Metabo WEPB 17-125 Quick DS Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
FRANÇAIS fr
15
Mode d'emploi
Les meuleuses d'angle sont destinées avec les
accessoires Metabo d'origine au meulage, au
ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au
tronçonnage de pièces de métal, de béton, de
pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser
d'eau.
Le modèle WEVA 15-125 Quick convient
également au lustrage. Pour les opérations de
lustrage exigeantes en fonctionnement continu,
nous recommandons notre lustreuse d'angle.
Les machines avec la mention WEV... conviennent
particulièrement aux travaux avec des brosses
métalliques en raison de leur molette de réglage de
la vitesse.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Avertissements de sécurité généraux pour
l'outil
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement! Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
2.1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2.2 Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d'adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
2.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours
d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de
1. Utilisation conforme
2. Consignes générales de
sécurité
FRANÇAISfr
16
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou
brancher des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour l'extraction
et la récupération des poussières, s'assurer
qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
2.4 Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d'alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l'outil avant tout réglage,
changement d'accessoires ou avant de ranger
l'outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l'outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de
dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
2.5 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
3.1 Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage, de
ponçage, de brossage métallique ou de
tronçonnage par meule abrasive :
Application
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse
métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les
mises en garde de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect des
consignes ci-dessous peut avoir pour conséquence
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
grave. Le modèle WEVA 15-125 VS peut
également être utilisé comme lustreuse.
b) Les opérations de lustrage ne sont pas
recommandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
été conçu peuvent provoquer un danger et causer
un accident corporel. (Non applicable pour le
modèle WEVA 15-125 Quick.)
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le
fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire
puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas un
fonctionnement sûr.
d) La vitesse admise de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse admise
peuvent se rompre et voler en éclats.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent correspondre aux
dimensions indiquées pour votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou
commandés de manière appropriée.
f) Les accessoires avec insert fileté doivent
être adaptés avec précision à la broche porte-
meule de l'outil électrique. Dans le cas
d'accessoires fixés au moyen de brides, le
perçage de fixation doit être adapté avec
précision à la forme de la bride. Les accessoires
qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif
de fixation fonctionnent de façon irrégulière, vibrent
excessivement et peuvent conduire à une perte de
contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les
3. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAIS fr
17
accessoires comme les meules abrasives pour
détecter la présence éventuelle d'ébréchures
et de fissures, les patins d’appui pour détecter
des traces éventuelles de fissures, de
déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les
brosses métalliques pour détecter des fils
desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou
l’accessoire a subi une chute, examiner les
dommages éventuels ou utiliser un accessoire
non endommagé. Après contrôle et installation
de l'accessoire, tenir toutes les personnes
présentes à distance de l’accessoire rotatif et
faire marcher l’outil électrique à vitesse
maximale à vide pendant une minute. Les
accessoires endommagés se cassent
généralement pendant cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, une visière de
protection ou des lunettes de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières,
des protections auditives, des gants et un
tablier spécial capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou les particules de
matériau. Les yeux doivent être protégés contre
les débris volants produits par les diverses
applications. Le masque antipoussières ou le
respirateur doit filtrer les poussières générées lors
des applications. L’exposition prolongée aux bruits
de forte intensité peut provoquer une perte de
l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone de
travail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate de travail.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant peut
être en contact avec des conducteurs cachés
ou avec son propre câble. Le contact avec un
conducteur électrique sous tension peut également
mettre les parties métalliques de l'outil sous tension
et provoquer un choc électrique.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut
être coupé ou être entraîné et votre main ou votre
bras peuvent être entraînés dans l’accessoire de
rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire rotatif peut entrer en contact la surface
et faire perdre le contrôle de l'outil électrique.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en
le portant sur le côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos
vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attire la poussière à l’intérieur du carter et
une accumulation excessive de poudre de métal
peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrigérants fluides peut entraîner un choc
électrique.
3.2 Rebonds et mises en garde
correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement
ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin d’appui,
d’une brosse ou de tout autre accessoire. L’outil
électrique hors de contrôle accélère alors dans le
sens de rotation opposé de laccessoire au point du
blocage.
Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque
dans la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre
la pièce à usiner peut y être bloqué provoquant
l’éjection de la meule ou un choc en arrière. La
meule peut sauter en direction de l’opérateur ou
encore en s’en éloignant, selon le sens du
mouvement de la meule au point de blocage. Les
meules peuvent également se rompre.
Le choc en arrière résulte d’un mauvais usage de
l’outil ou d'une utilisation non conforme. Cependant,
en prenant les précautions qui s'imposent et qui
sont décrites ci-après, ce choc en arrière peut être
évité.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours du
démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples
de réaction ou les forces de rebond, si les
précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’outil peut effectuer un
rebond sur la main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond. Le
rebond pousse l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Éviter les
rebondissements et les accrochages de
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de
contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fixer de chne coupante, de lame de
sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de
lame de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
3.3 Consignes de sécurité spécifiques aux
opérations de meulage et de
tronçonnage :
a) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour l'outil électrique et le
protecteur spécifique conçu pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
FRANÇAISfr
18
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être
protégées de façon satisfaisante et sont
dangereuses.
b) Les meules coudées doivent être fixées de
façon à ce que la surface de rectification se
trouve sous le bord du capot de protection. Une
meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord
du capot de protection, ne peut pas être protégée
de façon adaptée.
c) Le capot de protection doit être solidement
fixé à l’outil électrique et réglé à des fins de
sécurité maximale, de sorte que l’opérateur
soit exposé le moins possible à la meule. Le
capot de protection contribue à protéger l'utilisateur
contre les fragments, le contact accidentel avec la
meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourraient
enflammer les vêtements.
d) Les meules doivent uniquement être
utilisées pour les applications recommandées.
Par exemple : ne jamais meuler avec la surface
latérale d'une meule de tronçonnage. Les
meules à tronçonner sont destinées au meulage
avec le bord de la meule. Tout effort latéral sur ces
meules peut les briser.
e) Toujours utiliser des flasques de serrage
non endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule choisie. Des flasques de
meule appropriés supportent la meule réduisant
ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les
flasques pour les meules à tronçonner peuvent être
différents des autres flasques de meule.
f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils
électriques plus grands. La meule destinée à un
outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour
la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut
éclater.
3.4 Mises en garde de sécurité
additionnelles spécifiques aux
opérations de tronçonnage abrasif :
a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou
ne pas appliquer une pression excessive. Ne
pas réaliser de coupes trop profondes. Une
contrainte excessive de la meule de tronçonnage
augmente la sollicitation et la probabilité de torsion
ou de blocage et donc le risque de choc en arrière
ou de rupture de la meule.
b) Ne pas se placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque
vous éloignez la meule de vous, l'outil électrique
avec la meule en rotation peut être propulsé vers
vous en cas de choc en arrière.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison
quelconque, mettre l’outil électrique hors
tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet.
Ne jamais tenter d’enlever la meule à
tronçonner de la coupe lorsque la meule est en
mouvement afin d'éviter tout choc en arrière.
Rechercher et éliminer les causes de blocage.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa
vitesse maximale et rentrer avec précaution
dans la coupe. Dans le cas contraire, la meule
peut se coincer, sauter hors de la pièce ou causer
un choc en arrière.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le
risque de pincement et de rebond de la meule.
Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. La pièce à usiner doit être
soutenue des deux côtés de la meule et ce, à
proximité de la ligne de coupe et de l'arête.
f) Être particulièrement prudent lors d'une
« coupe en retrait » dans des parois existantes
ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule
de tronçonnage peut couper des tuyaux de gaz ou
d’eau, des câblages électriques ou d'autres objets,
ce qui peut entraîner un choc en arrière.
3.5 Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de ponçage :
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop
surdimensionné pour les disques de ponçage.
Suivre les recommandations des fabricants
lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif
plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage
présente un danger de lacération et peut provoquer
un accrochage, une déchirure du disque ou un
rebond.
3.6 Uniquement pour le modèle WEVA 15-
125 Quick : Consignes de sécurité
spécifiques pour le lustrage :
Ne laisser aucune pièce détachée du bonnet de
polissage, particulièrement les cordons
d'attache. Ranger ou couper les cordons
d'attache. Les cordons d'attache lâches, entraînés
dans une rotation peuvent attraper les doigts ou se
coincer dans une pièce à usiner.
3.7 Consignes de sécurité spécifiques aux
opérations de brossage métallique :
a) Gardez à l’esprit que la brosse métallique
perd des fils métalliques au cours de l'usage
normal. N'exercez pas une pression trop
importante sur les fils métalliques. Les fils
métalliques peuvent aisément pénétrer dans des
vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot de protection est
recommandée, éviter tout contact entre le
capot de protection et la brosse métallique. Le
touret ou la brosse métallique peut se dilater en
diamètre en raison de la charge de travail et des
forces centrifuges.
3.8 Autres consignes de sécurité :
AVERTISSEMENT – Portez toujours des
lunettes de protection.
Utiliser exclusivement des
outils accessoires, qui sont
au minimum en retrait de
3,4 mm par rapport au capot
de protection.
FRANÇAIS fr
19
Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis
avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation
s'impose.
Respectez les indications de l'outil ou du fabricant
d'accessoires ! Protéger les disques de la graisse et
des coups !
Les meules doivent être conservées et manipulées
avec soin, conformément aux instructions du
fabricant.
Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les
travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de
pression latérale sur les meules à tronçonner.
La pièce à usiner doit être fermement fixée de façon
à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs
de serrage. Les pièces à usiner de grande taille
doivent être suffisamment soutenues.
Si les outils de travail sont utilisés avec un insert
fileté, l'extrémité de la broche ne doit pas toucher le
fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le
filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour
accueillir la broche dans sa longueur. Le filetage de
l'accessoire doit s'adapter au filetage de la broche.
Voir la longueur et le filetage du mandrin à la page 4
au chapitre 13. Caractéristiques techniques.
Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration
stationnaire Montez toujours un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit
(RCD) avec un courant de déclenchement max. de
30 mA en amont. Lorsque la ponceuse d'angle est
arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle
doit être vérifiée et nettoyée. Voir chapitre 8.
Nettoyage.
Ne jamais utiliser un outil endommagé, présentant
des faux-ronds ou des vibrations.
Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou
d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs
(statiques).
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage, de
changement d'outil de travail ou de maintenance.
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas
de déclenchement du débrayage de sécurité,
arrêtez immédiatement la machine !
Une poignée supplémentaire endommagée ou
craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la
machine si la poignée supplémentaire est
défectueuse.
Un capot de protection endommagé ou craquelé
doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le
capot de protection est défectueux.
Les pièces de petite taille doivent être serrées, par
ex. en les serrant dans un étau.
Avertissements additionnels :
Certaines
poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres activités de
construction contiennent des agents
chimiques qui causent des cancers, des
anomalies congénitales ou d’autres dangers
pour la reproduction. Voici quelques exemples
de tels agents chimiques :
Le plomb des peintures à base de plomb,
La silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection
agréés, tels que les masques de protection contre
la poussière qui sont conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
WPB 12-150 Quick DS,
WEPBA 17-125 Quick DS,
WEPBA 17-125 Quick RT DS,
WEPBA 17-150 Quick DS,
WEPBA 17-150 Quick RT DS,
WEPB 17-125
Quick DS, WEPB 17-150 Quick DS,
WEPB 19-180 RT DS:
œillet métallique comme
protection anti-chute (Non applicable pour le
modèle WEPBA 17-125 Quick, WEPBA 17-
150 Quick.)
La meuleuse d’angle WPB 12-150 Quick DS,
WEPBA 17-125 Quick DS, WEPBA 17-125 Quick
RT DS, WEPBA 17-150 Quick DS, WEPBA 17-150
Quick RT DS, WEPB 17-125 Quick DS, WEPB 17-
150 Quick DS, WEPB 19-180 RT DS est équipé
d’un œillet métallique comme protection anti-chute.
L'œillet métallique (a) est conçu pour fixer une
protection anti-chute appropriée.
Le câble utilisé à cet effet, y
compris le mousqueton, doit
présenter une force minimale
de rupture (MBK) de 15 kN
(3300 lbs) et s'élever à 2 m
(6 ft).
WEPB 17-125 Quick DS, WEPB 17-150 Quick DS:
Le câble utilisé à cet effet, y
compris le mousqueton, doit
présenter une force minimale
de rupture (MBK) de 10 kN
(2248 lbs) et s'élever à 2 m
(6 ft).
La notice d'utilisation de la protection anti-
chute doit être respectée.
AVERTISSEMENT
(a)
min.
2m
10 kN
min. 2248 ft.lbs
m
a
x
.
6.
6
l
b
s
max. 2m
min. 10 kN
min. 2248 lbs
m
ax. 6.6 l
b
s
max. 6 ft
FRANÇAISfr
20
Contrôler à intervalles réguliers si la machine
(notamment la zone de l'œillet métallique) et la
protection anti-chute utilisée présentent d'éventuels
dommages.
Fixer le câble avec son mousqueton sur l'œillet
métallique (a).
Fixer l'autre extrémité du câble en dehors de la
zone de travail de sorte que la machine
descendante soit fermement maintenue. Ne pas
attacher la machine sur le corps humain ou sur des
éléments mobiles. Une distance suffisante par
rapport à la position de travail doit être respectée.
Placer la protection anti-chute de sorte que la
machine s'éloigne de l'utilisateur en cas de chute.
Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone
dangereuse.
La hauteur de chute possible maximale ne doit
pas dépasser 2 m (6 ft).
Après une chute, la machine
doit être contrôlée par un
expert reconnu.
Symboles sur l'outil:
......... Construction de classe II
V............. volts
A............. ampères
Hz........... hertz
W............ watts
Ø ............ diamètre max. de l'outil de travail
.../min ..... révolutions par minute
rpm ......... révolutions par minute
~ ............. courant alternatif
............ courant alternatif / courant continu
n ............. vitesse à vide
Les mentions "C" et "US" ajoutées au label
CSA signifient qu'il s'agit d'un produit
conforme aux normes CSA et ANSI/UL,
applicables pour un emploi du produit respective-
ment au Canada et aux Etats-Unis.
Voir page 2.
crou de serrage Quick *
2Broche
3 Flasque d'appui à équilibrage automatique *
4 Bouton de blocage de la broche
5 Interrupteur coulissant de marche/arrêt *
6Poignée
7 Témoin électronique *
8 Molette de réglage de la vitesse *
9Gâchette*
10 Œillet de transport pour WEPBA 17-125 Quick,
WEPBA 17-150 Quick (Utiliser uniquement
pour transporter la machine)*
11 Interrupteur Paddle *
12 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire
avec amortissement des vibrations *
13 Couvercle de protection
14 Flasque d'appui
15 Écrou à deux trous frontaux *
16 Clé à ergots *
17 Levier de fixation du capot de protection
* suivant version/non compris dans la fourniture
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
en amont.
5.1 Placement de la poignée supplémentaire
Travaillez toujours avec une poignée
supplémentaire appropriée (12) ! Visser la
poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit
de la machine.
5.2 Fixation du capot de protection
Pour des raisons de sécurité, utilisez
uniquement exclusivement le capot de
protection prévu pour la meule respective ! Voir
également chapitre 10. "Accessoires" !
Capot de protection pour le meulage
Conçu pour les travaux avec des disques à
dégrossir, meules à lamelles, meules de
tronçonnage diamant.
Voir page 2, illustration D.
- Appuyez sur le levier (17) et maintenez-le
abaissé. Placez le capot de protection (13) dans
la position indiquée.
- Relâcher le levier et orienter le capot de protection
jusqu'à ce que le levier s'enclenche.
- Appuyer sur le levier et orienter le capot de
protection de sorte que la zone fermée soit
tournée vers l'utilisateur.
- Vérifier la fixation : le levier doit être encliqueté et
le capot de protection ne doit pas changer de
position.
Utiliser exclusivement des
outils accessoires, qui sont
au minimum en retrait de
3,4 mm par rapport au capot
de protection.
(Démontage dans l'ordre inverse.)
Avant tout changement d'équipement :
Débrancher la fiche secteur de la prise de
courant. La machine doit être débranchée et la
broche immobile.
Dans le cadre de travaux avec des meules à
tronçonner, utiliser le capot de protection de
meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre
10. Accessoires).
4. Vue d'ensemble
Service!
1x
5. Mise en service
6. Placement de la meule
FRANÇAIS fr
21
6.1 Verrouiller la broche
- Enfoncez le bouton de blocage de la broche (4) et
(2) tournez la broche à la main jusqu'à ce que le
bouton de blocage de la broche entre dans son
cran.
6.2 Placement de la meule
WA..., WBA..., WE...A... :
Voir page 2, illustration A.
La bride de support à équilibrage automatique
(3) est fixée sur le mandrin. Une bride de
support démontable n'est pas nécessaire, comme
sur les autres ponceuses angulaires habituelles.
Les surfaces d'appui du flasque d'appui à
équilibrage automatique (3), de la meule et de
l'écrou de serrage Quick (1), doivent être propres.
Nettoyer si nécessaire.
- Placer la meule sur le flasque d'appui à
équilibrage automatique (3).
La meule doit être placée de manière équilibrée
sur la bride de support à équilibrage automatique.
WPB..., WEPB 17-..., WEPB 19-...:
Voir page 2, figure B.
- Placer le flasque d'appui (14) sur la broche. Il est
correctement placé s'il est impossible de le
déplacer sur le mandrin.
- Placer la meule sur le flasque d'appui (14). La
meule doit être placée de manière équilibrée sur
le flasque d'appui. Le flasque en tôle des meules
à tronçonner doit être placé sur le flasque d'appui.
6.3 Fixation/détachement de l'écrou de
serrage Quick (suivant la version)
Fixez l'écrou de serrage Quick (1):
uniquement fixer l'écrou de serrage Quick (1)
sur des machines avec le système Quick de
Metabo. Ces machines se distinguent par le bouton
rouge de blocage de la broche (4) avec l'inscription
" M-Quick"
Si l'outil de travail situé dans la zone de
serrage est d'une épaisseur supérieure à 7,1
mm, l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé
! Dans ce cas, utiliser l'écrou à deux trous frontaux
(15) avec la clé à ergots (16).
- Blocage de la broche (voir chapitre 6.1).
- Placez l'écrou de serrage Quick (1) sur la broche
(2) de sorte que les 2 bords d'attaque s'insèrent
dans les 2 rainures de la broche. Voir illustration à
la page 2.
- Retirez fermement l'écrou de serrage Quick à la
main dans le sens horaire.
- En tournant fortement la meule dans le sens
horaire, tirer sur l'écrou de serrage Quick.
Desserrer l'écrou de serrage Quick (1):
La broche peut seulement être arrêtée avec le
bouton de blocage de la broche (1) lorsque
l'écrou de serrage Quick est installé (4) !
- Après sa mise hors tension, la machine continue
de tourner.
- Peu avant l'immobilisation de la meule, appuyez
sur le bouton rouge M-Quick de blocage de la
broche (4). L'écrou de serrage Quick (1) se
desserre automatiquement d'un demi-tour et peut
être dévisser facilement ou sans outil.
6.4 Fixation/desserrage de l'écrou à deux
trous frontaux (suivant la version)
Les 2 côtés de l'écrou à deux trous frontaux sont
différents. Visser l'écrou à deux trous frontaux sur la
broche suivant les schémas ci-dessous :
Voir page 2, illustration C.
- X) Pour les meules fines :
L'épaulement de l'écrou à deux trous frontaux (15)
est orienté vers le haut, afin que la meule fine
puisse être serrée de façon sûre.
Y) Pour les meules épaisses :
L'épaulement de l'écrou à deux trous frontaux (15)
est orienté vers le bas, afin que l'écrou à deux
trous frontaux puisse être fixé de façon sûre sur la
broche.
- Verrouiller la broche. Vissez fermement l'écrou à
deux trous frontaux (15) à l'aide de la clé à ergots
(16) dans le sens horaire.
Desserrer l'écrou à deux trous frontaux :
- Blocage de la broche (voir chapitre 6.1). Dévissez
l'écrou à deux trous frontaux (15) à l'aide de la clé
à ergots (16) dans le sens anti-horaire.
7.1 Réglage de la vitesse (suivant la version)
Réglez la vitesse recommandée sur la molette (8).
(petit chiffre : vitesse faible ; grand chiffre = vitesse
élevée)
Meule à tronçonner, à dégrossir, meule-boisseau,
meule à tronçonner en diamant : vitesse élevée
Brosse : vitesse moyenne
Plateau de ponçage : vitesse faible à moyenne
Nota :
Pour toute opération de lustrage, nous
recommandons notre lustreuse d'angle.
7.2 Marche/arrêt
Toujours guider la machine des deux mains.
Mettez la machine sous tension avant de
positionner la machine sur la pièce à usiner.
Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit
toujours être arrêté lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
WA..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA...,
W...RT: en marche continue, la machine
continue de fonctionner lorsqu'elle est arrachée de
la main. Afin d'éviter tout comportement inattendu
de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des
poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de
manière concentrée.
Évitez que la machine ne fasse tourbillonner
ou n'aspire de la poussière et des sciures.
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une
fois que le moteur a cessé de tourner.
7. Utilisation
FRANÇAISfr
22
Outils à interrupteur coulissant :
Mise en marche : glisser l'interrupteur coulissant
(5) vers l'avant. Pour un fonctionnement en
continu, le basculer vers l'arrière jusqu'au
cran.
Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur
coulissant (5), puis relâcher.
Outils à interrupteur "Paddle"
(avec fonction homme
mort)
Mise en marche : pousser l'interrupteur Paddle
(11) dans le sens de la flèche et appuyer sur
l'interrupteur Paddle (11).
Arrêt : lâcher l'interrupteur Paddle (11).
Machines avec une désignation en W...RT :
déclenchement intermittent (avec fonction
homme mort)
Mise en marche : faire glisser la gâchette (9) vers
l’avant et pousser ensuite la gâchette (9)
vers le haut.
Arrêt : relâcher la gâchette (9).
Machines avec une désignation en W...RT :
déclenchement continu (suivant l’équipement)
Mise en marche : mettre la machine en marche tel
que décrit ci-dessous. Pousser à nouveau la
gâchette (9) vers l’avant et le relâcher en
position antérieure pour bloquer la gâchette
(9) (déclenchement).
Arrêt : pousser la gâchette (9) vers le haut et la
relâcher.
7.3 Consignes pour le travail
Meulage et ponçage au papier de verre :
Exercer sur la machine une pression mesurée et
effectuer des allers-retours sur la surface, afin que
la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop
chaude.
Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct,
travailler à un angle d'application compris entre 30°
et 40°.
Tronçonnage :
lors des travaux de tronçonnage,
travaillez toujours en sens opposé
(voir photo). Sinon, la machine risque
de sortir de la ligne de coupe de façon
incontrôlée. Toujours travailler avec
une avance mesurée, adaptée au matériau à
usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne
pas l'appuyer ni la faire osciller.
Travaux avec les brosses métalliques /
operations des lustrage:
Exercer une pression mesurée sur la machine.
7.4 Tourner le carter de réducteur
Voir page 3, illustration E.
- Retirer la fiche de la prise.
- Dévisser la vis de fixation (a) du levier (17). Retirer
la vis, le levier (avec sa pièce en tôle) et les mettre
de côté.
- Dévisser les 4 vis du carter de réducteur (b).
ATTENTION ! Ne pas retirer le carter de
réducteur !
- Tourner le carter de réducteur dans la position
souhaitée sans le retirer.
- Visser les 4 vis du carter de réducteur (b) dans les
pas de vis ! Couple de serrage = 3,0 Nm +/- 0,3
Nm.
- Pousser le ressort qui maintient le levier en
position vers le côté et replacer le levier (17) (avec
sa pièce en tôle) et le fixer à l'aide de la vis de
fixation (a). Couple de serrage = 5,0 Nm +/- 0,5
Nm. Vérifier le bon fonctionnement du levier : il
doit être sous tension.
Lors du travail, des particules peuvent se déposer à
l'intérieur de l'outil électrique. Cela entrave le
refroidissement de l'outil électrique. Les dépôts de
particules conductrices peuvent endommager
l'isolation de protection de l'outil électrique et
entraîner un risque d'électrocution.
Aspirez régulièrement, souvent et soigneusement
l'outil électrique à travers toutes les fentes
d'aération avant et arrière. Débranchez au
préalable l'outil électrique du courant et portez des
lunettes de protection et un masque anti-poussière.
Machines équipées des systèmes électroniques
VTC, TC, VC :
Le témoin électronique (7) s'allume et la
vitesse en charge diminue (pas W ...RT).
La machine est en surcharge ! Laisser
fonctionner la machine à vide jusqu'à ce que le
témoin électronique s'éteigne.
Machines équipées des systèmes électroniques
VTC, TC, VC :
Le témoin électronique (7) clignote et la
machine ne fonctionne pas. La protection
contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le
0
I
5
0
I
10
11
0
I
9
0
I
9
8. Nettoyage
9. Dépannage
FRANÇAIS fr
23
cordon d'alimentation est branché alors que la
machine est sur « Marche », ou si l'alimentation
revient après une coupure de courant, la machine
ne démarre pas. Éteindre la machine et la remettre
en marche.
Utilisez uniquement des accessoires originaux
Metabo
Voir page 5.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
A Capot de protection spécial pour
« Hubbed-Wheels »
Destiné aux travaux avec les « Hubbed-Wheels ».
Le capot de protection doit dépasser d’au moins 3,4
mm les outils.
B Clip de capot de protection de meule de
tronçonnage / Capot de protection pour le
tronçonnage
Conçu pour les travaux avec des meules de
tronçonnage, meules de tronçonnage diamant.
Avec le clip de capot de protection de meule de
tronçonnage fixé, le capot de protection devient un
capot de protection de meule de tronçonnage.
C Capot de protection d'aspiration pour le
tronçonnage
Conçu pour le tronçonnage de plaques en pierre
avec des meules de tronçonnage diamant. Avec
raccord pour l'aspiration des poussières de pierre à
l'aide d'un appareil d'aspiration approprié.
D Capot de protection d'aspiration pour le
meulage de grandes surfaces
Conçu pour le meulage du béton, de la chape, du
bois et de matières plastiques à l'aide de meules
diamantées à boisseau conique ou de meules en
fibres et de plateaux de ponçage adaptés. Avec
raccord pour l'aspiration des poussières de pierre,
de bois et de plastique à l'aide d'un appareil
d'aspiration approprié. Ne convient pas pour
l'aspiration d'étincelles ou pour le meulage de
métaux.
E Filtre anti-poussière
Ce filtre dense empêche les grosses particules de
pénétrer dans le carter du moteur. Retirer et
nettoyer régulièrement.
FProtège-mains
Conçu pour les travaux avec des disques supports,
des plateaux de ponçage, des brosses métalliques
et des forets diamantés pour carrelage.
Fixer le protège-main sous la poignée
supplémentaire latérale.
G Arceau multiposition pour poignée
supplémentaire
Permet de nombreuses positions de préhension.
H Poignée supplémentaire en arceau
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou le catalogue.
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Si le câble de raccordement de l'appareil est
endommagé, le remplacer par un câble spécial.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
La poussière émise lors du meulage peut contenir
des substances dangereuses : éliminer de manière
conforme.
Suivre les règlementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et
accessoires.
Commentaires sur les indications de la page 4.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
Ø = diamètre max. de l'outil de travail
t
max,1
= épaisseur max. admise de l'outil de
travail dans la zone de serrage avec
utilisation d'un écrou à deux trous
frontaux (15)
t
max,2
= épaisseur max. admissible de
l'accessoire dans la zone de serrage
avec utilisation d'un écrou de serrage
Quick (1)
t
max,3
= meule de dégrossissage/meule de
tronçonnage :
épaisseur max. admise de l'outil de
travail
M = Filet de la broche
l = longueur de la broche porte-meule
n* = vitesse à vide (vitesse max.)
n
V
* = vitesse à vide (réglable)
I
120 V
= courant sous 120 V
m = poids sans câble d'alimentation
*Machines avec une désignation WE. : Les
perturbations à fréquence et à énergie élevées
peuvent occasionner des variations de vitesse. Ces
variations cessent dès la disparition des
perturbations.
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
10. Accessoires
11. Réparations
12. Protection de l'environnement
13. Caractéristiques techniques
FRANÇAISfr
24
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration
(somme des vecteurs des
trois directions) définie selon la norme EN 60745 :
a
h, SG
= valeur d'émission vibratoire
(Meulage de surfaces)
a
h, DS
= valeur d'émission vibratoire
(meulage avec un plateau de
ponçage)
a
h, P
= valeur d'émission vibratoire
(lustrage)
K
h,SG/DS/P
= incertitude (vibration)
Porter un casque antibruit!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Metabo WEPB 17-125 Quick DS Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi