Genius SPRINT07 SPRINT08 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente
tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare
a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte
di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da
quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero
intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e
EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare
con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile
l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le
parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa
nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura
dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto
non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di im-
pulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’in-
tervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the
following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documen-
tation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good
condition/operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflam-
mable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construc-
tion of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may
occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and di-
sconnect the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal
breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal
parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked
as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the
devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent
the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut
entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
3) Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent
de celui auquel l’automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou
de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
Normes susmentionnées.
9) GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans
la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l’utilisation.
10) L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11) Couper l’alimentation électrique et connecter la batterie avant toute
intervention sur l’installation.
12) Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur om-
nipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3
mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption
omnipolaire.
13) Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
15) L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement,
comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation
lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionne-
ment de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent
pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation
les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est com-
plètement ouvert.
25) L’Usager qui utilise l’installation doit éviter toute tentative de réparation ou
d’intervention directe et s’adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudi-
car el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
21
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de
l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du
produit.
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’armoire mod. SPRINT 07 - SPRINT 08
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives.
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio,01-03-2005
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
INDEX
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES page.22
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.2
2
3. PRÉDISPOSITIONS page.2
2
4. SCHÉMA DE LA CARTE page.2
3
5. SCHÉMA DE CONNEXION page.2
3
6. DESCRIPTION DES CONNEXIONS page.2
4
6.1. BORNIER CN1 page.2
4
6.2. BORNIER CN2 page.2
4
6.3. BORNIER CN3 page.2
4
6.4. BORNIER CN4 page.2
5
6.5. BORNIER CN5 page.2
5
7. FONCTIONNEMENT DE LA CARTE RÉCEPTEUR page.2
5
7.1. MÉMORISATION DU CODE page.2
5
7.2. EFFACEMENT DES CODES RADIO page.2
5
8. FONCTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE page.2
6
9. LEDS DE CONTRÔLE page.2
6
10. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT page.2
6
11. PROGRAMMATION page.2
7
12. FUSIBLES DE PROTECTION page.2
7
13. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT page.2
8
15. FIXATION DE LA CARTE page.3
0
22
FRANÇAIS
ARMOIRE ÉLECTRONIQUE 24Vcc POUR PORTAILS COULISSANTS
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
La centrale de commande SPRINT a été conçue pour contrôler le fonctionnement des portails coulissants à 24Vcc.
Le dispositif d’embrayage électronique intégré et la gestion de l’encodeur garantissent, si le montage est correct, une
installation conforme aux règles de sécurité en vigueur.
La très grande simplicité de programmation des principales fonctions permet de réduire les temps de montage.
La possibilité de connecter deux batteries tampon (en option) permet de suppléer aux coupures de courant éventuelles.
Pour le positionnement des batteries tampon, on fournit un boîtier étanche pour l’extérieur.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation du transformateur 115/230 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz
Tension d’alimentation de la centrale 22 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz
Puissance absorbée 3 W
Charge maxi moteur 70 W
Charge maxi accessoires 24Vcc 500mA
Charge maxi lampe clignotante 24Vcc 15W maxi
Température d’utilisation -20°C +50°C
Fusibles de protection 2
Logiques de fonctionnement
Automatique / Automatique Pas à pas / Manuelle / Manuelle Pas
à pas
Temps d’ouverture / fermeture En auto-apprentissage en phase de programmation
Temps de pause En auto-apprentissage en phase de programmation
Force de poussée Quatre niveaux réglables au moyen d’un Dip-switche
Ralentissements En ouverture et fermeture en auto-apprentissage
Entrées bornier
Alimentation 22V~ / Alimentation batteries / Ouverture totale /
Ouverture piétonne / Sécurités / Stop / Fin de course en ouverture /
Fin de course en fermeture / Encodeur / Antenne
Récepteur radio Intégré
Sorties bornier
Alimentation accessoires 24Vcc / Moteur 24Vcc / Lampe clignotan
-
te 24Vcc
Dimensions carte 145 x105 mm
Caractéristiques transformateur toroïdal 230V~ prim. 230V~ - s 22V~ / 80VA / dimens. Ø105 x 40 mm
Caractéristiques transformateur toroïdal 115V~ prim. 115V~ - s 22V~ / 80VA / dimens. Ø105 x 40 mm
Caractéristiques batteries en option 12V - 4 Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm
Caractéristiques boîtier pour l’extérieur 306 x 225 x 130 mm. - IP55
Suivant la tension du secteur, on peut avoir des valeurs de sortie différentes sur la tension 24V~. Avant de procéder
à la mise en service, toujours vérifier la tension de sortie du transformateur. Celle-ci ne doit pas être supérieure
à 26V~ tant pour l’alimentation à 230V~ que pour l’alimentation à 115V~. Mesurer la tension à vide, c’est-à-
dire lorsque le transformateur est sous tension et déconnecté de la carte.
3. PRÉDISPOSITIONS
Il est important, pour assurer la sécurité des personnes, de respecter attentivement tous les avertissements et
les instructions de cette brochure. Une installation erronée ou un usage impropre du produit peut causer des
dommages importants aux personnes.
Vérifier qu’un interrupteur différentiel approprié soit placé en amont de l’installation conformément aux normes en
vigueur et prévoir un interrupteur magnétothermique avec interruption multipolaire sur le secteur d’alimentation.
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles électriques. Toujours séparer les câbles à basse
tension des câbles d’alimentation à 230/115 V~. Utiliser des gaines séparées pour éviter toute interférence.
• Vérifier la présence des arrêts mécaniques en ouverture et fermeture.
Pour la fixation des différents composants à l’intérieur du boîtier étanche, consulter le paragraphe 14.
23
FRANÇAIS
4. SCHÉMA DE LA CARTE
5. SCHÉMA DE CONNEXION
CN1
Bornier d’alimentation carte/ac
-
cessoires
CN2 Bornier sorties
CN3
Bornier entrées encodeur et fin
de course
CN4 Bornier entrées commandes
CN5 Bornier antenne
DP1 Dip-switche
F1 Fusible alimentation primaire
F2 Fusible accessoires
DL1 Led power
DL2 Led STOP
DL3 Led FSW
DL4 Led FCC
DL5 Led FCA
RX Récepteur intégré
Fig. 01
Fig. 02
24
FRANÇAIS
6. DESCRIPTION DES CONNEXIONS
6.1. BORNIER CN1
6.1.1. AlimentAtion 22V~
Bornes VCA / VCA”. Connecter à ces bornes les câbles du circuit secondaire du transformateur. La présence de
l’alimentation du secteur est signalée par l’allumage de la LED “
POWER” située sous le bornier.
6.1.2. BAtteries
Bornes “+BAT / -BAT”. Connecter à ces bornes les câbles des batteries tampon (en option). La centrale est disposée
pour pouvoir fonctionner avec deux batteries tampon dont les caractéristiques figurent dans le tableau du paragraphe
2. Durant le fonctionnement normal, la centrale maintient les batteries en charge; celles-ci entrent en fonction en
cas de coupure de courant.
L’alimentation par l’intermédiaire des batteries est une situation d’URGENCE, le nombre de manœuvres
possibles dépend de la qualité des batteries, de la structure du portail à actionner, du temps qui s’est écoulé
depuis le début de la coupure de courant, etc.
Les deux batteries doivent être connectées en série.
• Respecter la polarité des batteries.
6.1.3. Accessoires
Bornes “+ACC / -ACC”. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation des accessoires.
• La charge maximum des accessoires ne doit pas dépasser 500mA.
• La sortie de ces bornes est à courant continu; respecter la polarité lorsqu’on branche les accessoires.
6.1.4. terre
Borne “ ”. Connecter à cette borne le câble de mise à la terre de la centrale.
Cette connexion est absolument nécessaire pour un fonctionnement correct de la centrale.
6.2. BORNIER CN2
6.2.1. lAmpe clignotAnte
Bornes “LAMP / LAMP”. Connecter à ces bornes la lampe clignotante avec une alimentation 24Vcc maxi 15W.
Avant chaque manœuvre, la lampe clignotante exécute un préclignotement de 0,5 s.
On recommande de connecter la lampe clignotante avant la phase de programmation de la carte, car une
série de clignotements indique les différentes phases de programmation de la centrale et du récepteur.
• Utiliser une lampe clignotante à lumière fixe, le clignotement est géré par la centrale même.
6.2.2. moteur
Bornes CHM1 / APM1”. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation du moteur. La charge maximum du moteur
ne doit pas dépasser 70W.
6.3. BORNIER CN3
6.3. encodeur
Bornes SIG / +ENC / -ENC”. Connecter à ces bornes respectivement le signal en provenance de l’encodeur et les
deux câbles d’alimentation.
Pour le fonctionnement de la centrale, il est absolument nécessaire de connecter l’Encodeur.
6.3.2. Fin de course en Fermeture Fcc
Bornes “COMF / FCC”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes le fin de course de fermeture du portail.
Celui-ci intervient en arrêtant le mouvement de fermeture du portail. L’état de cette entrée est signalé par la LED
FCC
6.3.3. Fin de course en ouVerture FcA
Bornes “COMF / FCA”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes le fin de course d’ouverture du portail.
Celui-ci intervient en arrêtant le mouvement d’ouverture du portail. L’état de cette entrée est signalé par la LED
FCA”.
• Pour le fonctionnement correct de la centrale, il est absolument nécessaire de connecter les deux fins de
course.
• Le contact “
COMF” doit être utilisé exclusivement comme contact commun des fins de course.
25
FRANÇAIS
6.4. BORNIER CN4
6.4.1. open A
Bornes OPENA / COM2”. Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes un générateur d’impulsions quelconque
(Bouton-poussoir, sélecteur, etc..) qui, en fermant le contact, doit commander une ouverture ou une fermeture totale
du portail. Le fonctionnement de cette entrée est défini par le Dip-switche 5, voir paragraphe 10.
Dans le cas de plusieurs générateurs d’impulsions, les connecter en parallèle.
6.4.2. open B
Bornes OPENB / COM2. Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes un générateur d’impulsions quelconque
(bouton-poussoir, sélecteur etc.) qui, en fermant le contact, doit commander une ouverture partielle du portail.
L’ouverture partielle correspond à 50% de l’ouverture totale mémorisée.
En cas de plusieurs générateurs d’impulsions, les connecter en parallèle.
6.4.3. stop
Bornes STOP / COM2”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque
(bouton-poussoir, pressostat etc.) qui, en ouvrant le contact, agit sur le mouvement du portail en provoquant l’inversion
du mouvement pendant 1 seconde avant d’arrêter le mouvement, en invalidant toutes les fonctions automatiques.
L’état de cette entrée est signalé par la LED “STOP”.
• Si aucun dispositif n’est connecté, ponter les entrées.
• En cas de plusieurs dispositifs de sécurité, les connecter en série.
6.4.4. photocellules
Bornes FSW / COM2”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque
(photocellules, bord, pressostat etc.) qui, en ouvrant le contact, agit sur le mouvement du portail. Cette entrée ne peut
être active qu’en phase de fermeture ou en phase d’ouverture, suivant la sélection du Dip-switche 4 (voir paragraphe
10). Pour le comportement des sécurités, voir le paragraphe 13 (logiques de fonctionnement). L’état de cette entrée
est affiché par la LED “FSW”.
Si aucun dispositif de sécurité n’est connecté, ponter les entrées.
6.5. BORNIER CN5
6.5.1. Antenne
Connecter à ces bornes l’éventuelle antenne externe. Connecter le câble de l’antenne et le blindage correspondant
d’après la sérigraphie de la carte.
7. FONCTIONNEMENT DE LA CARTE RÉCEPTEUR
Larmoire électronique SPRINT contient déjà la carte du cepteur. Celle-ci fonctionne uniquement avec les
télécommandes
spécifiques. Pour la programmation et l’effacement du canal radio, suivre les indications ci-après.
7.1. MÉMORISATION DU CODE
1- Mettre le système sous tension.
2- Appuyer, en le maintenant enfoncé, sur le bouton-poussoir MEMO RX”. La lampe clignotante s’allumera à feu fixe
pour indiquer qu’on est entré dans la phase de mémorisation.
3-
Sur la télécommande, appuyer sur le bouton-poussoir correspondant au canal qu’on souhaite mémoriser, la lampe
clignotante exécutera un clignotement pour indiquer la mémorisation réussie du bouton-poussoir.
4- Relâcher le bouton-poussoir de la radiocommande et la touche
MEMO RX”, la lampe clignotante s’éteint indiquant
qu’on est sorti de la modalité de mémorisation.
5-
Pour mémoriser des télécommandes successives, répéter les opérations à partir du point 2.
7.2. EFFACEMENT DES CODES RADIO
Durant la phase d’effacement, on peut effacer un seul canal ou tous les codes mémorisés.
7.2.1. eFFAcement dun code rAdio
Pour effacer un seul code radio, procéder comme suit:
1- Appuyer, en le maintenant enfoncé, sur le bouton-poussoir MEMO RX”, la lampe clignotante s’allumera à feu
fixe.
2- Au bout de 10 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de la télécommande correspondant au canal à effacer,
la lampe clignotante exécutera pendant 5 secondes une série de clignotements.
3- Relâcher le bouton-poussoir de la télécommande et la touche
MEMO RXsur la centrale, la lampe clignotante
s’éteint.
7.2.2. eFFAcement de tous les codes rAdio
Pour effacer tous les codes mémorisés procéder comme suit:
1- Appuyer, en le maintenant enfoncé, sur le bouton-poussoir MEMO RX”, la lampe clignotante s’allumera à feu
fixe.
2- Au bout de 30 secondes, appuyer sur un bouton-poussoir quelconque de la télécommande, la lampe clignotante
exécutera pendant 10 secondes une série de clignotements.
26
FRANÇAIS
3- Relâcher le bouton-poussoir de la télécommande et la touche MEMO RXsur la centrale, la lampe clignotante
s’éteint.
8. FONCTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE
Cette centrale est munie d’un dispositif d’embrayage électronique basé sur le contrôle du courant absorbé par
chaque moteur. Ce dispositif est très important pour la sécurité et son réglage reste stable et n’exige aucun entretien
ou réglage ultérieur. Ce dispositif est actif aussi bien en fermeture qu’en ouverture; quand il intervient, il inverse le
mouvement du portail sans invalider la refermeture automatique si elle était validée.
L’embrayage électronique peut être rég sur quatre niveaux de sensibilité en agissant sur les Dip-switches
correspondants (voir paragraphe 10).
S’il intervient deux fois de suite, la centrale se positionne sur
STOPen invalidant toutes les fonctions automatiques
validées, car son intervention deux fois de suite signifie que l’obstacle persiste et toute autre manœuvre pourrait être
dangereuse. Une fois l’obstacle éliminé, envoyer une commande d’ “
OPEN” pour reprendre le cycle mémorisé.
S’il intervient trois fois de suite et pendant plus de 120 secondes, la centrale exécute une procédure d’
URGENCE” en
exécutant une ouverture complète jusqu’à la butée mécanique d’ouverture puis une refermeture si la refermeture
automatique avait été validée. Par cette manœuvre, la centrale recalcule en automatique les butées d’arrêt en
ouverture et fermeture.
La procédure d’ “URGENCE” est exécutée au ralenti.
9. LEDS DE CONTRÔLE
La centrale présente 5 LEDS pour le contrôle des entrées et de l’état d’alimentation de la carte. Dans le tableau
suivant, on décrit le comportement des LEDS.
On
indique en caractères gras, les conditions des LEDS lorsque la centrale est alimentée et lorsque le portail est
fermé.
LED ALLUMÉE ÉTEINTE
DL1 Présence d’alimentation du secteur Coupure de courant / alimentation par batteries
DL2 Commande de stop libre, contact fermé Commande de stop engagée, contact ouvert
DL3 Sécurités libres, contact fermé Sécurités engagées, contact ouvert
DL4
Fin de course en fermeture sengagé, contact
fermé
Fin de course en fermeture engagé, contact ouvert
DL5
Fin de course en ouverture désengagé, contact fermé
Fin de course en ouverture engagé, contact ouvert
10. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
La centrale est munie de 6 Dip-switches pour le réglage des paramètres de fonctionnement. Le tableau ci-après décrit
le fonctionnement de chaque Dip-switche.
Pour ne pas endommager la centrale, exécuter le réglage des Dip-switches lorsque la centrale est hors tension.
La seule exception est le Dip-switche 6 d’accès à la phase de programmation.
EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE
Sensibilité Dip-switche 1 Dip-switche 2
Force minimum / sensibilité maximum
OFF OFF
Force Moyenne-basse / sensibili moyennegrande
ON OFF
Force Moyenne-grande / sensibilité moyenne-
basse
OFF ON
Force maximum / sensibilité minimum
ON ON
FONCTIONNEMENT BOUTON-POUSSOIR
OPEN A
OFF Ouvre/Ferme/Ouvre...
ON Ouvre/Stop/Ferme/Stop/Ouvre..
FERMETURE AUTOMATIQUE
OFF
Fermeture automatique
invalidée
ON Fermeture automatique validée
FONCTIONNEMENT ENTRÉE FSW
OFF Actif uniquement en fermeture
ON
Actif tant en fermeture qu’en
ouverture
PROGRAMMATION
OFF Fonctionnement normal
ON Centrale en programmation
27
FRANÇAIS
11. PROGRAMMATION
La programmation du cycle de fonctionnement se fait entièrement en auto-apprentissage. Une fois les paramètres
de fonctionnement réglés, pour exécuter la programmation, suivre les indications ci-après:
1-
Déverrouiller le moteur, ouvrir manuellement le portail jusqu’à la moitié de l’ouverture souhaitée et verrouiller de
nouveau le moteur.
2- Mettre la centrale sous tension et contrôler que les LEDS se trouvent dans l’état indiqué au paragraphe 9.
3-
Positionner le
Dip-switche 6 sur ON, la lampe clignotante s’allumera fixe pour indiquer qu’on est en phase de
programmation.
4- Envoyer une impulsion douverture avec lun des
générateurs dimpulsions connectés ou avec la
radiocommande si elle a jà été mémorisée. La
première manœuvre que le portail exécute doit
être de fermeture. Dans le cas contraire, arrêter le
fonctionnement de la centrale en effectuant un
RESET en utilisant la broche spécifique, d’après la
Fig.3. Inverser les fils du moteur et répéter les opérations
à partir du point 1.
Ne pas oublier de replacer la broche de RESET
dans sa position initiale.
5-
Une fois que le fin de course de fermeture est atteint, le
portail reste en pause pendant environ 2 secondes après
quoi commence la phase d’ouverture.
6-
Une fois que le fin de course d’ouverture est atteint, commence le décompte du temps de pause.
7- Lorsque le temps souhaité s’est écoulé, envoyer une impulsion d’
OPEN et le portail commence la phase de
fermeture.
8- Une fois que le fin de course de fermeture est atteint, la phase de programmation est terminée.
9-
Repositionner le
Dip-switche 6 sur OFF, la lampe clignotante s’éteint.
12. FUSIBLES DE PROTECTION
La centrale est munie de deux fusibles de protection pour l’alimentation des accessoires et pour les circuits de la carte.
Le tableau suivant indique les caractéristiques des fusibles.
FUSIBLE CARACTÉRISTIQUES FUSIBLE CARACTÉRISTIQUES
F1 Alimentation primaire 5x20 T10A 250V F2 Alimentation accessoires 5x20 T1.6A 250V
Fig. 03
28
FRANÇAIS
13. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
Logique automatique (Dip-switche 5=OFF Dip-switche3=ON)
État portail
Impulsions
Open A Open B Stop
Sécurités
Dip-switche 4 ON Dip-switche 4 OFF
Fermé
Ouvre le portail et referme au
bout du temps de pause
Ouverture partielle, ~50% de
l’ouverture mémorisée
Inhibe les commandes d’Open
Inhibe les commandes d’Open,
ouvre au désengagement
Aucun effet
Ouvert en pause Referme immédiatement Referme immédiatement Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement et au
désengagement, si le temps de
pause s’est écoulé, il referme
au bout de 3 s
Bloque le fonctionnement et au
désengagement, si le temps de
pause s’est écoulé, il referme
au bout de 3 s
En fermeture
Il inverse le mouvement du
portail
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Bloque
le fonctionnement et au
désengagement il inverse
Il inverse le mouvement du
portail
En ouverture Aucun effet Aucun effet Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
Aucun effet
Logique automatique pas à pas (Dip-switche 5=ON Dip-switche3=ON)
État portail
Impulsions
Open A Open B Stop
Sécurités
Dip-switche 4 ON Dip-switche 4 OFF
Fermé
Ouvre le portail et referme au
bout du temps de pause
Ouverture partielle, ~50% de
l’ouverture mémorisée
Inhibe les commandes d’Open
Inhibe les commandes d’Open,
ouvre au désengagement
Aucun effet
Ouvert en pause Referme immédiatement Referme immédiatement Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement et au
désengagement, si le temps de
pause s’est écoulé, il referme
au bout de 3 s
Bloque le fonctionnement et au
désengagement, si le temps de
pause s’est écoulé, il referme
au bout de 3 s
En fermeture
Arrête le mouvement du portail,
l’ouvre à l’impulsion suivante
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement et au
désengagement il inverse
Il inverse le mouvement du
portail
En ouverture
Arrête le mouvement du portail,
le ferme à l’impulsion suivante
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
Aucun effet
29
FRANÇAIS
Logique manuelle (Dip-switche 5=OFF Dip-switche3=OFF)
État portail
Impulsions
Open A Open B Stop
Sécurités
Dip-switche 4 ON Dip-switche 4 OFF
Fermé Ouvre le portail
Ouverture partielle, ~50% de
l’ouverture mémorisée
Inhibe les commandes d’Open Inhibe les commandes d’Open
Inhibe
les commandes
d’Open
Ouvert Referme le portail Referme le portail Bloque le fonctionnement Inhibe les commandes d’Open
Inhibe les commandes
d’Open
En fermeture
Il inverse le mouvement du
portail
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Bloque
le fonctionnement et
au désengagement il inverse
Il
inverse le mouvement du
portail
En ouverture
Il inverse le mouvement du
portail
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Bloque
le fonctionnement et
reprend au désengagement
Aucun effet
Logique
manuelle pas à pas (Dip-switche 5=ON Dip-switche3=OFF)
État portail
Impulsions
Open A Open B Stop
Sécurités
Dip-switche 4 ON Dip-switche 4 OFF
Fermé Ouvre le portail
Ouverture partielle, ~50% de
l’ouverture mémorisée
Inhibe les commandes d’Open Inhibe les commandes d’Open
Inhibe
les commandes
d’Open
Ouvert Referme le portail Referme le portail Bloque le fonctionnement Inhibe les commandes d’Open
Inhibe les commandes
d’Open
En fermeture
Arrête le mouvement du
portail, l’ouvre à l’impulsion
suivante
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement et
au désengagement il inverse
Il inverse le mouvement du
portail
En ouverture
Arrête le mouvement du
portail, le ferme à l’impulsion
suivante
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
Aucun effet
30
FRANÇAIS
14. FIXATION DE LA CARTE
Le boîtier pour l’extérieur est disposé pour le logement de la centrale, du transformateur
toroïdal et des batteries tampon éventuelles (En option).
Pour
la fixation du transformateur toroïdal et du support de la carte, consulter les
instructions spécifiques.
Pour la fixation de la carte électronique, procéder d’après les instructions suivantes:
1.
Positionner les entretoises fournies (Fig. 04 réf.
a) sur les colonnettes identifiées par les
lettres suivantes:
D-L-O-P-R-H-E.
2. Fixer la carte en utilisant les vis fournies (Fig. 04 réf.
b).
Le entretoise positionné au niveau de lettre O servent uniquement d’appui pour
la carte.
3.
Réaliser les câblages d’après le schéma de connexion (paragraphe 13).
4. Pour le positionnement et le câblage du kit batteries, consulter les instructions cor
-
respondantes.
Si l’on utilise le kit batteries, libérer OBLIGATOIREMENT le trou pré-cassé dans
la partie inférieure du boîtier (Fig. 05 réf. a), conformément aux normes en
vigueur sur la sécurité.
Fig. 04
Fig. 05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Genius SPRINT07 SPRINT08 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi