Flotec Submersible Sump Pump Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
FP877 (02-04-20)
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH: ..................................................................................................................................... PAGE
Important Safety Instructions ........................................................................................................ 3
Installation ...................................................................................................................................4-5
Impeller Replacement ..................................................................................................................... 6
Specications and Performance .................................................................................................... 7
Repair Parts..................................................................................................................................... 8
Troubleshooting .............................................................................................................................. 9
Warranty ........................................................................................................................................10
ESPAÑOL: .................................................................................................................................PÁGINA
Instrucciones importantes de seguridad ....................................................................................... 11
Instalación .................................................................................................................................12-14
Reemplazo del impulsor .................................................................................................................15
Especicaciones y rendimiento ..................................................................................................... 16
Piezas de repuesto ......................................................................................................................... 17
Solución de problemas ................................................................................................................... 18
Garantía ..........................................................................................................................................19
FRANÇAIS :.................................................................................................................................. PAGE
Consignes de sécurité importantes .............................................................................................. 20
Installation ............................................................................................................................... 21-22
Remplacement de la turbine ......................................................................................................... 23
Particularités et performance ...................................................................................................... 24
Pièces de rechange .......................................................................................................................25
Résolution des problèmes ............................................................................................................. 26
Garantie ......................................................................................................................................... 27
REPAIR PARTS
8
FP877 (02-04-20)
1
2
3
4
Ref. Part Description Qty. E50W220 E50TLT E50VLT E75VLT
1 Power Cord Assembly 1 PW117-281-TSU
2 Impeller
1 PS5-33P PS5-34P
3 Vertical Float Switch Assy 1 - - PKG208
4 Tethered Float Switch Assy 1 - FP18-15BD -
5 2" Pipe adapter 1 FPSS2A - -
NOTICE: If motor fails, replace entire pump.
See Impeller Replacement section for instructions.
Figure 8
E50W220 E50TLT E50VLT E75VLT
20
FP877 (02-04-20)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS :
Pour une
performance et un fonctionnement optimaux, lire
attentivement ces instructions avant d'installer votre
nouvelle pompe. Ce manuel fournit de précieux conseils
et instructions à suivre pour effectuer les procédures
d'installation, d'utilisation et de maintenance de
ce produit. Il devrait être conservé à proximité de
l'installation pour référence immédiate.
Ceci est le symbole d'avertissement de sécuri.
Lorsque vous voyez ce symbole sur votre pompe ou dans
ce manuel, recherchez l'un des mots d'avertissement
suivants et soyez attentif aux risques de blessures.
DANGER
Met en garde contre les dangers qui
causeront des blessures graves, la mort, ou des
dommages matériels importants si on ne tient pas
compte de ces risques.
Met en garde contre les dangers qui
peuvent causer des blessures graves, la mort, ou des
dommages matériels importants si on ne tient pas
compte de ces risques.
MISE EN GARDE
Met en garde contre les dangers qui
causeront ou peuvent causer des blessures corporelles
ou des dommages matériels mineurs s'ils ne sont pas
pris en compte.
ATTENTION concerne les pratiques non liées à des
blessures corporelles.
Les dangers indiqs dans ce manuel ne sont pas
tous inclus. Pour minimiser le risque de danger, il est
fortement recommandé que l'installation, l"utilisation et
la maintenance soient effectes par un professionnel
qualifié conforment aux codes et normes locaux pour
une utilisation en toute sécuri.
Pour éviter les risques de blessures corporelles graves
et de dommages matériels, lire et suivre attentivement
toutes les instructions de sécurité de ce manuel et de
lquipement avant d'installer cette pompe. Garder les
étiquettes de sécurité en bon état; les remplacer si
manquantes ou endommagées.
Sécurité électrique
Risque de choc électrique.
Peut choquer,
brûler ou tuer. Pour réduire le risque dlectrocution
dangereuse ou mortelle, suivre les instructions
A à D ci-dessous :
Cette pompe est doe d'un cordon
d'alimentation approuvé à 3 conducteurs avec
fiche de mise à la terre à 3 broches. Brancher
la pompe uniquement à une prise à 3 broches
correctement mise à la terre. Si le circuit de la
pompe de puisard a une prise à 2 broches, la
remplacer par une prise à 3 broches mise à la
terre installée conformément au code.
Débrancher la pompe avant de la manipuler ou
d'en effectuer l'entretien. Si le plancher de votre
sous-sol est mouillé, éteindre toute alimentation
électrique avant de marcher dessus. Si la boîte
d'arrêt est au sous-sol, appeler votre compagnie
d'électricité ou les autorités hydroélectriques
pour interrompre le service à la maison, ou appeler
votre service d'incendie local pour obtenir des
instructions. Après avoir éteint l'alimentation,
retirer la pompe pour l'entretien.
Protéger les cordons électriques contre les objets
tranchants, les surfaces chaudes, l'huile et les
produits chimiques. Éviter de plier les cordons.
Remplacer les cordons endommas ou usés.
Ne pas soulever la pompe par le cordon
d'alimentation.
Consignes de sécurité générales
Votre pompe de puisard automatique devrait offrir des
années de service sans probme lorsque correctement
installée, maintenue et utilisée. Toutefois, l'interruption
de l'alimentation de la pompe, la sale/les débris dans
le puisard, l'inondation qui dépasse la capacité de la
pompe, la défaillance électrique ou mécanique de la
pompe, etc., peuvent empêcher le fonctionnement
normal de la pompe. Pour éviter les dommages
dus à l'inondation, acheter une pompe de puisard
secondaire CA, une pompe de puisard de secours CC
et/ou une alarme de niveau d'eau éle. Consulter la
section Résolution des probmes de ce manuel pour
obtenir des informations sur les probmes courants
de la pompe de puisard et les solutions. Pour plus
d'informations, appeler le service à la clientèle de
Pentair Flotec® au 1-800-365-6832 ou visiter notre site
Web à pentair.com/flotec.
Risque d'incendie.
La colle pour tuyaux
en plastique est extrêmement inflammable. Suivre les
instructions du fabricant de colle lors de lassemblage
du tuyau en plastique collé.
MISE EN GARDE
Risque de brûlures.
Les moteurs peuvent
chauffer. Laisser refroidir 20 minutes avant de
manipuler.
Connaître l'utilisation, les limites et les dangers
potentiels de la pompe.
Ne pas utiliser cette pompe dans l'eau en
présence de poissons. Si de l'huile schappe du
moteur, ceci peut tuer les poissons.
Vidanger comptement le sysme avant d'en
effectuer l'entretien.
Pour empêcher une conduite de refoulement
flexible de frapper, ce qui pourrait provoquer des
blessures ou des dommages, la fixer avant de
marrer la pompe.
Avant chaque utilisation, vérifier que les tuyaux
du système ne présentent pas de faiblesse ou
dusure. S'assurer que tous les raccordements
sont bien serrés.
Inspecter périodiquement le puisard, la pompe et
la tuyauterie pour détecter les débris et les corps
étrangers. Effectuer un nettoyage de routine au
besoin.
Sécurité personnelle :
Portez toujours des lunettes de protection
lorsque vous travaillez avec des pompes.
Maintenez votre zone de travail propre,
dégagée et éclairée correctement; rangez
tous les outils et équipements non utilisés.
INSTALLATION
21
FP877 (02-04-20)
Maintenez les visiteurs à une distance
curitaire de la zone de travail.
Rendez l'atelier à l'épreuve des enfants à l'aide
de cadenas et d'interrupteurs principaux.
Retirez toutes les clés de démarrage.
Cette installation de pompe doit respecter
toutes les lois, tous les codes et ordonnances
applicables.
Avertissement Proposition 65 de la Californie
ADVERTENCIA
Ce produit et ses accessoires contiennent
des produits chimiques connus dans l'État de Californie
pour causer le cancer, des déficiences connitales ou
d'autres problèmes de reproduction.
Particularités
Alimentation .................................Circuit 115 V, 60 Hz, 15 A
Intervalle de température des liquides .............0 °C - 21 °C
(32 °F - 70 °F)
Circuit de dérivation individuel requis (min.) ................15 A
Décharge :.............................1 1/2 po filetage NPT femelle
AVIS : Cette pompe de puisard est conçue pour une
utilisation dans de l'eau claire et non potable. Elle ne
doit pas être utilisée avec des pompes de cascade
ou de fontaine, des utilisations avec de l'eau sae ou
hypersae ou des draineurs de piscine. N'importe
laquelle de ces utilisations annulera la garantie.
INSTALLATION DE LA POMPE
Outils nécessaires :
Clé à tuyau
Clé à courroie ou pinces à joint coulissant
Scie à métaux
Tournevis
Lime ou papier sab
Matériaux nécessaires :
Tuyau ABS ou PVC de 1 1/2 po avec ciment
assorti
Adaptateur leté (tuyau vers pompe)
Clapet anti-retour : acheter soit un FP0026-10
(va dans la conduite de refoulement) ou
FP0026-6D (va dans le refoulement de la pompe).
4824 1216
Puisard
Surface dure :
sans sable,
glaise, gravier
10 po minimum avec
interrupteur vertical
et à diaphragme
14 po minimum avec
interrupteur attaché
13 po min. avec
interrupteur vertical
18 po min. avec
interrupteur attaché
15 po min. avec
interrupteur à
diaphragme
Figure 1
INSTALLATION
1. Construire un puisard en tuile, béton, acier ou
plastique et selon les exigences du code. Ne
pas construire de puisard d'argile, de terre, de
sable ou de gravier car ceci obstruera la pompe.
Garder la grille d'entrée de la pompe dégagée.
• Taille minimale du puisard :
254 mm (10 po) de diamètre par
254 mm (10 po) de profondeur pour les
modèles avec interrupteur vertical
356 mm (14 po) de diamètre par
457 mm (18 po) de profondeur pour les
modèles avec interrupteur attaché.
2. Installer le tuyau d'évacuation dans la pompe
en utilisant uniquement du produit d'étanchéité
pour letage de tuyau PTFE et serrer à la main
plus 1 1/2 tour.
3. installer un clapet anti-retour dans le tuyau
vertical pour empêcher le refoulement dans la
pompe. Le clapet anti-retour devrait être installé
le plus près possible de la pompe le long du tuyau
d'évacuation.
4. Pour éviter à la pompe les poches d'air, percer un
trou de 3,2 mm (1/8 po) dans le tuyau d'évacuation
entre le clapet anti-retour et la pompe. De plus,
s'assurer que le trou contre les poches d'air est
sous la ligne de ottaison.
5. Pour réduire le bruit et les vibrations, couper le
tuyau d'évacuation près de la pompe et lui xer
une courte longueur de tuyau en caoutchouc de
type radiateur d'environ 48 mm (1 7/8 pi) avec des
colliers de serrage.
6. Placer la pompe dans le puisard, en s'assurant
que rien n'interfère avec le fonctionnement du
commutateur. Pour les modèles à interrupteur
attaché, la longueur de l'attache devrait être de
88,9 mm (3 1/2 po) (gure 3).
6201 0410
Figure 2
22
FP877 (02-04-20)
INSTALLATION
6202 0410
6201 0410
Longueur du câble
Figure 3
7. Terminer l'installation de la plomberie nécessaire.
Suivre les instructions du fabricant de colle pour les
mesures de sécurité et le temps de durcissement.
6204 0716
Figure 4
PRECAUCIÓN
Risque d'inondation.
S'assurer que
la pompe est stable et ne peut pas bouger dans
le puisard. Si la pompe se déplace lorsqu'elle
fonctionne, la tuyauterie ou la paroi du puisard peut
interférer avec le commutateur et empêcher la
pompe de démarrer ou de s'arter.
6205 1215
Figure 5
8. Brancher l'alimentation électrique. La pompe
cessite un circuit individuel mis à la terre de
115 V, 60 Hz, 15 A et devrait être dédié à la pompe
de puisard. (Figures 4 et 5). La pompe est fournie
avec un cordon à 3 fils avec fiche de mise à terre.
Brancher le commutateur directement à la prise et
brancher la pompe à l'extrémité opposée de la fiche
du commutateur.
ADVERTENCIA
Risque de choc électrique
. Peut
choquer, brûler ou tuer. Toujours mettre la pompe
à la terre à une mise électrique à la terre appropre,
telle qu'un tuyau d'eau mis à la terre, une canalisation
tallique correctement mise à la terre, ou un
sysme de fil de mise à la terre. Ne pas couper la
tige ronde de mise à la terre.
9. Une fois l'installation de la tuyauterie, du clapet
anti-retour et du commutateur à flotteur terminée,
la pompe est pte à fonctionner.
Vérifier la pompe en remplissant le puisard d’eau
et en observant le fonctionnement de la pompe
pendant un cycle complet. Pour les paratres
des commutateurs, voir le tableau Spécifications
électriques et de commutateurs, page 7.
PRECAUCIÓN
Risque d'inondation.
Si ce contrôle
opérationnel n'est pas effectué, cela peut entraîner
un mauvais fonctionnement, une défaillance
prématurée et une inondation.
Pendant le fonctionnement, s'assurer de suivre les
instructions ci-dessous :
L'étanchéité du sceau dépend de l'eau pour la
lubrication. Ne pas faire fonctionner la pompe
à moins qu'elle ne soit immergée dans l'eau; la
faire fonctionner à sec pourrait endommager le
joint d'étanchéité.
Si la pompe surchauffe, un protecteur
thermique à réenclenchement automatique
coupe l'alimentation et arrête le moteur avant
qu'il ne puisse être endommagé. Le moteur
redémarre automatiquement lorsqu'il refroidit.
Si le protecteur se déclenche de façon répétée,
débrancher la pompe, la retirer du puisard,
et vérier la cause de la diculté. Une basse
tension, de longues rallonges, une turbine
bouchée, une très faible élévation, un tuyau
d'évacuation bouché ou gelé, etc., peuvent tous
provoquer des uctuations et une surchauffe.
6206 1215
Figure 6
REMPLACEMENT DE LA TURBINE
23
FP877 (02-04-20)
Cette pompe ne retirera pas toute l'eau du
puisard. Si vous faites fonctionner la pompe
manuellement et que l'eau cesse de sortir de
l'évacuation, la pompe a probablement fonctionné
à sec. L'éteindre immédiatement et vérier le
niveau d'eau.
1. Éteindre l'alimentation de la pompe, déconnecter
la tuyauterie d'évacuation, et sortir la pompe du
puisard PAR LA POIGNÉE SUR LE DESSUS DU
MOTEUR (pas par le cordon).
2. Inverser la pompe et l'empêcher de basculer.
3. Retirer les trois vis xant le moteur à la base et
soulever le moteur de la base
(gure 8).
PRECAUCIÓN
Ne pas retirer la plaque d'étanchéité,
car le moteur est plein d'huile et se déversera.
4. Tenir l'axe du moteur avec un tournevis et
dévisser la turbine tel qu'illustré (gure 9).
La turbine a un letage de gauche, donc elle
se desserre vers la droite ( ).
5. Enler la nouvelle turbine sur l'axe du moteur tel
qu'il est indiqué (se serre à gauche ).
6. Remonter le moteur sur la base à l'aide des
vis. Veiller à le monter de manière à ce que le
commutateur soit à l'écart de l'évacuation et de
tout autre obstacle dans le puisard.
7. Faire fonctionner la pompe pendant un cycle
complet après l'avoir assemblée et réinstallée.
Elle devrait fonctionner correctement et vous ne
devriez entendre aucun bruit de grattage ou de
traînée de la pompe.
PS5-35P
PS5-35P
4831 0205
PS5-35P
PS5-35P
4832 0205
6180 0116
Figure 8
Figure 9
Figure 10
24
FP877 (02-04-20)
PARTICULARITÉS ET PERFORMANCE
Performance
Gal/h à hauteur totale d'élévation
Aucun débit
à la hauteur
indiquée
ci-dessous
Modèle 5 pi 10 pi 15 pi 20 pi
E50W220
4 320 3 660 2 640 1 020 22 piE50TLT
E50VLT
E75VLT 4 800 4 020 3 180 1 800 25 pi
Spécifications électriques et de commutateurs
Modèle Moteur HP
Moteur
Ampères à
pleine charge
Circuit de
dérivation
individuel requis (A)
* Réglage du commutateur au niveau
d'eau en pouces pour :
Marche Arrêt
E50W220
1/2 6,9
15
Manuel
E50TLT 13 1/2 po 4 1/2 po
E50VLT
7 1/2 po 3 po
E75VLT 3/4 7,0
L'élévation est la distance verticale à laquelle la pompe
soulève réellement l'eau. Plus l'élévation est grande,
plus le débit est faible (figure 7).
AVIS: Le frottement causé par l'eau qui coule
à travers le tuyau réduira également le débit dans les
canalisations plus longues. Un tuyau plus petit que le
refoulement de la pompe réduit également le débit.
Puisard
Clapet anti-retour
(installer
verticalement)
Sous-sol
Tuyau de
refoulement
Élévation
6207 0410
Figure 7
PIÈCES DE RECHANGE
25
FP877 (02-04-20)
1
2
3
4
Figure 8
E50W220 E50TLT E50VLT E75VLT
f. Description de la pce Qté. E50W220 E50TLT E50VLT E75VLT
1
Assemblage du cordon
d'alimentation
1 PW117-281-TSU
2 Turbine
1 PS5-33P PS5-34P
3
Assemblage du commutateur
à flotteur vertical
1 - - PKG208
4
Assemblage du commutateur
à flotteur attaché
1 - FP18-15BD -
5 Adaptateur de tuyaux de 2 po 1 FPSS2A - -
AVIS : Si le moteur tombe en panne, remplacer toute la pompe.
Voir la section Remplacement de la turbine pour les instructions.
26
FP877 (02-04-20)
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ADVERTENCIA
Risque d'électrocution.
brancher la pompe avant de la toucher ou d'en effectuer l'entretien.
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure corrective
La pompe ne
marre ni ne
fonctionne
La pompe n'est pas branchée
S'assurer que la pompe est branchée à une prise
appropriée.
Fusible grillé Remplacer le fusible par un fusible de taille appropre.
Basse tension de ligne
Vérifier la taille du filage du circuit alimentant la pompe et le
commutateur principal de la proprté. Si tout est correct,
contacter votre compagnie d'électricité ou les autoris
hydroélectriques.
Moteur défectueux Remplacer la pompe.
Commutateur à flotteur
défectueux
Remplacer le commutateur à flotteur.
Turbine obstruée ou bloquée
Si la turbine ne fonctionne pas, débrancher la pompe,
retirer la partie inférieure de la pompe et localiser la source
de blocage. Remplacer la turbine si nécessaire.
La pompe
démarre et
s'arrête trop
souvent
Retour d'eau de la tuyauterie Installer ou remplacer le clapet anti-retour.
Commutateur défectueux Remplacer le commutateur.
La pompe ne
s'arrête pas
Commutateur défectueux
Remplacer le commutateur, aps avoir vérifié au préalable
que ce dernier est fonctionnel.
Évacuation restreinte
(obstacle ou glace dans la
tuyauterie)
brancher la pompe, la retirer du puisard, et nettoyer la
pompe et la tuyauterie.
Grille d'entrée d'air restreinte
brancher la pompe, la retirer du puisard, et nettoyer la
grille d'entrée d'air et la turbine.
La pompe
fonctionne
mais fournit
peu ou pas
d'eau
Basse tension de ligne
Si la tension est inférieure à 110 V, vérifier la taille du filage
du commutateur principal de la propriété. Si c'est correct,
contacter votre compagnie d'électricité ou les autoris
hydroélectriques.
bris coincés dans la turbine Retirer la pompe et nettoyer la turbine.
Pièces usées ou défectueuses
ou turbine bouchée
Nettoyer la turbine si elle est bouce; remplacer la turbine
si nécessaire; sinon, remplacer la pompe.
Clapet anti-retour installé sans
trou d'aération
Percer un trou de 3 mm (1/8 po) de diatre entre le
refoulement de la pompe et le clapet anti-retour (1-2 po
au-dessus du refoulement de la pompe et sous la ligne de
flottaison).
Grille d'entrée d'air restreinte Retirer la pompe et nettoyer la grille d'ente d'air.
Le clapet anti-retour est
installé soit à l'envers ou sens
dessus-dessous
S'assurer que le clapet anti-retour est instal
correctement (la fche de débit devrait pointer de fon
opposée à la pompe).
GARANTIE
27
FP877 (02-04-20)
Conserver le reçu original pour l'admissibilité à la garantie
Garantie limitée
La présente garantie limitée entre en vigueur le 11 juillet 2019 et remplace toutes les garanties non datées et les garanties datées
d'avant le 11 juillet 2019.
Pentair Flotec* garantit à l'acheteur consommateur original ( « Acheteur » ou « Vous ») que ses produits ne présentent aucun
défaut matériel ou de fabrication pour une période de douze (12) mois à compter de la date d'achat du consommateur original.
Si, dans les douze (12) mois suivant l’achat par le consommateur original, un tel produit s’avère défectueux, il sera réparé ou
remplacé au choix de Pentair Flotec, sous réserve des conditions énoncées dans les présentes. Noter que cette garantie limitée
s'applique uniquement aux défauts de fabrication et non à l'usure normale. Tous les dispositifs mécaniques nécessitent des
pièces et un entretien de façon périodique pour bien fonctionner. Cette garantie limitée ne couvre pas les réparations lorsque
l'utilisation normale a épuisé la durée de vie d'une pièce ou de l'équipement.
Le reçu d'achat original et l'étiquette d'informations sur la garantie du produit sont nécessaires pour déterminer l'admissibilité
à la garantie. L'admissibilité est fondée sur la date d'achat du produit original, et non sur la date de remplacement sous garantie.
La garantie est limitée à la réparation ou au remplacement du produit original acheté uniquement, et non au remplacement du
produit (c.-à-d. un remplacement sous garantie autorisé par achat). L'acheteur paie tous les frais de démontage, d'installation,
de main-d'œuvre, d'envoi et autres frais accessoires.
Les réclamations faites en vertu de cette garantie doivent être faites en retournant le produit (sauf les pompes à eaux usées,
voir ci-dessous) au point de vente où il a été acheté immédiatement après la découverte de tout défaut allégué. Pentair Flotec
prendra ensuite des mesures correctives aussi rapidement que raisonnablement possible. Aucune demande de service ne sera
acceptée si elle est reçue plus de 30 jours après l'expiration de la garantie.
La garantie n'est pas transférable et ne s'applique pas aux produits utilisés pour des utilisations commerciales/locatives.
Pour les pièces ou l'aide à la résolution des problèmes, NE PAS retourner le produit à votre magasin de vente au détail : contacter
le service à la clientèle de Pentair Flotec au 1-800-365-6832.
Pompes à eaux usées
NE PAS retourner une pompe à eaux usées (qui a été installée) à votre magasin de vente au détail. Les pompes à eaux usées qui
ont été mises en service et enlevées présentent un risque de contamination.
Si votre pompe d'eaux usées est tombée en panne :
Porter des gants en caoutchouc lors de la manipulation de la pompe;
À des fins de garantie, retourner l'étiquette du cordon de la pompe et le reçu d’achat original au magasin de vente au détail;
Se débarrasser de la pompe selon les ordonnances locales d'élimination.
Contacter le service à la clientèle de Pentair Flotec au 1-800-365-6832.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit
Période de
garantie
Parts2O* (Pièces et accessoires), FP0F360AC, FP0FDC 90 jours
FP0S1775A, FP0S4100X, FPPSS3000, FPCC5030, FPCI3350, FPCI5050, FPDC30 2 ans
Pompes de puits submersibles de 4 po, FPSC1725X, FPSE3601A, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450,
FPZT7550
3 ans
Réservoirs sous pression série FP7100, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT,
FPSE9000, FPSE9050
5 ans
Conditions générales; limitation des recours
Vous devez payer tous les frais de main-d'œuvre et d'envoi nécessaires pour remplacer le produit couvert par cette garantie.
Cette garantie ne s'applique pas à ce qui suit : (1) les catastrophes naturelles; (2) les produits qui, de l'avis exclusif de Pentair
Flotec, ont fait l'objet de négligence, d'utilisation abusive, d'accident, de mauvaise utilisation, de modification ou d'altération; (3)
les défaillances dues à une installation, une utilisation, une maintenance ou un stockage incorrects; (4) l'utilisation ou l'utilisation
du service de façon atypique ou non approuvée; (5) les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d'autres matières
étrangères dans le système, ou le fonctionnement à des pressions supérieures aux maximums recommandés.
Cette garantie définit la seule obligation de Pentair Flotec et le recours exclusif de l'acheteur pour les produits défectueux.
PENTAIR FLOTEC NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS QUELS QU'ILS
SOIENT.
LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET
IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT NE S'ÉTENDENT PAS AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX
PRÉSENTES.
Certains états n'autorisant pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, ni la limitation de la durée
d'une garantie implicite, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. Cette garantie vous donne des
droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un état à l'autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Flotec Submersible Sump Pump Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à