneo in funzione del
prodotto. Non aprire, smontare, alterare o modificare l’apparecchio eccetto speciale menzione
indicata nel manuale. Tutti i prodotti BTicino devono essere esclusivamente aperti e riparati da
personale adeguatamente formato e autorizzato da BTicino. Qualsivoglia apertura o riparazione
non autorizzata comporta l’esclusione di eventuali responsabilità, diritti alla sostituzione e garanzie.
Utilizzare esclusivamente accessori a marchio BTicino.
IT CH
Veiligheidsvoorschriften
Dit product moet in overeenstemming met de installatievoorschriften en bij voorkeur door een
vakbekwame elektricien worden geïnstalleerd. Bij een onjuiste installatie en een onjuist gebruik
bestaat het risico van elektrische schokken of brand. Lees alvorens de installatie uit te voeren de
handleiding door en houd rekening met de specifieke montageplaats van het product.
U mag het apparaat niet openen, demonteren of wijzigen, tenzij dat specifiek in de handleiding wordt
vermeld. Alle BTicino-producten mogen uitsluitend worden geopend en gerepareerd door personeel dat
door BTicino is opgeleid en bevoegd verklaard. In geval van ongeoorloofd openen of repareren wordt geen
enkele aansprakelijkheid aanvaard, vervalt het recht op vervanging en zijn de garanties niet meer geldig.
Gebruik uitsluitend accessoires van het merk BTicino.
NL BE
Instruções de segurança
Este produto deve ser instalado de acordo com as regras de instalação e de preferência por um
electricista qualificado. A instalação e o uso incorrectos podem provocar riscos de choque
eléctrico ou de incêndio. Antes de efectuar a instalação, ler as instruções e ter em conta a
localização adequada para a montagem do produto. Não abrir, desmontar, alterar ou modificar o
aparelho salvo especificação em contrário nas instruções do produto. Todos os produtos BTicino
só devem ser abertos e reparados exclusivamente por pessoal formado e autorizado pela BTicino.
Qualquer abertura ou reparação não autorizada cancela todas as responsabilidades, direitos de
substituição e garantias. Utilizar exclusivamente os acessórios da marca BTicino.
PT
Software di programmazione disponibile per il download sul sito www.professionisti.bticino.it
App per smartphone e tablet disponibile su Apple Store e Google Play
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektro-Fachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau bzw.
Umgang besteht das Risiko eines elektrischen Schlages oder Brandes.
Vor der Installation die Anleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten.
Das Gerät vorbehaltlich besonderer, in der Betriebsanleitung angegebener Hinweise nicht öffnen,
zerlegen, beschädigen oder abändern. Alle Produkte von BTicino dürfen ausschließlich von durch
BTicino geschultes und anerkanntes Personal geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte
Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche.
Ausschliesslich Zubehör der Marke BTicino benutzen.
DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Bticino M7000CBNCU03 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi